]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
585 msgid "Survivor"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 msgid "Hunter"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgid "Number of ball carrier kills"
594 msgstr "Pallonkantajatapot"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
597 msgid "SCO^bckills"
598 msgstr "SCO^pktapot"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
601 msgid "SCO^bctime"
602 msgstr "SCO^pkajat"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
613 msgid "SCO^caps"
614 msgstr "SCO^kaappaukset"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 msgid "SCO^captime"
618 msgstr "SCO^kaappausaika"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
625 msgid "Number of deaths"
626 msgstr "Kuolemien määrä"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
629 msgid "SCO^deaths"
630 msgstr "SCO^kuolemaa"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
637 msgid "SCO^destroyed"
638 msgstr "SCO^tuhotut"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 msgid "SCO^damage"
642 msgstr "SCO^vaurio"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 msgid "The total damage done"
646 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 msgid "SCO^dmgtaken"
650 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 msgid "The total damage taken"
654 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
657 msgid "Number of flag drops"
658 msgstr "Lippupudotusten määrä"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
661 msgid "SCO^drops"
662 msgstr "SCO^pudotukset"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
665 msgid "Player ELO"
666 msgstr "Pelaaja ELO"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 msgid "SCO^elo"
670 msgstr "SCO^elo"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 msgid "SCO^fastest"
674 msgstr "SCO^nopein"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
681 msgid "Number of faults committed"
682 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
685 msgid "SCO^faults"
686 msgstr "SCO^rikkeet"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
689 msgid "Number of flag carrier kills"
690 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
693 msgid "SCO^fckills"
694 msgstr "SCO^lktapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
697 msgid "FPS"
698 msgstr "FPS-ruutunopeus"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 msgid "SCO^fps"
702 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
705 msgid "Number of kills minus suicides"
706 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
709 msgid "SCO^frags"
710 msgstr "SCO^tapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "SCO^maalit"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "SCO^aktapot"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "SCO^t/k"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "SCO^tks"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr "Tapot"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "SCO^tappoa"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "SCO^kierrosta"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "SCO^elämät"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "SCO^menetykset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
788 msgid "Player name"
789 msgstr "Pelaajan nimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "SCO^nimi"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "SCO^lempinimi"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
814 msgid "SCO^pickups"
815 msgstr "SCO^poiminnat"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
818 msgid "Ping time"
819 msgstr "Ping-aika"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
822 msgid "SCO^ping"
823 msgstr "Viive"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
826 msgid "Packet loss"
827 msgstr "Pakettirokotukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
830 msgid "SCO^pl"
831 msgstr "SCO^pr"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
838 msgid "SCO^pushes"
839 msgstr "SCO^työnnöt"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
842 msgid "Player rank"
843 msgstr "Pelaajan taso"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
846 msgid "SCO^rank"
847 msgstr "SCO^taso"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
854 msgid "SCO^returns"
855 msgstr "SCO^palautukset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
862 msgid "SCO^revivals"
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
882 msgid "SCO^score"
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
886 msgid "Total score"
887 msgstr "Yhteispisteet"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
891 msgstr "Itsemurhat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
894 msgid "SCO^suicides"
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
902 msgid "SCO^sum"
903 msgstr "SCO^määrä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
918 msgid "SCO^takes"
919 msgstr "SCO^otot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
934 msgid "SCO^ticks"
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
938 msgid "SCO^time"
939 msgstr "SCO^aika"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
946 msgid ""
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
951 msgid "Usage:"
952 msgstr "Käyttö:"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
962 msgstr ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
967 msgid ""
968 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 "map start"
970 msgstr ""
971 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
975 msgid ""
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
978 msgstr ""
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
991 msgid ""
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
996 msgstr ""
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
998 "lista\n"
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1001 "kenttänä \n"
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1005 msgid ""
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1008 msgstr ""
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1014 msgstr ""
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1018 msgid ""
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr ""
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1026 msgid ""
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1029 msgstr ""
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 msgid "N/A"
1043 msgstr "N/A"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1046 #, c-format
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1051 msgid "Item stats"
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1055 msgid "Map stats:"
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1067 #, c-format
1068 msgid "Spectators"
1069 msgstr "Katselijat"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%s %s"
1079 msgstr "^5%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1082 msgid "SCO^points"
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1091 #, c-format
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1098 msgstr ""
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1102 #, c-format
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1107 #, c-format
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1112 #, c-format
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1118 msgid "Map:"
1119 msgstr "Kartta:"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1122 #, c-format
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1127 #, c-format
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1132 #, c-format
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1137 #, c-format
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1147 msgid "qu"
1148 msgstr "qu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1151 msgid "m"
1152 msgstr "m"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1155 msgid "km"
1156 msgstr "km"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1159 msgid "mi"
1160 msgstr "mi"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1163 msgid "nmi"
1164 msgstr "mpk"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1167 msgid "Warmup"
1168 msgstr "Lämmittely"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1179 msgid "Timeout"
1180 msgstr "Aikalisä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1187 msgid "Overtime"
1188 msgstr "Yliaika"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1191 #, c-format
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1223 msgid "Yes"
1224 msgstr "Kyllä"
1225
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Ei"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1238 msgid "Out of ammo"
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1240
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1242 msgid "Don't have"
1243 msgstr "Ei ole"
1244
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1246 msgid "Unavailable"
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:300
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1254 msgid "qu/s"
1255 msgstr "qu/s"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1258 msgid "m/s"
1259 msgstr "m/s"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1262 msgid "km/h"
1263 msgstr "km/h"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1266 msgid "mph"
1267 msgstr "mph"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1270 msgid "knots"
1271 msgstr "knots"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1300 #, c-format
1301 msgid "%s Arena"
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1305 #, c-format
1306 msgid "This is %s"
1307 msgstr "Tämä on %s"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1330 #, c-format
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1335 #, c-format
1336 msgid "Level %d:"
1337 msgstr "Taso %d:"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1340 #, c-format
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1346 msgid "Gametype:"
1347 msgstr "Pelityyppi"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1354 #, c-format
1355 msgid "%d players"
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1359 #, c-format
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1362
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1364 #, c-format
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1367
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1369 #, c-format
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1380
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1384
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1386 #, c-format
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1391 msgid " (1 vote)"
1392 msgstr "(1 ääni)"
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1395 #, c-format
1396 msgid " (%d votes)"
1397 msgstr "(%d ääntä)"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1400 msgid "Don't care"
1401 msgstr "Aivan sama"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1410
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1412 #, c-format
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1415
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1418 msgstr ""
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1420
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1424
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:883
1430 msgid "Nade timer"
1431 msgstr "Naattiajastin"
1432
1433 #: qcsrc/client/view.qc:888
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1436
1437 #: qcsrc/client/view.qc:893
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1440
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1446 msgid "Assault"
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1450 msgid ""
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1452 "out"
1453 msgstr ""
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1455 "loppuu"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1467 msgstr "Pisteraja:"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1470 msgid "Clan Arena"
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1496 msgid ""
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1499 msgstr ""
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1513 msgid "Rankings"
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1517 msgid "Race CTS"
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1525 msgid "Deathmatch"
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1537 msgid "Domination"
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1547 msgid "Duel"
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1552 msgstr ""
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1556 msgid "Freeze Tag"
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1560 msgid ""
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1563 msgstr ""
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1566 "voittaaksesi"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1569 msgid "Invasion"
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 msgid "Keepaway"
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 msgid "Key Hunt"
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1605 msgid "Lives:"
1606 msgstr "Elämät:"
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1610 msgstr ""
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1614 msgid "Mayhem"
1615 msgstr "Sekasorto"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1623 msgid "Nexball"
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1631 msgid "Goal limit:"
1632 msgstr "Maaliraja:"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1640 msgstr "Pallovaras"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1647 msgid "Onslaught"
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1655 msgid "Server best"
1656 msgstr "Serverin Paras"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1659 msgid "Race"
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1667 msgid "Laps:"
1668 msgstr "Kierrokset:"
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1671 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1672 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1675 msgid "Team Deathmatch"
1676 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1679 msgid ""
1680 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1681 "mayhem!"
1682 msgstr ""
1683 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1684 "sekasortossa!"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1687 msgid "Team Mayhem"
1688 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1689
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1691 msgid "Shells"
1692 msgstr "Ammukset"
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1695 msgid "Bullets"
1696 msgstr "Luodit"
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1699 msgid "Rockets"
1700 msgstr "Raketit"
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1703 msgid "Cells"
1704 msgstr "Kennot"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1708 msgid "Plasma"
1709 msgstr "Plasma"
1710
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1712 msgid "Small armor"
1713 msgstr "Pieni panssari"
1714
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Keskiluokan panssari"
1718
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1720 msgid "Big armor"
1721 msgstr "Iso panssari"
1722
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1724 msgid "Mega armor"
1725 msgstr "Mahtipanssari"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1736 msgid "Big health"
1737 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1740 msgid "Mega health"
1741 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1746 msgid "Jetpack"
1747 msgstr "Lentopakkaus"
1748
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1750 msgid "Fuel"
1751 msgstr "Polttoaine"
1752
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1756
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1758 msgid "Fuel regen"
1759 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1760
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1762 #, no-c-format
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1765
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1768 msgid "Frag limit:"
1769 msgstr "Tapporaja:"
1770
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Sinun vuorosi"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1781 msgid "Quit"
1782 msgstr "Lopeta"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1785 msgid "Invite"
1786 msgstr "Kutsu"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1793 msgid "Exit Menu"
1794 msgstr "Poistu"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1798 msgid "Create"
1799 msgstr "Luo"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1803 msgid "Join"
1804 msgstr "Liity"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1807 msgid "Minigames"
1808 msgstr "Pienpelit"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1812 msgstr "Pienpeliviesti"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1815 msgid "Bulldozer"
1816 msgstr "Jyrä"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1821 msgid "Game over!"
1822 msgstr "Peli on ohi!"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1826 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1844 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1852 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1856 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1859 msgid "Next Level"
1860 msgstr "Seuraava Taso"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1863 msgid "Restart"
1864 msgstr "Aloita uudelleen"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1867 msgid "Editor"
1868 msgstr "Muokkain"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Tallenna"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1877 msgstr "Neljän suora"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1885 #, c-format
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1892 msgid "Draw"
1893 msgstr "Tasapeli"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Hävisit pelin!"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1906 msgid "You win!"
1907 msgstr "Voitto on sinun!"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1921 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1925 msgstr "Mylly"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1928 msgid ""
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1930 msgstr ""
1931 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1932 "paikoista"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1935 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1936 msgstr ""
1937 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1941 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1944 msgid "Pong"
1945 msgstr "Pong-mailapeli"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1949 msgid "AI"
1950 msgstr "AI-tekoäly"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1953 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1954 msgstr ""
1955 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1958 msgid "Start Match"
1959 msgstr "Aloita Ottelu"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1962 msgid "Add AI player"
1963 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1966 msgid "Remove AI player"
1967 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1970 msgid "Push-Pull"
1971 msgstr "Työnnä-Vedä"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1976 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1992 msgid "Next Match"
1993 msgstr "Seuraava Ottelu"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1997 msgstr "Lautapasianssi"
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2001 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2005 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2006
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2008 #, c-format
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2019
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2023
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2025 msgid "Tic Tac Toe"
2026 msgstr "Ristinolla"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2029 msgid "Single Player"
2030 msgstr "Yksinpeli"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2034 msgid "Golem"
2035 msgstr "Golem"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2039 msgid "Mage"
2040 msgstr "Velho"
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2043 msgid "Mage spike"
2044 msgstr "Velhontähkä"
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2048 msgid "Spider"
2049 msgstr "Hämähäkki"
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2054
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2056 msgid "Webbed"
2057 msgstr "Verkotettu"
2058
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2061 msgid "Wyvern"
2062 msgstr "Lohikäärme"
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2067
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2070 msgid "Zombie"
2071 msgstr "Zombie"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2074 msgid "Ammo"
2075 msgstr "Ammukset"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2078 msgid "Resistance"
2079 msgstr "Vastarinta"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2082 msgid "Medic"
2083 msgstr "Lääkintämies"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2086 msgid "Bash"
2087 msgstr "Murjaisu"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2091 msgid "Vampire"
2092 msgstr "Vampyyri"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2095 msgid "Disability"
2096 msgstr "Vammaisuus"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2099 msgid "Vengeance"
2100 msgstr "Kosto"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2103 msgid "Jump"
2104 msgstr "Hyppy"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2107 msgid "Inferno"
2108 msgstr "Pätsi"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2111 msgid "Swapper"
2112 msgstr "Vaihdokki"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2115 msgid "Magnet"
2116 msgstr "Magneetti"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2119 msgid "Luck"
2120 msgstr "Lykästys"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2123 msgid "Flight"
2124 msgstr "Lento"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2127 msgid "Buff"
2128 msgstr "Tsemppi"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2131 msgid "Damage text"
2132 msgstr "Vahinkoteksti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2135 msgid "Draw damage numbers"
2136 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2139 msgid "Font size minimum:"
2140 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2143 msgid "Font size maximum:"
2144 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2152 msgid "Color:"
2153 msgstr "Väri:"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2156 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2157 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2162 msgid "off-hand hook"
2163 msgstr "toisenkäden koukku"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2166 #, c-format
2167 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 msgstr ""
2169 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2170 "käyttöön"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2173 msgid "Vaporizer ammo"
2174 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2178 msgid "Extra life"
2179 msgstr "Lisäelämä"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2182 msgid "Napalm grenade"
2183 msgstr "Napalmikranaatti"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2186 msgid "Ice grenade"
2187 msgstr "Jääkranaatti"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2190 msgid "Translocate grenade"
2191 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2194 msgid "Spawn grenade"
2195 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2198 msgid "Heal grenade"
2199 msgstr "Toipumiskranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2202 msgid "Monster grenade"
2203 msgstr "Hirviökranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2206 msgid "Entrap grenade"
2207 msgstr "Ansakranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2210 msgid "Veil grenade"
2211 msgstr "Huntukranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2216 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2219 #, c-format
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2221 msgstr ""
2222 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2225 msgid "Grenade"
2226 msgstr "Kranaatti"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2229 #, c-format
2230 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2231 msgstr ""
2232 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2233 "käyttöön"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2236 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2237 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2240 msgid "Overkill MachineGun"
2241 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2244 msgid "Overkill Nex"
2245 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2248 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2249 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2252 msgid "Overkill Shotgun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2258 msgid "Invisibility"
2259 msgstr "Näkymättömyys"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2264 msgid "Shield"
2265 msgstr "Suoja"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2270 msgid "Speed"
2271 msgstr "Nopeus"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2276 msgid "Strength"
2277 msgstr "Voima"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2280 msgid "Burning"
2281 msgstr "Palaa"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2284 msgid "Spawn Shield"
2285 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2288 msgid "Stunned"
2289 msgstr "Tainnutettu"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2292 msgid "Superweapons"
2293 msgstr "Superaseet"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2296 msgid "Waypoint"
2297 msgstr "Välietappi"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2300 msgid "Help me!"
2301 msgstr "Auta minua!"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2304 msgid "Here"
2305 msgstr "Tässä"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2308 msgid "DANGER"
2309 msgstr "VAARA"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2312 msgid "Frozen!"
2313 msgstr "Jäässä!"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2316 msgid "Reviving"
2317 msgstr "Elvyttämässä"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2320 msgid "Item"
2321 msgstr "Esine"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2324 msgid "Checkpoint"
2325 msgstr "Jatkopiste"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2329 msgid "Finish"
2330 msgstr "Loppu"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2335 msgid "Start"
2336 msgstr "Alku"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2339 msgid "Defend"
2340 msgstr "Puolusta"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2343 msgid "Destroy"
2344 msgstr "Tuhoa"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2347 msgid "Push"
2348 msgstr "Työnnä"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2351 msgid "Flag carrier"
2352 msgstr "Lipunkantaja"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2355 msgid "Enemy carrier"
2356 msgstr "Viholliskantaja"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2359 msgid "Dropped flag"
2360 msgstr "Pudotettu lippu"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2363 msgid "White base"
2364 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 msgid "Red base"
2368 msgstr "Punainen tukikohta"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2371 msgid "Blue base"
2372 msgstr "Sininen tukikohta"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2375 msgid "Yellow base"
2376 msgstr "Keltainen tukikohta"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2379 msgid "Pink base"
2380 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2383 msgid "Return flag here"
2384 msgstr "Palauta lippu tänne"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2394 msgid "Control point"
2395 msgstr "Hallintapiste"
2396
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2398 msgid "Dropped key"
2399 msgstr "Pudotettu avain"
2400
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2406 msgid "Key carrier"
2407 msgstr "Avaimenkantaja"
2408
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2410 msgid "Run here"
2411 msgstr "Juokse tänne"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2415 msgid "Ball"
2416 msgstr "Pallo"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2419 msgid "Ball carrier"
2420 msgstr "Pallonkantaja"
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2423 msgid "Leader"
2424 msgstr "Johtaja"
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2427 msgid "Goal"
2428 msgstr "Maali"
2429
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2432 msgid "Generator"
2433 msgstr "Generaattori"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2436 msgid "Weapon"
2437 msgstr "Ase"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2440 msgid "Monster"
2441 msgstr "Hirviö"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2444 msgid "Vehicle"
2445 msgstr "Ajoneuvo"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2448 msgid "Intruder!"
2449 msgstr "Tunkeutuja!"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2452 msgid "Tagged"
2453 msgstr "Korvamerkitty"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2456 #, c-format
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2459
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2466 msgstr ""
2467 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2478 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2479 msgstr ""
2480 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2481 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2491 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2497 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2498 msgstr ""
2499 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2500 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2503 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2504 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2507 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2508 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2512 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2515 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2516 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2520 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2523 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2524 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2527 msgid ""
2528 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 "base"
2530 msgstr ""
2531 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2534 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2541 "itself"
2542 msgstr ""
2543 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2544 "palauttaen itsensä"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2550 msgstr ""
2551 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2552 "itsensä"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2560 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2590 #, c-format
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2592 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2596 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2600 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2603 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2604 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2607 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2608 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2611 msgid "^F2Match is restarting..."
2612 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2616 msgid "^F4Countdown stopped!"
2617 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2627 msgstr ""
2628 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2650 "%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr ""
2656 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2681 msgstr ""
2682 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr ""
2703 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2704 "%s^K1%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2719 msgstr ""
2720 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2736 msgstr ""
2737 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2742 msgstr ""
2743 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2769 msgstr ""
2770 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2800 msgstr ""
2801 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2912 msgstr ""
2913 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2944 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3099 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3109 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3114 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3119 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3124 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3129 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3133 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3134 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3140 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3144 msgid "^BGRound tied"
3145 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3149 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3150 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3153 #, c-format
3154 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3155 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3160 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3165 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3171 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3177 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3189 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3195 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3199 #, c-format
3200 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3201 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3205 #, c-format
3206 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3207 msgstr ""
3208 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3212 #, c-format
3213 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3214 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3219 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^F3 connected"
3224 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3229 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3234 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3240 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3246 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3251 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3256 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3261 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3266 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3276 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3281 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3286 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3289 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3290 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3293 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3294 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3299 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3304 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3307 #, c-format
3308 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3309 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3312 #, c-format
3313 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3314 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3317 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3318 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3321 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3322 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3327 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3332 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3337 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3342 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3352 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3357 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3360 msgid ""
3361 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3362 "spectators aren't allowed at the moment."
3363 msgstr ""
3364 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3365 "sallittuja tällä hetkellä."
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3370 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3375 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3380 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3385 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3390 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3395 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3400 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3405 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3411 "and will be lost."
3412 msgstr ""
3413 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3414 "uupuu joten se hukataan."
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3420 "lost."
3421 msgstr ""
3422 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3423 "hukataan."
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3428 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3434 "(^F1%s^F4)"
3435 msgstr ""
3436 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3437 "(^F1%s^F4)"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3440 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3441 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3447 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3448 msgstr ""
3449 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3450 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3455 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3459 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3464 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3468 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3469 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3472 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3473 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3479 "^F2Xonotic %s"
3480 msgstr ""
3481 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3482 "^F2Xonotic %s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3488 msgstr ""
3489 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3490 "^F2Xonotic %s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3496 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3497 msgstr ""
3498 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3499 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3505 msgstr ""
3506 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3507 "%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3572 msgstr ""
3573 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3613 msgstr ""
3614 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3619 msgstr ""
3620 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3646 msgstr ""
3647 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3648 "pullolla%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3669 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3704 msgstr ""
3705 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3706 "%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3712 msgstr ""
3713 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3714 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3720 msgstr ""
3721 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3722 "%s%s"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3733 "%s%s"
3734 msgstr ""
3735 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3736 "moottorisahalla%s%s"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3742 msgstr ""
3743 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3744 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3750 msgstr ""
3751 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3752 "moottorisahallaan%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3758 msgstr ""
3759 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3760 "moottorisahallaan%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3778 #, c-format
3779 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3780 msgstr ""
3781 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3782 "ilmiön edessä%s%s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3795 #, c-format
3796 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3797 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3800 #, c-format
3801 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3802 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3805 #, c-format
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3810 #, c-format
3811 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3812 msgstr ""
3813 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3818 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3828 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3833 msgstr ""
3834 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3837 #, c-format
3838 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3839 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3842 #, c-format
3843 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3844 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3847 #, c-format
3848 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3852 msgid "^F4You are now alone!"
3853 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3856 msgid "^BGYou are attacking!"
3857 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3860 msgid "^BGYou are defending!"
3861 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3866 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3869 #, c-format
3870 msgid "%s players are needed for this match."
3871 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3874 msgid "^BGBegin!"
3875 msgstr "^BGAloita!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3878 msgid "^BGGame starts in"
3879 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGRound %s starts in"
3884 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3887 msgid "^F4Round cannot start"
3888 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3891 msgid "^F2Don't camp!"
3892 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3895 msgid ""
3896 "^BGYou are now free.\n"
3897 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3898 "^BGif you think you will succeed."
3899 msgstr ""
3900 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3901 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3902 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3905 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3906 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3909 msgid ""
3910 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3911 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3912 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3913 msgstr ""
3914 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3915 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3916 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3919 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3920 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3923 msgid "^BGYou captured the flag!"
3924 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3929 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3932 #, c-format
3933 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3934 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3937 #, c-format
3938 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3939 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3944 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3949 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3954 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3959 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3964 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3969 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3972 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3973 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3976 msgid "^BGYou got the flag!"
3977 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3982 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3987 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3992 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3995 #, c-format
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3997 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4003 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4007 #, c-format
4008 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4009 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4012 #, c-format
4013 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4014 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4022 #, c-format
4023 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4024 msgstr ""
4025 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4028 #, c-format
4029 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4030 msgstr ""
4031 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4032 "takaisin!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4037 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4045 #, c-format
4046 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4047 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4050 #, c-format
4051 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4052 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4056 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4057 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4060 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4061 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4064 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4065 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4068 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4069 msgstr ""
4070 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4073 #, c-format
4074 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4075 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4080 #, c-format
4081 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4082 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4085 #, c-format
4086 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4087 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4092 #, c-format
4093 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4094 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4097 #, c-format
4098 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4099 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4102 #, c-format
4103 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4104 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4107 #, c-format
4108 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4109 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4112 #, c-format
4113 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4114 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4117 #, c-format
4118 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4119 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4122 #, c-format
4123 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4124 msgstr ""
4125 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4128 #, c-format
4129 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4133 #, c-format
4134 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4135 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4138 #, c-format
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4140 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4143 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4144 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4150 "You are now on: %s"
4151 msgstr ""
4152 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4153 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4156 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4157 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4160 msgid "^K1Die camper!"
4161 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4164 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4165 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4168 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4169 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4172 #, c-format
4173 msgid "^K1You were %s"
4174 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4177 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4178 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4181 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4182 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4185 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4186 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4189 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4190 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4193 msgid "^K1You fragged yourself!"
4194 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4197 msgid "^K1You need to be more careful!"
4198 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4201 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4202 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4206 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4209 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4210 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4213 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4214 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4217 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4218 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4221 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4222 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4225 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4226 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4229 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4230 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4233 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4234 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4237 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4238 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4241 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4242 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4245 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4246 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4249 msgid "^K1You need to preserve your health"
4250 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4253 msgid "^K1You became a shooting star!"
4254 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4257 msgid "^K1You melted away in slime!"
4258 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4261 msgid "^K1You committed suicide!"
4262 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4265 msgid "^K1You ended it all!"
4266 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4269 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4270 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4273 #, c-format
4274 msgid "^BGYou are now on: %s"
4275 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4278 msgid "^K1You died in an accident!"
4279 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4282 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4283 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4286 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4287 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4290 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4291 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4294 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4295 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4298 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4299 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4302 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4303 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4306 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4307 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4310 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4311 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4314 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4315 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4318 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4319 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4322 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4323 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4326 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4327 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4330 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4331 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4334 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4335 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4338 msgid "^K1Watch your step!"
4339 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4342 #, c-format
4343 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4344 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4347 #, c-format
4348 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4349 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4352 #, c-format
4353 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4354 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4357 #, c-format
4358 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4359 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4362 msgid ""
4363 "^K1Stop idling!\n"
4364 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4365 msgstr ""
4366 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4367 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4370 msgid ""
4371 "^K1Stop idling!\n"
4372 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4373 msgstr ""
4374 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4375 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4378 #, c-format
4379 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4380 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4383 #, c-format
4384 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4385 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4388 msgid "^BGDoor unlocked!"
4389 msgstr "^BGOvi avattu!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4392 #, c-format
4393 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4394 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4397 #, c-format
4398 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4399 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4402 msgid "^K3You revived yourself"
4403 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4406 #, c-format
4407 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4408 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4411 #, c-format
4412 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4413 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4416 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4417 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4420 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4421 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4424 msgid "^K1You froze yourself"
4425 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4428 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4429 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4432 #, c-format
4433 msgid "^K1A %s has arrived!"
4434 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4437 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4438 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4442 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4445 msgid ""
4446 "^K1No spawnpoints available!\n"
4447 "Hope your team can fix it..."
4448 msgstr ""
4449 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4450 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4456 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4457 msgstr ""
4458 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4459 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4462 msgid "^BGYou picked up the ball"
4463 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4466 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4467 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4470 msgid ""
4471 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4472 "Help the key carriers to meet!"
4473 msgstr ""
4474 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4475 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4478 msgid ""
4479 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4480 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4481 msgstr ""
4482 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4483 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4486 msgid ""
4487 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4488 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4489 msgstr ""
4490 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4491 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4494 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4495 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4498 msgid "^BGScanning frequency range..."
4499 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4502 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4503 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4506 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4507 msgstr ""
4508 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4509 "ottelua"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4512 msgid ""
4513 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4514 "Use the same command again to spectate anyway."
4515 msgstr ""
4516 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4517 "jälkeen.\n"
4518 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4521 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4522 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "^BGWaiting for players to join...\n"
4528 "Need active players for: %s"
4529 msgstr ""
4530 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4531 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4534 #, c-format
4535 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4536 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4539 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4540 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4543 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4544 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4547 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4548 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4551 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4552 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4555 #, c-format
4556 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4557 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4563 "Next weapon: ^F1%s"
4564 msgstr ""
4565 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4566 "Seuraava ase: ^F1%s"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4569 #, c-format
4570 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4571 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4574 #, c-format
4575 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4576 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4579 msgid "^BGYou captured a control point"
4580 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4583 #, c-format
4584 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4585 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4588 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4589 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4592 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4593 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4596 msgid ""
4597 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4598 "^F2Capture some control points to unshield it"
4599 msgstr ""
4600 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4601 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4604 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4605 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4608 msgid ""
4609 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4610 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4611 msgstr ""
4612 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4613 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4616 #, c-format
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4618 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4621 #, c-format
4622 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4623 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4626 msgid ""
4627 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4628 "Keep fragging until we have a winner!"
4629 msgstr ""
4630 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4631 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4634 msgid ""
4635 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4636 "Keep scoring until we have a winner!"
4637 msgstr ""
4638 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4639 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4642 msgid ""
4643 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4644 "\n"
4645 "Generators are now decaying.\n"
4646 "The more control points your team holds,\n"
4647 "the faster the enemy generator decays"
4648 msgstr ""
4649 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4650 "\n"
4651 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4652 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4653 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4659 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4660 msgstr ""
4661 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4662 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4665 msgid "^K1In^BG-portal created"
4666 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4669 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4670 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4673 msgid "^F1Portal creation failed"
4674 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4677 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4678 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4681 msgid "^F2Strength has worn off"
4682 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4685 msgid "^F2Shield surrounds you"
4686 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4689 msgid "^F2Shield has worn off"
4690 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4693 msgid "^F2You are on speed"
4694 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4697 msgid "^F2Speed has worn off"
4698 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4701 msgid "^F2You are invisible"
4702 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4705 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4706 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4709 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4710 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4713 msgid "^BGSequence completed!"
4714 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4717 msgid "^BGThere are more to go..."
4718 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4721 #, c-format
4722 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4723 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4726 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4727 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4730 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4731 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4734 msgid "^F2You now have a superweapon"
4735 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4738 msgid ""
4739 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4740 "suspicion!"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4744 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4748 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4752 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4756 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4757 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4760 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4761 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4764 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4765 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4768 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4769 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4772 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4773 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4776 #, c-format
4777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4778 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4781 #, c-format
4782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4783 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4786 #, c-format
4787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4788 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4791 msgid ""
4792 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4793 "^F4Stop them!"
4794 msgstr ""
4795 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4796 "^F4Pysäytä heidät!"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4799 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4800 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4803 #, c-format
4804 msgid " (near %s)"
4805 msgstr " (lähellä %s)"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4808 msgid "primary"
4809 msgstr "ensisijainen"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4812 msgid "secondary"
4813 msgstr "toissijainen"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4816 msgid "point"
4817 msgstr "piste"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4820 msgid "points"
4821 msgstr "pisteet"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4824 msgid "drop flag"
4825 msgstr "pudota lippu"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4828 msgid "throw nade"
4829 msgstr "heitä naatti"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4832 #, c-format
4833 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4837 #, c-format
4838 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4842 msgid "TRIPLE FRAG! "
4843 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4846 #, c-format
4847 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4851 #, c-format
4852 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4856 msgid "RAGE! "
4857 msgstr "RAIVO!"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4860 #, c-format
4861 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4865 #, c-format
4866 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4870 msgid "MASSACRE! "
4871 msgstr "TEURASTUS!"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4874 #, c-format
4875 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4879 #, c-format
4880 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4884 msgid "MAYHEM! "
4885 msgstr "SEKASORTO!"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4898 msgid "BERSERKER! "
4899 msgstr "RAIVOHULLU!"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4902 #, c-format
4903 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4907 #, c-format
4908 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4912 msgid "CARNAGE! "
4913 msgstr "VERILÖYLY!"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4921 #, c-format
4922 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4926 msgid "ARMAGEDDON! "
4927 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4930 #, c-format
4931 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4932 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4935 #, c-format
4936 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4937 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "\n"
4943 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4944 msgstr ""
4945 "\n"
4946 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "\n"
4952 "(^F4Dead^BG)%s"
4953 msgstr ""
4954 "\n"
4955 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4958 #, c-format
4959 msgid "%d score spree! "
4960 msgstr "%d pisteputki! "
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4963 #, c-format
4964 msgid "%d frag spree! "
4965 msgstr "%d lahtausputki! "
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4968 msgid "First blood! "
4969 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4972 msgid "First score! "
4973 msgstr "Ensipisteet!"
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4976 msgid "First casualty! "
4977 msgstr "Ensikärsijä!"
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4980 msgid "First victim! "
4981 msgstr "Ensiuhri!"
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4984 #, c-format
4985 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4986 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4989 #, c-format
4990 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4996 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4999 #, c-format
5000 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5001 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5004 #, c-format
5005 msgid ", ending their %d frag spree"
5006 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5009 #, c-format
5010 msgid ", ending their %d score spree"
5011 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5014 #, c-format
5015 msgid ", losing their %d frag spree"
5016 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5017
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5019 #, c-format
5020 msgid ", losing their %d score spree"
5021 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5024 #, c-format
5025 msgid " with %d %s"
5026 msgstr "täten %d %s"
5027
5028 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5029 msgid "TEAM^Red"
5030 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5031
5032 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5033 msgid "TEAM^Blue"
5034 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5035
5036 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5037 msgid "TEAM^Yellow"
5038 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5039
5040 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5041 msgid "TEAM^Pink"
5042 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5043
5044 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5045 msgid "Team"
5046 msgstr "Joukkue"
5047
5048 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5049 msgid "Neutral"
5050 msgstr "Puolueeton"
5051
5052 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5053 msgid "KEY^Red"
5054 msgstr "AVAIN^Punainen"
5055
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5057 msgid "KEY^Blue"
5058 msgstr "AVAIN^Sininen"
5059
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5061 msgid "KEY^Yellow"
5062 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5063
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5065 msgid "KEY^Pink"
5066 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5067
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5069 msgid "FLAG^Red"
5070 msgstr "LIPPU^Punainen"
5071
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5073 msgid "FLAG^Blue"
5074 msgstr "LIPPU^Sininen"
5075
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5077 msgid "FLAG^Yellow"
5078 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5079
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5081 msgid "FLAG^Pink"
5082 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5085 msgid "GENERATOR^Red"
5086 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5089 msgid "GENERATOR^Blue"
5090 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5093 msgid "GENERATOR^Yellow"
5094 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5097 msgid "GENERATOR^Pink"
5098 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5099
5100 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5101 #, c-format
5102 msgid "%s under attack!"
5103 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5104
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5106 msgid "Turret"
5107 msgstr "Tykkitorni"
5108
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5110 msgid "eWheel Turret"
5111 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5112
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5114 msgid "eWheel"
5115 msgstr "e-Wheel"
5116
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5118 msgid "FLAC Cannon"
5119 msgstr "FLAC-tykki"
5120
5121 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5122 msgid "FLAC"
5123 msgstr "FLAC"
5124
5125 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5126 msgid "Fusion Reactor"
5127 msgstr "Fuusioreaktori"
5128
5129 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5130 msgid "Hellion Missile Turret"
5131 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5132
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5134 msgid "Hellion"
5135 msgstr "Hellion"
5136
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5138 msgid "Hunter-Killer Turret"
5139 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5140
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5142 msgid "Hunter-Killer"
5143 msgstr "Hunter-Killer"
5144
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5146 msgid "Machinegun Turret"
5147 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5148
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5150 msgid "Machinegun"
5151 msgstr "Konetuliase"
5152
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5154 msgid "MLRS Turret"
5155 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5156
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5158 msgid "MLRS"
5159 msgstr "MLRS"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5162 msgid "Phaser Cannon"
5163 msgstr "Vaiheistykki"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5166 msgid "Phaser"
5167 msgstr "Vaiheistykki"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5170 msgid "Plasma Cannon"
5171 msgstr "Plasmatykki"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5174 msgid "Dual plasma"
5175 msgstr "Kaksoisplasma"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5178 msgid "Dual Plasma Cannon"
5179 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5183 msgid "Tesla Coil"
5184 msgstr "Tesla-käämi"
5185
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5187 msgid "Walker Turret"
5188 msgstr "Walker-tykkitorni"
5189
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5191 msgid "Walker"
5192 msgstr "Kävelijä"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:248
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5196 msgid "Dodging"
5197 msgstr "Väistely"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:249
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5201 msgid "InstaGib"
5202 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:250
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5206 msgid "New Toys"
5207 msgstr "Uudet lelut"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:251
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5211 msgid "NIX"
5212 msgstr "NIX"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:252
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5216 msgid "Rocket Flying"
5217 msgstr "Rakettilentely"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:253
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5221 msgid "Invincible Projectiles"
5222 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:254
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5226 msgid "Low gravity"
5227 msgstr "Vajaa painovoima"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:255
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5231 msgid "Cloaked"
5232 msgstr "Häivetilassa"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:256
5235 msgid "Hook"
5236 msgstr "Koukku"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:257
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5240 msgid "Midair"
5241 msgstr "Keskinoste"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:258
5244 msgid "Melee only Arena"
5245 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:260
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5249 msgid "Piñata"
5250 msgstr "Piñata"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:261
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5254 msgid "Weapons stay"
5255 msgstr "Aseet jäävät"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:262
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5259 msgid "Blood loss"
5260 msgstr "Verenvuodatus"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:264
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5264 msgid "Buffs"
5265 msgstr "Tsempit"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:265
5268 msgid "Overkill"
5269 msgstr "Ylimurska"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:266
5272 msgid "No powerups"
5273 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:267
5276 msgid "Powerups"
5277 msgstr "Tehonlisäykset"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:268
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5281 msgid "Touch explode"
5282 msgstr "Kosketusräjähdys"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:269
5285 msgid "Wall jumping"
5286 msgstr "Seinähyppely"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:270
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5290 msgid "No start weapons"
5291 msgstr "Ei aloitusasetta"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:271
5294 msgid "Nades"
5295 msgstr "Naatit"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:272
5298 msgid "Offhand blaster"
5299 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5302 msgid "Male"
5303 msgstr "Miespuolinen"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5306 msgid "Female"
5307 msgstr "Naispuolinen"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5310 msgid "Undisclosed"
5311 msgstr "Epäselvä"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5314 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5315 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5318 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5319 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5322 msgid "TAB"
5323 msgstr "TAB"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5326 #, c-format
5327 msgid "ENTER"
5328 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5331 msgid "ESCAPE"
5332 msgstr "ESCAPE"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5335 msgid "SPACE"
5336 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5339 msgid "BACKSPACE"
5340 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5343 #, c-format
5344 msgid "UPARROW"
5345 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5348 #, c-format
5349 msgid "DOWNARROW"
5350 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5353 #, c-format
5354 msgid "LEFTARROW"
5355 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #, c-format
5359 msgid "RIGHTARROW"
5360 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5363 msgid "ALT"
5364 msgstr "ALT"
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5367 msgid "CTRL"
5368 msgstr "CTRL"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5371 msgid "SHIFT"
5372 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5375 #, c-format
5376 msgid "INS"
5377 msgstr "INS"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5380 #, c-format
5381 msgid "DEL"
5382 msgstr "DEL"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5385 #, c-format
5386 msgid "PGDN"
5387 msgstr "PGDN"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5390 #, c-format
5391 msgid "PGUP"
5392 msgstr "PGUP"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5395 #, c-format
5396 msgid "HOME"
5397 msgstr "HOME"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5400 #, c-format
5401 msgid "END"
5402 msgstr "END"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5405 msgid "PAUSE"
5406 msgstr "PAUSE"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5409 msgid "NUMLOCK"
5410 msgstr "NUMLOCK"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5413 msgid "CAPSLOCK"
5414 msgstr "CAPSLOCK"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5417 msgid "SCROLLOCK"
5418 msgstr "SCROLLOCK"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5421 msgid "SEMICOLON"
5422 msgstr "PUOLIPISTE"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5425 msgid "TILDE"
5426 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5429 msgid "BACKQUOTE"
5430 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5433 msgid "QUOTE"
5434 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5437 msgid "APOSTROPHE"
5438 msgstr "HEITTOMERKKI"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5441 msgid "BACKSLASH"
5442 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5445 #, c-format
5446 msgid "F%d"
5447 msgstr "F%d"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5450 #, c-format
5451 msgid "KP_%d"
5452 msgstr "KP_%d"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5463 #, c-format
5464 msgid "KP_%s"
5465 msgstr "KP_%s"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5468 #, c-format
5469 msgid "PERIOD"
5470 msgstr "PISTE"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5473 #, c-format
5474 msgid "DIVIDE"
5475 msgstr "JAKOMERKKI"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5478 #, c-format
5479 msgid "SLASH"
5480 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5483 #, c-format
5484 msgid "MULTIPLY"
5485 msgstr "KERTOMERKKI"
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5488 #, c-format
5489 msgid "MINUS"
5490 msgstr "MIINUS"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5493 #, c-format
5494 msgid "PLUS"
5495 msgstr "PLUS"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5498 #, c-format
5499 msgid "EQUALS"
5500 msgstr "YHTÄKUIN"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5503 msgid "PRINTSCREEN"
5504 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5507 #, c-format
5508 msgid "MOUSE%d"
5509 msgstr "HIIRI%d"
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5512 msgid "MWHEELUP"
5513 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5516 msgid "MWHEELDOWN"
5517 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5520 #, c-format
5521 msgid "JOY%d"
5522 msgstr "SAUVA%d"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5525 #, c-format
5526 msgid "AUX%d"
5527 msgstr "AUX%d"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5530 #, c-format
5531 msgid "DPAD_UP"
5532 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5544 #, c-format
5545 msgid "X360_%s"
5546 msgstr "X360_%s"
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5549 #, c-format
5550 msgid "DPAD_DOWN"
5551 msgstr "D-PADI_ALAS"
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5554 #, c-format
5555 msgid "DPAD_LEFT"
5556 msgstr "D-PADI_VASEN"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5559 #, c-format
5560 msgid "DPAD_RIGHT"
5561 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5564 #, c-format
5565 msgid "START"
5566 msgstr "START-nappi"
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5569 #, c-format
5570 msgid "BACK"
5571 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5574 #, c-format
5575 msgid "LEFT_THUMB"
5576 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5579 #, c-format
5580 msgid "RIGHT_THUMB"
5581 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5584 #, c-format
5585 msgid "LEFT_SHOULDER"
5586 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5589 #, c-format
5590 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5591 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5592
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5594 #, c-format
5595 msgid "LEFT_TRIGGER"
5596 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5597
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5599 #, c-format
5600 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5601 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5602
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5604 #, c-format
5605 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5606 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5607
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5609 #, c-format
5610 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5611 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5612
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5614 #, c-format
5615 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5616 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5617
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5619 #, c-format
5620 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5621 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5622
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5624 #, c-format
5625 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5626 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5627
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5629 #, c-format
5630 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5631 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5632
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5634 #, c-format
5635 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5636 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5637
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5639 #, c-format
5640 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5641 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5642
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5645 #, c-format
5646 msgid "JOY_%s"
5647 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5648
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5650 #, c-format
5651 msgid "UP"
5652 msgstr "YLÖS"
5653
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5655 #, c-format
5656 msgid "DOWN"
5657 msgstr "ALAS"
5658
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5660 #, c-format
5661 msgid "LEFT"
5662 msgstr "VASEN"
5663
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5665 #, c-format
5666 msgid "RIGHT"
5667 msgstr "OIKEA"
5668
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5670 #, c-format
5671 msgid "MIDINOTE%d"
5672 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5673
5674 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5675 #, c-format
5676 msgid "Press %s"
5677 msgstr "Paina %s"
5678
5679 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5680 msgid "No right gunner!"
5681 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5682
5683 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5684 msgid "No left gunner!"
5685 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5686
5687 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5688 msgid "Bumblebee"
5689 msgstr "Bumblebee"
5690
5691 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5692 msgid "Racer"
5693 msgstr "Kilpuri"
5694
5695 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5696 msgid "Racer cannon"
5697 msgstr "Kilpuritykki"
5698
5699 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5700 msgid "Raptor"
5701 msgstr "Raptor"
5702
5703 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5704 msgid "Raptor cannon"
5705 msgstr "Raptor-tykki"
5706
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5708 msgid "Raptor bomb"
5709 msgstr "Raptor-pommi"
5710
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5712 msgid "Raptor flare"
5713 msgstr "Raptor-soihtu"
5714
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5716 msgid "Spiderbot"
5717 msgstr "Hämisbotti"
5718
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5720 msgid "Arc"
5721 msgstr "Arc"
5722
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5724 msgid "Blaster"
5725 msgstr "Läjäytin"
5726
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5728 msgid "Crylink"
5729 msgstr "Crylink"
5730
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5732 msgid "Devastator"
5733 msgstr "Hävittäjä"
5734
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5736 msgid "Electro"
5737 msgstr "Electro"
5738
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5740 msgid "Fireball"
5741 msgstr "Fireball"
5742
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5744 msgid "Hagar"
5745 msgstr "Hagar"
5746
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5748 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5749 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5750
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5753 msgid "Grappling Hook"
5754 msgstr "Tarttumakoukku"
5755
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5757 msgid "MachineGun"
5758 msgstr "KoneTuliAse"
5759
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5761 msgid "Mine Layer"
5762 msgstr "Miinanlaskija"
5763
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5765 msgid "Mortar"
5766 msgstr "Mörssäri"
5767
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5769 msgid "Port-O-Launch"
5770 msgstr "Porttilaukaisin"
5771
5772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5773 msgid "Rifle"
5774 msgstr "Kivääri"
5775
5776 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5777 msgid "T.A.G. Seeker"
5778 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5779
5780 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5781 msgid "Shockwave"
5782 msgstr "Paineaalto"
5783
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5785 msgid "Shotgun"
5786 msgstr "Haulikko"
5787
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5789 #, no-c-format
5790 msgid "@!#%'n Tuba"
5791 msgstr "@!#%'n tuuba"
5792
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5794 msgid "Vaporizer"
5795 msgstr "Höyrystäjä"
5796
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5798 msgid "Vortex"
5799 msgstr "Pyörremyrsky"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_DEC^%s years"
5804 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_ZER^%d years"
5809 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_FIR^%d year"
5814 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_SEC^%d years"
5819 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_THI^%d years"
5824 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_MUL^%d years"
5829 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5834 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5839 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_FIR^%d week"
5844 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5849 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_THI^%d weeks"
5854 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5859 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_DEC^%s days"
5864 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_ZER^%d days"
5869 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_FIR^%d day"
5874 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_SEC^%d days"
5879 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5882 #, c-format
5883 msgid "CI_THI^%d days"
5884 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5887 #, c-format
5888 msgid "CI_MUL^%d days"
5889 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5892 #, c-format
5893 msgid "CI_DEC^%s hours"
5894 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5897 #, c-format
5898 msgid "CI_ZER^%d hours"
5899 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5900
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5902 #, c-format
5903 msgid "CI_FIR^%d hour"
5904 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5905
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5907 #, c-format
5908 msgid "CI_SEC^%d hours"
5909 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5910
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5912 #, c-format
5913 msgid "CI_THI^%d hours"
5914 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5915
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5917 #, c-format
5918 msgid "CI_MUL^%d hours"
5919 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5920
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5922 #, c-format
5923 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5924 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5925
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5927 #, c-format
5928 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5929 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5930
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5932 #, c-format
5933 msgid "CI_FIR^%d minute"
5934 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5935
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5937 #, c-format
5938 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5939 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5940
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5942 #, c-format
5943 msgid "CI_THI^%d minutes"
5944 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5945
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5947 #, c-format
5948 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5949 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5950
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5952 #, c-format
5953 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5954 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5955
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5957 #, c-format
5958 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5959 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5960
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5962 #, c-format
5963 msgid "CI_FIR^%d second"
5964 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5965
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5967 #, c-format
5968 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5969 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5970
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5972 #, c-format
5973 msgid "CI_THI^%d seconds"
5974 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5975
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5977 #, c-format
5978 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5979 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5980
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5982 #, c-format
5983 msgid "%dst"
5984 msgstr "%dst"
5985
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5987 #, c-format
5988 msgid "%dnd"
5989 msgstr "%dnd"
5990
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5992 #, c-format
5993 msgid "%drd"
5994 msgstr "%drd"
5995
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5997 #, c-format
5998 msgid "%dth"
5999 msgstr "%dth"
6000
6001 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6002 msgid "No description"
6003 msgstr "Ei kuvausta"
6004
6005 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
6009 "please file an issue."
6010 msgstr ""
6011 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
6012 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
6013
6014 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6015 #, c-format
6016 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6017 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6018
6019 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6020 #, c-format
6021 msgid "%02d:%02d:%02d"
6022 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6023
6024 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6025 #, c-format
6026 msgid "Item %d"
6027 msgstr "Esine %d"
6028
6029 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6033 msgid "Custom"
6034 msgstr "Omavalintainen"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6037 msgid "Core Team"
6038 msgstr "Ydinjoukkue"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6041 msgid "Extended Team"
6042 msgstr "Laajennettu joukkue"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6045 msgid "Website"
6046 msgstr "Verkkosivu"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6049 msgid "Stats"
6050 msgstr "Tilastot"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6053 msgid "Art"
6054 msgstr "Taide"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6057 msgid "Animation"
6058 msgstr "Animaatio"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6061 msgid "Campaign"
6062 msgstr "Kampanja"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6065 msgid "Level Design"
6066 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6069 msgid "Music / Sound FX"
6070 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6073 msgid "Game Code"
6074 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6077 msgid "Marketing / PR"
6078 msgstr "Markkinointi / PR"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6081 msgid "Legal"
6082 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6085 msgid "Game Engine"
6086 msgstr "Pelimoottori"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6089 msgid "Engine Additions"
6090 msgstr "Moottorin lisät"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6093 msgid "Compiler"
6094 msgstr "Koonti"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6097 msgid "Other Active Contributors"
6098 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6101 msgid "Translators"
6102 msgstr "Kielikääntäjät"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6105 msgid "Asturian"
6106 msgstr "Asturian-kieli"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6109 msgid "Belarusian"
6110 msgstr "Valko-venäjä"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6113 msgid "Bulgarian"
6114 msgstr "Bulgaria"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6117 msgid "Chinese (China)"
6118 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6121 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6125 msgid "Chinese (Taiwan)"
6126 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6129 msgid "Czech"
6130 msgstr "Tsekki"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6133 msgid "Dutch"
6134 msgstr "Hollanti"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6137 msgid "English (Australia)"
6138 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6141 msgid "Finnish"
6142 msgstr "Suomi"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6145 msgid "French"
6146 msgstr "Ranska"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6149 msgid "German"
6150 msgstr "Saksa"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6153 msgid "Greek"
6154 msgstr "Kreikka"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6157 msgid "Hungarian"
6158 msgstr "Unkari"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6161 msgid "Indonesian"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6165 msgid "Irish"
6166 msgstr "Iiri"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6169 msgid "Italian"
6170 msgstr "Italia"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6173 msgid "Japanese"
6174 msgstr "Japani"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6177 msgid "Kazakh"
6178 msgstr "Kasakki"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6181 msgid "Korean"
6182 msgstr "Korea"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6185 msgid "Latin"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6189 msgid "Polish"
6190 msgstr "Puola"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6193 msgid "Portuguese"
6194 msgstr "Portugali"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6197 msgid "Portuguese (Brazil)"
6198 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6201 msgid "Romanian"
6202 msgstr "Romania"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6205 msgid "Russian"
6206 msgstr "Venäjä"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6209 msgid "Serbian"
6210 msgstr "Serbia"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6213 msgid "Spanish"
6214 msgstr "Espanja"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6217 msgid "Swedish"
6218 msgstr "Ruotsi"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6221 msgid "Turkish"
6222 msgstr "Turkki"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6225 msgid "Ukrainian"
6226 msgstr "Ukraina"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6229 msgid "Past Contributors"
6230 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6233 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6234 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6237 msgid "will not be saved"
6238 msgstr "ei tallenneta"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6241 msgid "will be saved to config.cfg"
6242 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6245 msgid "private"
6246 msgstr "yksityinen"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6249 msgid "engine setting"
6250 msgstr "pelimoottorin asetus"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6253 msgid "read only"
6254 msgstr "vain luku"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6262 msgid "OK"
6263 msgstr "OK"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6266 msgid "Credits"
6267 msgstr "Tekijät"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6270 msgid "The Xonotic credits"
6271 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6274 msgid ""
6275 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6276 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6277 "menu system."
6278 msgstr ""
6279 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6280 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6281 "asetusvalikosta."
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6285 msgid "Name:"
6286 msgstr "Nimi:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6290 msgid "Name under which you will appear in the game"
6291 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6294 msgid "Text language:"
6295 msgstr "Tekstin kieli:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6298 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6299 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6302 msgid "Undecided"
6303 msgstr "Ei päätetty"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6306 msgid ""
6307 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6308 "menu"
6309 msgstr ""
6310 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6311 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6314 msgid "Save settings"
6315 msgstr "Tallenna asetukset"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6320 msgid "Welcome"
6321 msgstr "Tervetuloa"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6328 msgid "Join!"
6329 msgstr "Liity!"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6333 msgid "Restart level"
6334 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6337 msgid "Main menu"
6338 msgstr "Päävalikko"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6342 msgid "Servers"
6343 msgstr "Palvelimet"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6347 msgid "Profile"
6348 msgstr "Henkilökuva"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6352 msgid "Settings"
6353 msgstr "Asetukset"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6357 msgid "Input"
6358 msgstr "Ohjaus"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6361 msgid "Quick menu"
6362 msgstr "Pikavalikko"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6366 msgid "Spectate"
6367 msgstr "Katsele"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6370 msgid "Game menu"
6371 msgstr "Pelivalikko"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6374 msgid "Ammunition display:"
6375 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6378 msgid "Show only current ammo type"
6379 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6383 msgid "Noncurrent alpha:"
6384 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6388 msgid "Noncurrent scale:"
6389 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6393 msgid "Align icon:"
6394 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6405 msgid "Left"
6406 msgstr "Vasen"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6417 msgid "Right"
6418 msgstr "Oikea"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6421 msgid "Ammo Panel"
6422 msgstr "Ammuspalkki"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6426 msgid "Message duration:"
6427 msgstr "Viestien kesto:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6431 msgid "Fade time:"
6432 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6435 msgid "Flip messages order"
6436 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6440 msgid "Text alignment:"
6441 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6446 msgid "Center"
6447 msgstr "Keskitetty"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6450 msgid "Font scale:"
6451 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6454 msgid "Bold font scale:"
6455 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6458 msgid "Centerprint Panel"
6459 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6462 msgid "Chat entries:"
6463 msgstr "Viestimäärä:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6466 msgid "Chat size:"
6467 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6470 msgid "Chat lifetime:"
6471 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6474 msgid "Chat beep sound"
6475 msgstr "Viestin piippausääni"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6478 msgid "Chat Panel"
6479 msgstr "Keskustelupalkki"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6482 msgid "Engine info:"
6483 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6486 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6487 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6490 msgid "Engine Info Panel"
6491 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6494 msgid "Combine health and armor"
6495 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6500 msgid "Enable status bar"
6501 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6505 msgid "Status bar alignment:"
6506 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6512 msgid "Inward"
6513 msgstr "Sisäänpäin"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6519 msgid "Outward"
6520 msgstr "Ulospäin"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6524 msgid "Icon alignment:"
6525 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6528 msgid "Flip health and armor positions"
6529 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6532 msgid "Health/Armor Panel"
6533 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6536 msgid "Info messages:"
6537 msgstr "Tiedoitukset"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6540 msgid "Flip align"
6541 msgstr "Käännä kohdisteet"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6544 msgid "Info Messages Panel"
6545 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6559 msgid "Disable"
6560 msgstr "Pois päältä"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6564 msgid "Enable spectating"
6565 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6568 msgid "Enable even playing in warmup"
6569 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6572 msgid "Reduced"
6573 msgstr "Alennettu"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6576 msgid "Text/icon ratio:"
6577 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6580 msgid "Hide spawned items"
6581 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6584 msgid "Hide big armor and health"
6585 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6588 msgid "Dynamic size"
6589 msgstr "Dynaaminen koko"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6592 msgid "Items Time Panel"
6593 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6596 msgid "Mod Icons Panel"
6597 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6600 msgid "Notifications:"
6601 msgstr "Ilmoitukset:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6604 msgid "Also print notifications to the console"
6605 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6608 msgid "Flip notify order"
6609 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6612 msgid "Entry lifetime:"
6613 msgstr "Sisääntulon kesto"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6616 msgid "Entry fadetime:"
6617 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6620 msgid "Notification Panel"
6621 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6629 msgid "Enable"
6630 msgstr "Ota käyttöön"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6634 msgid "Enable even observing"
6635 msgstr "Salli jopa katselijana"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6639 msgid "Enable only in Race/CTS"
6640 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6643 msgid "Status bar"
6644 msgstr "Tilapalkki"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6648 msgid "Left align"
6649 msgstr "Vasen tasaus"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6653 msgid "Right align"
6654 msgstr "Oikea tasaus"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6657 msgid "Inward align"
6658 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6661 msgid "Outward align"
6662 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6665 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6666 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6669 msgid "Speed:"
6670 msgstr "Nopeus:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6673 msgid "Include vertical speed"
6674 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6677 msgid "Show speed unit"
6678 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6681 msgid "Top speed"
6682 msgstr "Huippunopeus"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6685 msgid "Acceleration:"
6686 msgstr "Kiihtyvyys:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6689 msgid "Include vertical acceleration"
6690 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6693 msgid "Physics Panel"
6694 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6697 msgid "Pickup messages:"
6698 msgstr "Poimimisviestit:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6701 msgid "Show timer:"
6702 msgstr "Näytä ajastin:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6709 msgid "Never"
6710 msgstr "Ei ikinä"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6716 msgid "Always"
6717 msgstr "Aina"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6720 msgid "Spectating"
6721 msgstr "Katsellaan"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6724 msgid "Icon size scale:"
6725 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6728 msgid "Pickup Panel"
6729 msgstr "Poimintalaatta"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6732 msgid "Powerups Panel"
6733 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6737 msgid "Always enable"
6738 msgstr "Aina päällä"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6741 msgid "Forced aspect:"
6742 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6745 msgid "Pressed Keys Panel"
6746 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6749 msgid "Quick Menu Panel"
6750 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6753 msgid "Race Timer Panel"
6754 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6757 msgid "Enable in team games"
6758 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6761 msgid "Radar:"
6762 msgstr "Tutka:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6774 msgid "Alpha:"
6775 msgstr "Alpha:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6778 msgid "Rotation:"
6779 msgstr "Pyöriminen:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6782 msgid "Forward"
6783 msgstr "Eteenpäin"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6786 msgid "West"
6787 msgstr "Länsi"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6790 msgid "South"
6791 msgstr "Etelä"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6794 msgid "East"
6795 msgstr "Itä"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6798 msgid "North"
6799 msgstr "Pohjoinen"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6802 msgid "Scale:"
6803 msgstr "Mittakaava:"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6806 msgid "Zoom mode:"
6807 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6810 msgid "Zoomed in"
6811 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6814 msgid "Zoomed out"
6815 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6818 msgid "Always zoomed"
6819 msgstr "Aina lähennettynä"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6822 msgid "Never zoomed"
6823 msgstr "Kohdennus aina pois "
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6826 msgid "Radar Panel"
6827 msgstr "Tutkapaneeli"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6830 msgid "Score:"
6831 msgstr "Tulos:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6834 msgid "Rankings:"
6835 msgstr "Tilastot:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6839 msgid "Off"
6840 msgstr "Pois päältä"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6843 msgid "And me"
6844 msgstr "Ja minä"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6847 msgid "Pure"
6848 msgstr "Koskematon"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6851 msgid "Score Panel"
6852 msgstr "Tulospaneeli"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6855 msgid "StrafeHUD mode:"
6856 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6859 msgid "View angle centered"
6860 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6863 msgid "Velocity angle centered"
6864 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6867 msgid "StrafeHUD style:"
6868 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6871 msgid "no styling"
6872 msgstr "ei muotoilua"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6875 msgid "progress bar"
6876 msgstr "edistymispalkki"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6879 msgid "gradient"
6880 msgstr "pinnoite"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6883 msgid "Demo mode"
6884 msgstr "Demo-tila"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6887 msgid "Range:"
6888 msgstr "Säde:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6891 msgid "Center panel"
6892 msgstr "Keskipaneeli"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6895 msgid "Reset colors"
6896 msgstr "Nollaa värit"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6899 msgid "Strafe bar:"
6900 msgstr "Strafe-palkki:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6903 msgid "Angle indicator:"
6904 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6908 msgid "Neutral:"
6909 msgstr "Neutraali:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6913 msgid "Good:"
6914 msgstr "Hyvä:"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6918 msgid "Overturn:"
6919 msgstr "Ylikääntymä:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6922 msgid "Switch indicator:"
6923 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6926 msgid "Best angle indicator:"
6927 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6930 msgid "StrafeHUD Panel"
6931 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6934 msgid "Timer:"
6935 msgstr "Ajastin:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6938 msgid "Show elapsed time"
6939 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6942 msgid "Secondary timer:"
6943 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6946 msgid "Swapped"
6947 msgstr "Vaihdettu"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6950 msgid "Timer Panel"
6951 msgstr "Ajastinpaneeli"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6954 msgid "Alpha after voting:"
6955 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6958 msgid "Vote Panel"
6959 msgstr "Äänestyspaneeli"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6962 msgid "Fade out after:"
6963 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6966 #, c-format
6967 msgid "%ds"
6968 msgstr "%dt"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6971 msgid "Fade effect:"
6972 msgstr "Himmennystehoste:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6975 msgid "EF^None"
6976 msgstr "EF^Ei mikään"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6979 msgid "Alpha"
6980 msgstr "Alpha"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6983 msgid "Slide"
6984 msgstr "Liu'unta"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6987 msgid "EF^Both"
6988 msgstr "EF^Molemmat"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6991 msgid "Weapon icons:"
6992 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6995 msgid "Show only owned weapons"
6996 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6999 msgid "Show weapon ID as:"
7000 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7003 msgid "SHOWAS^None"
7004 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7007 msgid "Number"
7008 msgstr "Numero"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7011 msgid "Bind"
7012 msgstr "Sidonta"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7015 msgid "Weapon ID scale:"
7016 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7019 msgid "Show Accuracy"
7020 msgstr "Näytä tarkkuus"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7023 msgid "Show Ammo"
7024 msgstr "Näytä panokset"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7027 msgid "Ammo bar alpha:"
7028 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7031 msgid "Ammo bar color:"
7032 msgstr "Ammuskotelon väri"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7035 msgid "Weapons Panel"
7036 msgstr "Asepalkki"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7039 msgid "HUD skins"
7040 msgstr "HUD-päällysteet"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7048 msgid "Filter:"
7049 msgstr "Suodatin:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7055 msgid "Refresh"
7056 msgstr "Virkistys"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7060 msgid "Set skin"
7061 msgstr "Aseta päällyste:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7064 msgid "Save current skin"
7065 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7068 msgid "Panel background defaults:"
7069 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7072 msgid "Background:"
7073 msgstr "Tausta:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7076 msgid "Border size:"
7077 msgstr "Reunan koko:"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7081 msgid "Team color:"
7082 msgstr "Joukkueen väri:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7085 msgid "Test team color in configure mode"
7086 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7089 msgid "Padding:"
7090 msgstr "Pehmustus:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7093 msgid "HUD Dock:"
7094 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7097 msgid "DOCK^Disabled"
7098 msgstr "DOCK^Pois"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7101 msgid "DOCK^Small"
7102 msgstr "DOCK^Pieni"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7105 msgid "DOCK^Medium"
7106 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7109 msgid "DOCK^Large"
7110 msgstr "DOCK^Suuri"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7113 msgid "Grid settings:"
7114 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7117 msgid "Snap panels to grid"
7118 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7121 msgid "Grid size:"
7122 msgstr "Ruudukon koko:"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7125 msgid "X:"
7126 msgstr "X:"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7129 msgid "Y:"
7130 msgstr "Y:"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7133 msgid "Center line"
7134 msgstr "Keskilinja"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7140 "vertical lines by editing %s in the console"
7141 msgstr ""
7142 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7143 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7146 msgid "Exit setup"
7147 msgstr "Poistu asetuksista"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7150 msgid "Panel HUD Setup"
7151 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7154 msgid "Monster:"
7155 msgstr "Hirviö:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7159 msgid "Spawn"
7160 msgstr "Luo"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7163 msgid "Remove"
7164 msgstr "Poista"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7167 msgid "Move target:"
7168 msgstr "Siirrä kohde:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7171 msgid "Follow"
7172 msgstr "Seuraa"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7175 msgid "Wander"
7176 msgstr "Vaella"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7179 msgid "Spawnpoint"
7180 msgstr "Syntymispiste"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7183 msgid "No moving"
7184 msgstr "Ei liikkettä"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7187 msgid "Colors:"
7188 msgstr "Värit:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7192 msgid "Set skin:"
7193 msgstr "Aseta päällyste:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7196 msgid "Monster Tools"
7197 msgstr "Hirviötyökalut"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7200 msgid "Find servers to play on"
7201 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7204 msgid "Host your own game"
7205 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7208 msgid "Media"
7209 msgstr "Media"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7212 msgid "Multiplayer"
7213 msgstr "Moninpeli"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7216 msgid ""
7217 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7218 "settings"
7219 msgstr ""
7220 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7221 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7228 msgid "Default"
7229 msgstr "Perusasetus"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7233 msgid "Unlimited"
7234 msgstr "Rajoittamaton"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7237 msgid "Gametype"
7238 msgstr "Pelimuoto"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7241 msgid "Time limit:"
7242 msgstr "Aikaraja"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7245 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7246 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7249 #, c-format
7250 msgid "%d minutes"
7251 msgstr "%d minuuttia"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7254 msgid "TIMLIM^Default"
7255 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7259 msgid "1 minute"
7260 msgstr "1 minuutti"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7263 msgid "TIMLIM^Infinite"
7264 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7267 msgid "Teams:"
7268 msgstr "Joukkueet:"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7271 msgid "2 teams"
7272 msgstr "2 joukkuetta"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7275 msgid "3 teams"
7276 msgstr "3 joukkuetta"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7279 msgid "4 teams"
7280 msgstr "4 joukkuetta"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7283 msgid "Player slots:"
7284 msgstr "Pelaajalokerot:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7287 msgid ""
7288 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7289 "at once"
7290 msgstr ""
7291 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7292 "kerralla"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7295 msgid "Number of bots:"
7296 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7299 msgid "Amount of bots on your server"
7300 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7303 msgid "Bot skill:"
7304 msgstr "Bottien taitotaso:"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7307 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7308 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7311 msgid "Botlike"
7312 msgstr "Konemainen"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7315 msgid "Beginner"
7316 msgstr "Aloittelija"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7319 msgid "You will win"
7320 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7323 msgid "You can win"
7324 msgstr "Voit voittaa"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7327 msgid "You might win"
7328 msgstr "Voinet voittaa"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7331 msgid "Advanced"
7332 msgstr "Kehittynyt"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7335 msgid "Expert"
7336 msgstr "Kokenut"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7339 msgid "Pro"
7340 msgstr "Ammattilainen"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7343 msgid "Assassin"
7344 msgstr "Murhaaja"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7347 msgid "Unhuman"
7348 msgstr "Epäinhimillinen"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7351 msgid "Godlike"
7352 msgstr "Jumalainen"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7355 msgid "Mutators..."
7356 msgstr "Muovaajat..."
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7359 msgid "Mutators and weapon arenas"
7360 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7363 msgid "Maplist"
7364 msgstr "Karttaluettelo"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7367 msgid ""
7368 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7369 "Delete to clear; Enter when done."
7370 msgstr ""
7371 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7372 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7375 msgid "Add shown"
7376 msgstr "Lisää näkyvät"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7379 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7380 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7383 msgid "Remove shown"
7384 msgstr "Poista näkyvistä"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7387 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7388 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7391 msgid "Add all"
7392 msgstr "Lisää kaikki"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7395 msgid "Add every available map to your selection"
7396 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7399 msgid "Remove all"
7400 msgstr "Poista kaikki"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7403 msgid "Remove all the maps from your selection"
7404 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7407 msgid "Start multiplayer!"
7408 msgstr "Aloita moninpeli!"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7411 msgid "Title:"
7412 msgstr "Otsikko:"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7415 msgid "Author:"
7416 msgstr "Tekijä:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7419 msgid "Game types:"
7420 msgstr "Pelityypit:"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7424 msgid "Close"
7425 msgstr "Sulje"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7428 msgid "MAP^Play"
7429 msgstr "Pelaa"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7432 msgid "Map Information"
7433 msgstr "Kartan tiedot"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7436 msgid "MUT^None"
7437 msgstr "MUT^Ei mitään"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7440 msgid "Gameplay mutators:"
7441 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7444 msgid ""
7445 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7446 "directional key to dodge"
7447 msgstr ""
7448 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7449 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7452 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7453 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7456 msgid "All players are almost invisible"
7457 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7460 msgid ""
7461 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7462 "that support it"
7463 msgstr ""
7464 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7465 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7468 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7469 msgstr ""
7470 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7471 "ilmassa"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7474 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7475 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7478 msgid ""
7479 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7480 "they can't jump)"
7481 msgstr ""
7482 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7483 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7486 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7487 msgstr ""
7488 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7489 "painovoimaan nähden)"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7492 msgid "Weapon & item mutators:"
7493 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7496 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7497 msgstr ""
7498 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7499 "käyttääksesi "
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7502 msgid ""
7503 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7504 "to use it"
7505 msgstr ""
7506 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7507 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7510 msgid ""
7511 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7512 "with the Electro primary fire"
7513 msgstr ""
7514 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7515 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7518 msgid ""
7519 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7520 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7521 msgstr ""
7522 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7523 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7526 msgid ""
7527 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7528 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7529 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7530 msgstr ""
7531 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7532 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7533 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7534 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7537 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7538 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7541 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7542 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7545 msgid "Regular (no arena)"
7546 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7549 msgid ""
7550 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7551 "without weapon pickups"
7552 msgstr ""
7553 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7554 "ilman asepoimintaa"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7557 msgid "Weapon arenas:"
7558 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7561 msgid "Custom weapons"
7562 msgstr "Mukautetut aseet"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7565 msgid "Most weapons"
7566 msgstr "Suurin osa aseista"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7569 msgid "All weapons"
7570 msgstr "Kaikki aseet"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7573 msgid "Special arenas:"
7574 msgstr "Erityiskentät:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7577 msgid ""
7578 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7579 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7580 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7581 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7582 msgstr ""
7583 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7584 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7585 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7586 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7587 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7590 msgid ""
7591 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7592 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7593 "switch to another weapon."
7594 msgstr ""
7595 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7596 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7597 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7600 msgid "with blaster"
7601 msgstr "läjäyttimellä"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7604 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7605 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7608 msgid "Mutators"
7609 msgstr "Muokatut pelitilat"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7612 msgid "SRVS^Categories"
7613 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7616 msgid "SRVS^Empty"
7617 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7620 msgid "Show empty servers"
7621 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7624 msgid "SRVS^Full"
7625 msgstr "SRVS^Täynnä"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7628 msgid "Show full servers that have no slots available"
7629 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7632 msgid "SRVS^Laggy"
7633 msgstr "SRVS^Laginen"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7636 msgid "Show high latency servers"
7637 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7640 msgid "Reload the server list"
7641 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7644 msgid "Pause"
7645 msgstr "Tauko"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7648 msgid ""
7649 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7650 msgstr ""
7651 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7652 "hyppelyn\""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7656 msgid "Address:"
7657 msgstr "Osoite:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7660 msgid "Info..."
7661 msgstr "Tietoa..."
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7664 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7665 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7669 msgid "No Terms of Service specified"
7670 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7674 msgid "MOD^Default"
7675 msgstr "MOD^Vakio"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7678 #, c-format
7679 msgid "%d modified"
7680 msgstr "%d muokattu"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7683 msgid "Official"
7684 msgstr "Viralliset asetukset"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7687 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7688 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7691 msgid "N/A (auth library missing)"
7692 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7695 msgid "Not supported (can't connect)"
7696 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7699 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7700 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7703 msgid "Supported (will encrypt)"
7704 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7707 msgid "Supported (won't encrypt)"
7708 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7711 msgid "Requested (will encrypt)"
7712 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7715 msgid "Requested (won't encrypt)"
7716 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7719 msgid "Required (can't connect)"
7720 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7723 msgid "Required (will encrypt)"
7724 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7727 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7728 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7732 msgid "custom stats server"
7733 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7737 msgid "stats disabled"
7738 msgstr "tilastot pois päältä"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7742 msgid "stats enabled"
7743 msgstr "tilastot päällä"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7746 msgid "Status"
7747 msgstr "Tila"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7752 msgid "Terms of Service"
7753 msgstr "Käyttöehdot"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7756 msgid "Server Info"
7757 msgstr "Palvelimen tiedot"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7760 msgid "Hostname:"
7761 msgstr "Palvelimen nimi"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7764 msgid "Mod:"
7765 msgstr "Modi:"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7768 msgid "Version:"
7769 msgstr "Julkaisu:"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7772 msgid "Settings:"
7773 msgstr "Asetukset:"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7777 msgid "Players:"
7778 msgstr "Pelaajat:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7781 msgid "Bots:"
7782 msgstr "Botit:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7785 msgid "Free slots:"
7786 msgstr "Vapaat lokerot:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7789 msgid "Encryption:"
7790 msgstr "Salaus:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7793 msgid "ID:"
7794 msgstr "Tunnus:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7797 msgid "Key:"
7798 msgstr "Avain:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7801 msgid "Stats:"
7802 msgstr "Tilastot:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7805 msgid "Server Information"
7806 msgstr "Palvelimen tiedot"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7809 msgid "Demos"
7810 msgstr "Näyte-demot"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7813 msgid "Screenshots"
7814 msgstr "Kuvakaappaukset"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7817 msgid "Music Player"
7818 msgstr "Musiikkisoitin"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7821 msgid "Auto record demos"
7822 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7825 msgid "Timedemo"
7826 msgstr "Aikademo"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7829 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7830 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7833 msgid "DEMO^Play"
7834 msgstr "Pelaa"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7837 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7838 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7842 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7843 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7847 msgid "Disconnect"
7848 msgstr "Katkaise yhteys"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7851 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7852 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7855 msgid "MUSICPL^Add"
7856 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7859 msgid "MUSICPL^Add all"
7860 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7863 msgid "Set as menu track"
7864 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7867 msgid "Reset default menu track"
7868 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7871 msgid "Playlist:"
7872 msgstr "Soittolista:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7875 msgid "Random order"
7876 msgstr "Satunnainen järjestys"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7879 msgid "MUSICPL^Stop"
7880 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7883 msgid "MUSICPL^Play"
7884 msgstr "MUSICPL^Soita"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7887 msgid "MUSICPL^Pause"
7888 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7891 msgid "MUSICPL^Prev"
7892 msgstr "MUSICPL^Edell"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7895 msgid "MUSICPL^Next"
7896 msgstr "MUSICPL^Seur"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7899 msgid "MUSICPL^Remove"
7900 msgstr "MUSICPL^Poista"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7903 msgid "MUSICPL^Remove all"
7904 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7907 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7908 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7911 msgid "Open in the viewer"
7912 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7915 msgid "Reset"
7916 msgstr "Nollaa"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7919 msgid "Previous"
7920 msgstr "Edellinen"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7923 msgid "Next"
7924 msgstr "Seuraava"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7927 msgid "Slide show"
7928 msgstr "Kuvasarja"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7936 msgid "Apply immediately"
7937 msgstr "Ota käyttöön heti"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7940 msgid "Name"
7941 msgstr "Nimi"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7944 msgid "Model"
7945 msgstr "Malli"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7948 msgid "Glowing color"
7949 msgstr "Hehkuva väri"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7952 msgid "Detail color"
7953 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7956 msgid "Statistics"
7957 msgstr "Tilastot"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7960 msgid "Allow player statistics to track your client"
7961 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7964 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7965 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7968 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7969 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7972 msgid "Select language..."
7973 msgstr "Valitse kieli..."
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7976 msgid "Are you sure you want to quit?"
7977 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7980 msgid "Quit the game"
7981 msgstr "Lopeta peli"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7984 msgid "Model:"
7985 msgstr "Malli:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7988 msgid "Remove *"
7989 msgstr "Poista *"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7992 msgid "Copy *"
7993 msgstr "Kopioi *"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7996 msgid "Paste"
7997 msgstr "Liitä:"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8000 msgid "Bone:"
8001 msgstr "Luu:"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8004 msgid "Set * as child"
8005 msgstr "Aseta * jatkeena"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8008 msgid "Attach to *"
8009 msgstr "Liitä *:n"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8012 msgid "Detach from *"
8013 msgstr "Irrota *:stä"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8016 msgid "Visual object properties for *:"
8017 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8020 msgid "Set alpha:"
8021 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8024 msgid "Set color main:"
8025 msgstr "Aseta pääväri:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8028 msgid "Set color glow:"
8029 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8032 msgid "Set frame:"
8033 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8036 msgid "Physical object properties for *:"
8037 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8040 msgid "Set material:"
8041 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8044 msgid "Set solidity:"
8045 msgstr "Aseta kiinteys:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8048 msgid "Non-solid"
8049 msgstr "Ei-kiinteä"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8052 msgid "Solid"
8053 msgstr "Kiinteä"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8056 msgid "Set physics:"
8057 msgstr "Aseta fysiikka:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8060 msgid "Static"
8061 msgstr "Muuttumaton"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8064 msgid "Movable"
8065 msgstr "Siirrettävä"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8068 msgid "Physical"
8069 msgstr "Aineellinen"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8072 msgid "Set scale:"
8073 msgstr "Aseta mittakaava:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8076 msgid "Set force:"
8077 msgstr "Aseta voima:"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8080 msgid "Claim *"
8081 msgstr "Haltuunota *"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8084 msgid "* object info"
8085 msgstr "* esineen info"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8088 msgid "* mesh info"
8089 msgstr "* mesh info"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8092 msgid "* attachment info"
8093 msgstr "* liitosinfo"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8096 msgid "Show help"
8097 msgstr "Näytä apu"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8100 msgid "* is the object you are facing"
8101 msgstr "* on esine jota katsot"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8104 msgid "Sandbox Tools"
8105 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8108 msgid "Video"
8109 msgstr "Video"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8112 msgid "Effects"
8113 msgstr "Tehosteet"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8116 msgid "Audio"
8117 msgstr "Ääni"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8120 msgid "Game"
8121 msgstr "Peli"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8124 msgid "User"
8125 msgstr "Käyttäjä"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8128 msgid "Misc"
8129 msgstr "Sekalainen"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8132 msgid "Change the game settings"
8133 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8136 msgid "Master:"
8137 msgstr "Pääkanava:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8140 msgid "Music:"
8141 msgstr "Musiikki:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8144 msgid "VOL^Ambient:"
8145 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8148 msgid "Info:"
8149 msgstr "Tiedoitukset:"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8152 msgid "Items:"
8153 msgstr "Esineet:"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8156 msgid "Pain:"
8157 msgstr "Kipu:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8160 msgid "Player:"
8161 msgstr "Pelaaja:"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8164 msgid "Shots:"
8165 msgstr "Laukaukset:"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8168 msgid "Voice:"
8169 msgstr "Puhe:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8172 msgid "Weapons:"
8173 msgstr "Aseet:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8176 msgid "New style sound attenuation"
8177 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8180 msgid "Mute sounds when not active"
8181 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8184 msgid "Frequency:"
8185 msgstr "Taajuus:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8188 msgid "Sound output frequency"
8189 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8192 msgid "8 kHz"
8193 msgstr "8 kHz"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8196 msgid "11.025 kHz"
8197 msgstr "11.025 kHz"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8200 msgid "16 kHz"
8201 msgstr "16 kHz"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8204 msgid "22.05 kHz"
8205 msgstr "22.05 Khz"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8208 msgid "24 kHz"
8209 msgstr "24 kHz"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8212 msgid "32 kHz"
8213 msgstr "32 kHz"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8216 msgid "44.1 kHz"
8217 msgstr "44.1 kHz"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8220 msgid "48 kHz"
8221 msgstr "48 kHz"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8224 msgid "Channels:"
8225 msgstr "Kanavat:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8228 msgid "Number of channels for the sound output"
8229 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8232 msgid "Mono"
8233 msgstr "Yksikanavainen mono"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8236 msgid "Stereo"
8237 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8240 msgid "2.1"
8241 msgstr "2.1"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8244 msgid "4"
8245 msgstr "4"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8248 msgid "5"
8249 msgstr "5"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8252 msgid "5.1"
8253 msgstr "5.1"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8256 msgid "6.1"
8257 msgstr "6.1"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8260 msgid "7.1"
8261 msgstr "7.1"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8264 msgid "Swap stereo output channels"
8265 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8268 msgid "Swap left/right channels"
8269 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8272 msgid "Headphone friendly mode"
8273 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8276 msgid ""
8277 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8278 "stereo separation a bit for headphones)"
8279 msgstr ""
8280 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8281 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8284 msgid "Hit indication sound"
8285 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8288 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8289 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8292 msgid "SND^Fixed"
8293 msgstr "SND^Korjattu"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8296 msgid "Decrease pitch with more damage"
8297 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8300 msgid "Decreasing"
8301 msgstr "Vähennetään"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8304 msgid "Increase pitch with more damage"
8305 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8308 msgid "Increasing"
8309 msgstr "Nostetaan"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8312 msgid "Chat message sound"
8313 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8316 msgid "Menu sounds"
8317 msgstr "Valikon äänet"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8320 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8321 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8324 msgid "Focus sounds"
8325 msgstr "Kohdista äänet"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8328 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8329 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8332 msgid "Time announcer:"
8333 msgstr "Aikavaroitus:"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8336 msgid "WRN^Disabled"
8337 msgstr "WRN^Pois päältä"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8340 msgid "5 minutes"
8341 msgstr "5 minuuttia"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8344 msgid "WRN^Both"
8345 msgstr "WRN^Molemmat"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8348 msgid "Automatic taunts:"
8349 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8352 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8353 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8356 msgid "Sometimes"
8357 msgstr "Aika-ajoin"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8360 msgid "Often"
8361 msgstr "Usein"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8364 msgid "Debug info about sounds"
8365 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8368 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8369 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8372 msgid "Reset key bindings"
8373 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8376 msgid "Quality preset:"
8377 msgstr "Laadun esiasetus:"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8380 msgid "PRE^OMG!"
8381 msgstr "PRE^OMG!"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8384 msgid "PRE^Low"
8385 msgstr "PRE^Matala"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8388 msgid "PRE^Medium"
8389 msgstr "PRE^Keskitaso"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8392 msgid "PRE^Normal"
8393 msgstr "PRE^Perinteinen"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8396 msgid "PRE^High"
8397 msgstr "PRE^Korkea"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8400 msgid "PRE^Ultra"
8401 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8404 msgid "PRE^Ultimate"
8405 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8408 msgid "Geometry detail:"
8409 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8412 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8413 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8416 msgid "DET^Lowest"
8417 msgstr "DET^Matalin"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8420 msgid "DET^Low"
8421 msgstr "DET^Matala"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8424 msgid "DET^Normal"
8425 msgstr "DET^Perinteinen"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8428 msgid "DET^Good"
8429 msgstr "DET^Hyvä"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8432 msgid "DET^Best"
8433 msgstr "DET^Paras"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8436 msgid "DET^Insane"
8437 msgstr "DET^Sekopäinen"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8440 msgid "Player detail:"
8441 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8444 msgid "PDET^Low"
8445 msgstr "PDET^Matala"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8448 msgid "PDET^Medium"
8449 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8452 msgid "PDET^Normal"
8453 msgstr "PDET^Perinteinen"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8456 msgid "PDET^Good"
8457 msgstr "PDET^Hyvä"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8460 msgid "PDET^Best"
8461 msgstr "PDET^Paras"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8464 msgid "Texture resolution:"
8465 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8468 msgid "RES^Leet"
8469 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8472 msgid "RES^Lowest"
8473 msgstr "RES^Matalin"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8476 msgid "RES^Very low"
8477 msgstr "RES^Hyvin matala"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8480 msgid "RES^Low"
8481 msgstr "RES^Matala"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8484 msgid "RES^Normal"
8485 msgstr "RES^Perinteinen"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8488 msgid "RES^Good"
8489 msgstr "RES^Hyvä"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8492 msgid "RES^Best"
8493 msgstr "RES^Paras"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8498 msgid "Avoid lossy texture compression"
8499 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8502 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8503 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8506 msgid "Show sky"
8507 msgstr "Näytä taivas"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8510 msgid "Show surfaces"
8511 msgstr "Näytä pinnat"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8514 msgid ""
8515 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8516 "performance boost, but looks very ugly."
8517 msgstr ""
8518 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8519 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8520 "näyttää erittäin rumalta."
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8523 msgid "Use lightmaps"
8524 msgstr "Käytä valokarttoja"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8527 msgid ""
8528 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8529 "video memory"
8530 msgstr ""
8531 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8532 "hiukan lisää videomuistia."
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8535 msgid "Deluxe mapping"
8536 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8539 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8540 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8543 msgid "Gloss"
8544 msgstr "Kiilto"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8547 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8548 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8551 msgid "Offset mapping"
8552 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8555 msgid ""
8556 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8557 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8558 msgstr ""
8559 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8560 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8561 "pinnasta"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8564 msgid "Relief mapping"
8565 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8568 msgid ""
8569 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8570 msgstr ""
8571 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8572 "suorituskykyyn"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8575 msgid "Reflections:"
8576 msgstr "Heijastukset:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8579 msgid ""
8580 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8581 "with reflecting surfaces"
8582 msgstr ""
8583 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8584 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8587 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8588 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8591 msgid "Blurred"
8592 msgstr "Sumennettu"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8595 msgid "REFL^Good"
8596 msgstr "REFL^Hyvä"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8599 msgid "Sharp"
8600 msgstr "Terävä"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8603 msgid "Decals"
8604 msgstr "Siirtokuvat"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8607 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8608 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8611 msgid "Decals on models"
8612 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8616 msgid "Distance:"
8617 msgstr "Etäisyys:"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8620 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8621 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8624 msgid "Time:"
8625 msgstr "Kesto:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8628 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8629 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8632 msgid "Damage effects:"
8633 msgstr "Vahinkoefektit:"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8636 msgid "DMGFX^Disabled"
8637 msgstr "DMGFX^Pois"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8640 msgid "Skeletal"
8641 msgstr "Luurankomainen"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8644 msgid "DMGFX^All"
8645 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8648 msgid "Realtime dynamic lights"
8649 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8652 msgid ""
8653 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8654 msgstr ""
8655 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8659 msgid "Shadows"
8660 msgstr "Varjot"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8663 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8664 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8667 msgid "Realtime world lights"
8668 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8671 msgid ""
8672 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8673 "performance."
8674 msgstr ""
8675 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8676 "merkittävästi suorituskykyyn."
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8679 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8680 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8683 msgid "Use normal maps"
8684 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8687 msgid ""
8688 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8689 "light with a bumpy surface"
8690 msgstr ""
8691 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8692 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8695 msgid "Soft shadows"
8696 msgstr "Pehmeät varjot"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8699 msgid "Corona brightness:"
8700 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8703 msgid "Flare effects around certain lights"
8704 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8707 msgid "Fade coronas according to visibility"
8708 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8711 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8712 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8715 msgid "Bloom"
8716 msgstr "Kukintohehku"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8719 msgid ""
8720 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8721 "pixels. Has a big impact on performance."
8722 msgstr ""
8723 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8724 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8725 "suorituskykyyn."
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8728 msgid "Extra postprocessing effects"
8729 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8732 msgid ""
8733 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8734 "using a powerup"
8735 msgstr ""
8736 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8737 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8740 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8741 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8744 msgid "Motion blur:"
8745 msgstr "Liikesumeus:"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8748 msgid "Particles"
8749 msgstr "Hiukkaset"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8752 msgid "Spawnpoint effects"
8753 msgstr "Syntypistehosteet"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8756 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8757 msgstr ""
8758 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8759 "syntyy"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8762 msgid "Quality:"
8763 msgstr "Laatu:"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8767 msgid ""
8768 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8769 "gives for better performance"
8770 msgstr ""
8771 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8772 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8775 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8776 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8779 msgid "No crosshair"
8780 msgstr "Ei tähtäintä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8784 msgid "Per weapon"
8785 msgstr "Asekohtainen"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8788 msgid ""
8789 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8790 "models"
8791 msgstr ""
8792 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8797 msgid "Size:"
8798 msgstr "Koko:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8801 msgid "By health"
8802 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8805 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8806 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8809 msgid "Enable center crosshair dot"
8810 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8813 msgid "Use normal crosshair color"
8814 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8817 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8818 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8821 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8822 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8825 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8826 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8829 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8830 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8833 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8834 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8837 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8838 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8841 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8842 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8845 msgid "Crosshair"
8846 msgstr "Tähtäin"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8849 msgid "Scoreboard"
8850 msgstr "Tulostaulu"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8853 msgid "Fading speed:"
8854 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8857 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8858 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8861 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8862 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8865 msgid "Show team sizes:"
8866 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8869 msgid ""
8870 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8871 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8872 msgstr ""
8873 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8874 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8877 msgid "Waypoints"
8878 msgstr "Välietapit"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8881 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8882 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8885 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8886 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8889 msgid "Control transparency of the waypoints"
8890 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8894 msgid "Font size:"
8895 msgstr "Kirjasimen koko:"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8898 msgid "Edge offset:"
8899 msgstr "Reunapoikkeama:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8902 msgid "Fade when near the crosshair"
8903 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8906 msgid "Display names instead of icons"
8907 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8910 msgid "Damage"
8911 msgstr "Vahinkoaste"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8914 msgid "Overlay:"
8915 msgstr "Päällinen:"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8918 msgid "Factor:"
8919 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8922 msgid "Fade rate:"
8923 msgstr "Häivennyksen kesto"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8926 msgid "Player Names"
8927 msgstr "Pelaajanimet"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8930 msgid "Show names above players"
8931 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8934 msgid "Max distance:"
8935 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8938 msgid "Decolorize:"
8939 msgstr "Väripoisto:"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8943 msgid "Teamplay"
8944 msgstr "Joukkuepeli"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8947 msgid "Only when near crosshair"
8948 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8951 msgid "Display health and armor"
8952 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8955 msgid "Speed unit:"
8956 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8959 msgid "Damage overlay:"
8960 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8963 msgid "Dynamic HUD"
8964 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8967 msgid "HUD moves around following player's movement"
8968 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8971 msgid "Shake the HUD when hurt"
8972 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8976 msgid "Enter HUD editor"
8977 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8980 msgid "HUD"
8981 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8984 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8985 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8988 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8989 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8992 msgid "Frag Information"
8993 msgstr "Lahtaustiedot"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8996 msgid "Display information about killing sprees"
8997 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9000 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9001 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9004 msgid "Show spree information in centerprints"
9005 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9008 msgid "Show spree information in death messages"
9009 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9012 msgid "Sprees in info messages:"
9013 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9016 msgid "SPREES^Disabled"
9017 msgstr "SPREES^Pois"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9020 msgid "Target"
9021 msgstr "Kohde"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9024 msgid "Attacker"
9025 msgstr "Hyökkääjä"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9028 msgid "SPREES^Both"
9029 msgstr "SPREES^Molemmat"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9032 msgid "Print on a seperate line"
9033 msgstr "Tulosta eri riveille"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9036 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9037 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9040 msgid "Add frag location to death messages when available"
9041 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9044 msgid "Gamemode Settings"
9045 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9048 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9049 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9052 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9053 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9058 msgid "Other"
9059 msgstr "Muuta"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9062 msgid "Display console messages in the top left corner"
9063 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9066 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9067 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9070 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9071 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9074 msgid "Powerup notifications"
9075 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9078 msgid "Weapon centerprint notifications"
9079 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9082 msgid "Weapon info message notifications"
9083 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9086 msgid "Announcers"
9087 msgstr "Julkistajat"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9090 msgid "Respawn countdown sounds"
9091 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9094 msgid "Killstreak sounds"
9095 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9098 msgid "Achievement sounds"
9099 msgstr "Saavutusäänet"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9102 msgid "Messages"
9103 msgstr "Viestit"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9106 msgid "Items"
9107 msgstr "Esineet"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9110 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9111 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9114 msgid "Unavailable alpha:"
9115 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9118 msgid "Unavailable color:"
9119 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9122 msgid "GHOITEMS^Black"
9123 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9126 msgid "GHOITEMS^Dark"
9127 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9130 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9131 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9134 msgid "GHOITEMS^Normal"
9135 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9138 msgid "GHOITEMS^Blue"
9139 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9143 msgid "Players"
9144 msgstr "Pelaajat"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9147 msgid "Force player models to mine"
9148 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9151 msgid "Force player colors to mine"
9152 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9155 msgid ""
9156 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9157 "enemy team"
9158 msgstr ""
9159 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9160 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9163 msgid "Except in team games"
9164 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9167 msgid "Only in Duel"
9168 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9171 msgid "Only in team games"
9172 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9175 msgid "In team games and Duel"
9176 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9179 msgid "Body fading:"
9180 msgstr "Ruhohäivytys:"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9183 msgid "Gibs:"
9184 msgstr "Raajat:"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9187 msgid "GIBS^None"
9188 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9191 msgid "GIBS^Few"
9192 msgstr "GIBS^Vähän"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9195 msgid "GIBS^Many"
9196 msgstr "GIBS^Paljon"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9199 msgid "GIBS^Lots"
9200 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9203 msgid "Models"
9204 msgstr "Mallit"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9207 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9208 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9211 msgid "1st person perspective"
9212 msgstr "1. persoonan näkymä"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9215 msgid "Slide to third person upon death"
9216 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9219 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9220 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9223 msgid "Smooth the view while crouching"
9224 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9227 msgid "View waving while idle"
9228 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9231 msgid "View bobbing while walking around"
9232 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9235 msgid "3rd person perspective"
9236 msgstr "3. persoonan näkymä"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9239 msgid "Back distance"
9240 msgstr "Etäisyys taakse:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9243 msgid "Up distance"
9244 msgstr "Etäisyys ylös:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9247 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9248 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9251 msgid "Field of view:"
9252 msgstr "Näkökenttä:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9255 msgid "Field of vision in degrees"
9256 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9259 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9260 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9263 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9264 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9267 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9268 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9271 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9272 msgstr ""
9273 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9274 "välittömästi"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9277 msgid "ZOOM^Instant"
9278 msgstr "ZOOM^Heti"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9281 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9282 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9285 msgid ""
9286 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9287 "sensitivity change)"
9288 msgstr ""
9289 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9290 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9293 msgid "Velocity zoom"
9294 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9297 msgid "Forward movement only"
9298 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9301 msgid "VZOOM^Factor"
9302 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9305 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9306 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9309 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9310 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9313 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9314 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9318 msgid "View"
9319 msgstr "Näkymä"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9322 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9323 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9326 msgid "Up"
9327 msgstr "Ylös"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9330 msgid "Down"
9331 msgstr "Alas"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9334 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9335 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9338 msgid ""
9339 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9340 msgstr ""
9341 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9344 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9345 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9348 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9349 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9352 msgid ""
9353 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9354 "you are carrying"
9355 msgstr ""
9356 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9357 "sillä hetkellä kannat"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9360 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9361 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9364 msgid "Draw 1st person weapon model"
9365 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9368 msgid "Draw the weapon model"
9369 msgstr "Piirrä asemalli"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9374 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9375 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9378 msgid "Weapon model opacity:"
9379 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9382 msgid "Gun model swaying"
9383 msgstr "Aseen huojunta"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9386 msgid "Gun model bobbing"
9387 msgstr "Aseen heilunta"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9391 msgid "Weapons"
9392 msgstr "Aseet"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9395 msgid "Key Bindings"
9396 msgstr "Näppäinsidonnat"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9399 msgid "Change key..."
9400 msgstr "Vaihda näppäin..."
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9403 msgid "Edit..."
9404 msgstr "Muokkaa..."
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9407 msgid "Clear"
9408 msgstr "Tyhjennä"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9411 msgid "Reset all"
9412 msgstr "Nollaa kaikki"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9415 msgid "Mouse"
9416 msgstr "Hiiri"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9419 msgid "Sensitivity:"
9420 msgstr "Herkkyys:"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9423 msgid "Mouse speed multiplier"
9424 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9427 msgid "Smooth aiming"
9428 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9431 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9432 msgstr ""
9433 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9436 msgid "Invert aiming"
9437 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9440 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9441 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9444 msgid "Use system mouse positioning"
9445 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9448 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9449 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9454 msgid "Disable system mouse acceleration"
9455 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9458 msgid "Make use of DGA mouse input"
9459 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9462 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9463 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9466 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9467 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9470 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9471 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9474 msgid "Jetpack on jump:"
9475 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9478 msgid "JPJUMP^Disabled"
9479 msgstr "JPJUMP^Pois"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9482 msgid "Air only"
9483 msgstr "Vain ilmassa"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9486 msgid "JPJUMP^All"
9487 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9492 msgid "Use joystick input"
9493 msgstr "Käytä peliohjainta"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9496 msgid "Command when pressed:"
9497 msgstr "Komento painaessa:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9500 msgid "Command when released:"
9501 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9504 msgid "Cancel"
9505 msgstr "Peruuta"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9508 msgid "User defined key bind"
9509 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9512 #, c-format
9513 msgid "%d fps"
9514 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9517 #, c-format
9518 msgid "%d KiB/s"
9519 msgstr "%d Kt/s"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9522 #, c-format
9523 msgid "%d MiB/s"
9524 msgstr "%d Mt/s"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9527 msgid "Network"
9528 msgstr "Verkko"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9531 msgid "Show netgraph"
9532 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9535 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9536 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9539 msgid "Packet loss compensation"
9540 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9543 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9544 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9547 msgid "Movement prediction error compensation"
9548 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9551 msgid "Use encryption (AES) when available"
9552 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9556 msgid "Bandwidth limit:"
9557 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9560 msgid "Specify your network speed"
9561 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9564 msgid "Slow ADSL"
9565 msgstr "Hidas ASL"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9568 msgid "Fast ADSL"
9569 msgstr "Nopea ADSL"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9572 msgid "Broadband"
9573 msgstr "Laajakaista"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9576 msgid "Local latency:"
9577 msgstr "Paikallinen viive"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9580 msgid "HTTP downloads"
9581 msgstr "HTTP lataukset"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9584 msgid "Simultaneous:"
9585 msgstr "Yhtäaikainen:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9588 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9589 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9592 msgid "Framerate"
9593 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9596 msgid "Show frames per second"
9597 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9600 msgid "Show your rendered frames per second"
9601 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9604 msgid "Maximum:"
9605 msgstr "Enimmäinen:"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9608 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9609 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9612 msgid "Target:"
9613 msgstr "Kohde:"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9616 msgid "TRGT^Disabled"
9617 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9620 msgid "Idle limit:"
9621 msgstr "Joutilasajan raja:"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9624 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9625 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9628 msgid "Menu tooltips:"
9629 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9632 msgid ""
9633 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9634 "command bound to the menu item)"
9635 msgstr ""
9636 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9637 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9640 msgid "TLTIP^Disabled"
9641 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9644 msgid "TLTIP^Standard"
9645 msgstr "TLTIP^Vakio"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9648 msgid "TLTIP^Advanced"
9649 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9652 msgid "Show current date and time"
9653 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9656 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9657 msgstr ""
9658 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9659 "kuvakaappauksissa"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9662 msgid "Enable developer mode"
9663 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9666 msgid "Advanced settings..."
9667 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9670 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9671 msgstr ""
9672 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9673 "aluetta ja muuttujaa"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9677 msgid "Factory reset"
9678 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9681 msgid "Cvar filter:"
9682 msgstr "Cvar suodatin"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9685 msgid "Modified cvars only"
9686 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9689 msgid "Setting:"
9690 msgstr "Asetus:"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9693 msgid "Type:"
9694 msgstr "Tyyppi:"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9697 msgid "Value:"
9698 msgstr "Arvo:"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9701 msgid "Description:"
9702 msgstr "Kuvaus:"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9705 msgid "Advanced settings"
9706 msgstr "Edistyneet asetukset"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9709 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9710 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9713 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9714 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9717 msgid "Menu Skins"
9718 msgstr "Valikon päällysteet"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9721 msgid "Text Language"
9722 msgstr "Tekstin kieli"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9725 msgid "Set language"
9726 msgstr "Tekstin kieli:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9729 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9730 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9733 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9734 msgstr ""
9735 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9738 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9739 msgstr ""
9740 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9743 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9744 msgstr ""
9745 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9746 "pelin"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9749 msgid "Disconnect now"
9750 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9753 msgid "Switch language"
9754 msgstr "Vaihda kieli"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9757 msgid "Warning"
9758 msgstr "Varoitus"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9761 msgid "Resolution:"
9762 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9765 msgid "Font/UI size:"
9766 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9769 msgid "SZ^Unreadable"
9770 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9773 msgid "SZ^Tiny"
9774 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9777 msgid "SZ^Little"
9778 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9781 msgid "SZ^Small"
9782 msgstr "SZ^Pieni"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9785 msgid "SZ^Medium"
9786 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9789 msgid "SZ^Large"
9790 msgstr "SZ^Suuri"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9793 msgid "SZ^Huge"
9794 msgstr "SZ^Valtava"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9797 msgid "SZ^Gigantic"
9798 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9801 msgid "SZ^Colossal"
9802 msgstr "SZ^Massiivinen"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9805 msgid "Color depth:"
9806 msgstr "Värisävy:"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9809 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9810 msgstr ""
9811 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9814 msgid "16bit"
9815 msgstr "16 bittinen"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9818 msgid "32bit"
9819 msgstr "32 bittinen"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9822 msgid "Full screen"
9823 msgstr "Kokoruutu"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9826 msgid "Vertical Synchronization"
9827 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9830 msgid ""
9831 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9832 "screen refresh rate"
9833 msgstr ""
9834 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9835 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9838 msgid "High-quality frame buffer"
9839 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9842 msgid "Antialiasing:"
9843 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9846 msgid ""
9847 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9848 "might decrease performance by quite a lot"
9849 msgstr ""
9850 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9851 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9854 msgid "AA^Disabled"
9855 msgstr "AA^Pois päältä"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9859 msgid "2x"
9860 msgstr "2x"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9864 msgid "4x"
9865 msgstr "4x"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9868 msgid "Resolution scaling:"
9869 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9872 msgid ""
9873 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9874 "help slow GPUs"
9875 msgstr ""
9876 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9877 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9880 msgid "Anisotropy:"
9881 msgstr "Anisotropia:"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9884 msgid "Anisotropic filtering quality"
9885 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9888 msgid "ANISO^Disabled"
9889 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9892 msgid "8x"
9893 msgstr "8x"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9896 msgid "16x"
9897 msgstr "16x"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9900 msgid "Depth first:"
9901 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9904 msgid ""
9905 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9906 "normal rendering starts"
9907 msgstr ""
9908 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9909 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9912 msgid "DF^Disabled"
9913 msgstr "DF^Pois"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9916 msgid "DF^World"
9917 msgstr "DF^Maailma"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9920 msgid "DF^All"
9921 msgstr "DF^Kaikki"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9924 msgid "Brightness:"
9925 msgstr "Kirkkaus:"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9928 msgid "Brightness of black"
9929 msgstr "Mustan kirkkaus"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9932 msgid "Contrast:"
9933 msgstr "Kontrasti:"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9936 msgid "Brightness of white"
9937 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9940 msgid "Gamma:"
9941 msgstr "Gamma:"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9944 msgid ""
9945 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9946 "white or black"
9947 msgstr ""
9948 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9949 "valkoiseen tai mustaan"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9952 msgid "Contrast boost:"
9953 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9956 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9957 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9960 msgid "Saturation:"
9961 msgstr "Kylläisyys:"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9964 msgid ""
9965 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9966 "requires GLSL color control"
9967 msgstr ""
9968 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9969 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9972 msgid "LIT^Ambient:"
9973 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9976 msgid ""
9977 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9978 "and flat"
9979 msgstr ""
9980 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9981 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9984 msgid "Intensity:"
9985 msgstr "Intensiivisyys:"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9988 msgid "Global rendering brightness"
9989 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9992 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9993 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9996 msgid ""
9997 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9998 "strange input or video lag on some machines"
9999 msgstr ""
10000 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10001 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10002 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10005 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10006 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10009 msgid "Flip view horizontally"
10010 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10013 msgid "Poor man's left handed mode"
10014 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10017 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10018 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10021 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10022 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10025 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10026 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10029 msgid "Campaign Difficulty:"
10030 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10033 msgid "CSKL^Easy"
10034 msgstr "CSKL^Helppo"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10037 msgid "CSKL^Medium"
10038 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10041 msgid "CSKL^Hard"
10042 msgstr "CSKL^Vaikea"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10045 msgid "Play campaign!"
10046 msgstr "Pelaa kampanja!"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10049 msgid "Singleplayer"
10050 msgstr "Yksinpeli"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10053 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10054 msgstr ""
10055 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10056 "vastaan"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10059 msgid "Winner"
10060 msgstr "Voittaja"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10063 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10064 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10067 msgid "Autoselect team (recommended)"
10068 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10071 msgid "red"
10072 msgstr "punainen"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10075 msgid "blue"
10076 msgstr "sininen"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10079 msgid "yellow"
10080 msgstr "keltainen"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10083 msgid "pink"
10084 msgstr "pinkki"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10088 msgid "spectate"
10089 msgstr "seuraa sivusta"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10092 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10093 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10096 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10097 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10100 msgid "Accept"
10101 msgstr "Hyväksy"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10104 msgid "Don't accept (quit the game)"
10105 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10108 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10109 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10112 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10113 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10116 msgid "teamplay"
10117 msgstr "joukkuepeli"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10120 msgid "free for all"
10121 msgstr "kaikille vapaa"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10124 msgid "Moving"
10125 msgstr "Liikkeet"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10128 msgid "move forwards"
10129 msgstr "liiku eteenpäin"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10132 msgid "move backwards"
10133 msgstr "liiku taaksepäin"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10136 msgid "strafe left"
10137 msgstr "askella vasemmalle"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10140 msgid "strafe right"
10141 msgstr "askella oikealle"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10144 msgid "jump / swim"
10145 msgstr "hyppää / ui"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10148 msgid "crouch / sink"
10149 msgstr "kyykisty / uppoa"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10152 msgid "jetpack"
10153 msgstr "lentopakkaus"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10156 msgid "Attacking"
10157 msgstr "Hyökkääminen"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10160 msgid "WEAPON^previous"
10161 msgstr "ASE^edellinen"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10164 msgid "WEAPON^next"
10165 msgstr "ASE^seuraava"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10168 msgid "WEAPON^previously used"
10169 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10172 msgid "WEAPON^best"
10173 msgstr "ASE^paras"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10176 msgid "reload"
10177 msgstr "lataa uudelleen"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10180 msgid "hold zoom"
10181 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10184 msgid "toggle zoom"
10185 msgstr "zoom-kytkin"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10188 msgid "show scores"
10189 msgstr "näytä pisteet"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10192 msgid "screen shot"
10193 msgstr "kuvakaappaus"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10196 msgid "maximize radar"
10197 msgstr "suurenna tutka"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10200 msgid "3rd person view"
10201 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10204 msgid "enter spectator mode"
10205 msgstr "käynnistä katsojatila"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10208 msgid "Communication"
10209 msgstr "Keskustelu"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10212 msgid "public chat"
10213 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10216 msgid "team chat"
10217 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10220 msgid "show chat history"
10221 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10224 msgid "vote YES"
10225 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10228 msgid "vote NO"
10229 msgstr "äänestä EI"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10232 msgid "Client"
10233 msgstr "Asiakasohjelma"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10236 msgid "enter console"
10237 msgstr "käynnistä pääte"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10240 msgid "quit"
10241 msgstr "lopeta"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10244 msgid "auto-join team"
10245 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10248 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10249 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10252 msgid "suicide / respawn"
10253 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10256 msgid "quick menu"
10257 msgstr "pikavalikko"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10260 msgid "scoreboard user interface"
10261 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10264 msgid "User defined"
10265 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10268 msgid "Development"
10269 msgstr "Kehitys"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10272 msgid "sandbox menu"
10273 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10276 msgid "drag object (sandbox)"
10277 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10280 msgid "waypoint editor menu"
10281 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10284 msgid "Leave current match"
10285 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10288 msgid "Stop demo"
10289 msgstr "Lopeta näyte"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10292 msgid "Leave campaign"
10293 msgstr "Poistu kampanjasta"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10296 msgid "Leave singleplayer"
10297 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10300 msgid "Leave multiplayer"
10301 msgstr "Poistu moninpelistä"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10304 msgid "Leave current campaign level"
10305 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10308 msgid "Leave current singleplayer match"
10309 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10312 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10313 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10316 msgid "Do not press this button again!"
10317 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10320 msgid ""
10321 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10322 msgstr ""
10323 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10324 "ei tapahtuisi enää."
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10327 #, c-format
10328 msgid "%s's Xonotic Server"
10329 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10332 msgid ""
10333 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10334 "again."
10335 msgstr ""
10336 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10337 "näin ei tapahtuisi enää."
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10340 msgid "spectator"
10341 msgstr "katsoja"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10344 msgid "<no model found>"
10345 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10348 msgid "SERVER^Remove favorite"
10349 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10352 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10353 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10356 msgid "SERVER^Favorite"
10357 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10360 msgid ""
10361 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10362 "future"
10363 msgstr ""
10364 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10365 "löytää tulevassa"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10368 msgid "Ping"
10369 msgstr "Viive"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10372 msgid "Hostname"
10373 msgstr "Palvelinnimi"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10376 msgid "Map"
10377 msgstr "Kartta"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10380 msgid "Type"
10381 msgstr "Tyyppi"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10384 #, c-format
10385 msgid "AES level %d"
10386 msgstr "AES taso %d"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10389 msgid "ENC^none"
10390 msgstr "ENC^ei mikään"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10393 msgid "encryption:"
10394 msgstr "salaus:"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10397 #, c-format
10398 msgid "mod: %s"
10399 msgstr "modi: %s"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10402 #, c-format
10403 msgid "modified settings"
10404 msgstr "mukautetut asetukset"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10407 #, c-format
10408 msgid "official settings"
10409 msgstr "viralliset asetukset"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10412 msgid "SLCAT^Favorites"
10413 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10416 msgid "SLCAT^Recommended"
10417 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10420 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10421 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10424 msgid "SLCAT^Servers"
10425 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10428 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10429 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10432 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10433 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10436 msgid "SLCAT^Overkill"
10437 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10440 msgid "SLCAT^InstaGib"
10441 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10444 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10445 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10448 msgid "<TITLE>"
10449 msgstr "<TITLE>"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10452 msgid "<AUTHOR>"
10453 msgstr "<AUTHOR>"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10456 msgid "VOL^MAX"
10457 msgstr "VOL^MAX"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10460 msgid "VOL^OFF"
10461 msgstr "VOL^OFF"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10464 #, c-format
10465 msgid "%s dB"
10466 msgstr "%s dB"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10469 msgid "PART^OMG"
10470 msgstr "PART^OMG"
10471
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10473 msgid "PARTQUAL^Low"
10474 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10477 msgid "PARTQUAL^Medium"
10478 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10481 msgid "PARTQUAL^Normal"
10482 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10485 msgid "PARTQUAL^High"
10486 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10489 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10490 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10493 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10494 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10495
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10497 msgid ""
10498 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10499 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10500 msgstr ""
10501 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10502 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10505 msgid "Screen resolution"
10506 msgstr "Näytön tarkkuus"
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10509 msgid "FADESPEED^Slow"
10510 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10511
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10513 msgid "FADESPEED^Normal"
10514 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10517 msgid "FADESPEED^Fast"
10518 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10521 msgid "FADESPEED^Instant"
10522 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10523
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10525 msgid "January"
10526 msgstr "Tammikuu"
10527
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10529 msgid "February"
10530 msgstr "Helmikuu"
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10533 msgid "March"
10534 msgstr "Maaliskuu"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10537 msgid "April"
10538 msgstr "Huhtikuu"
10539
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10541 msgid "May"
10542 msgstr "Toukokuu"
10543
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10545 msgid "June"
10546 msgstr "Kesäkuu"
10547
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10549 msgid "July"
10550 msgstr "Heinäkuu"
10551
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10553 msgid "August"
10554 msgstr "Elokuu"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10557 msgid "September"
10558 msgstr "Syyskuu"
10559
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10561 msgid "October"
10562 msgstr "Lokakuu"
10563
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10565 msgid "November"
10566 msgstr "Marraskuu"
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10569 msgid "December"
10570 msgstr "Joulukuu"
10571
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10573 #, no-c-format
10574 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10575 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10576
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10578 msgid "Joined:"
10579 msgstr "Liittyi:"
10580
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10582 msgid "Last match:"
10583 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10584
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10586 msgid "Time played:"
10587 msgstr "Peliaika:"
10588
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10590 msgid "Favorite map:"
10591 msgstr "Lempikartta:"
10592
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10594 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10595 #, c-format
10596 msgid "Matches:"
10597 msgstr "Ottelut:"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10600 #, c-format
10601 msgid "Wins/Losses:"
10602 msgstr "Voitot/Tappiot"
10603
10604 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10605 #, c-format
10606 msgid "Win percentage:"
10607 msgstr "Voittoprosentti:"
10608
10609 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10610 #, c-format
10611 msgid "Kills/Deaths:"
10612 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10613
10614 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10615 #, c-format
10616 msgid "Kill ratio:"
10617 msgstr "Tapposuhde:"
10618
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10620 msgid "ELO:"
10621 msgstr "ELO:"
10622
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10624 msgid "Rank:"
10625 msgstr "Rankkaustaso:"
10626
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10628 msgid "Percentile:"
10629 msgstr "Prosenttipiste:"
10630
10631 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10632 #, c-format
10633 msgid "%d (unranked)"
10634 msgstr "%d (ei rankattu)"
10635
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10637 msgid "Update can be downloaded at:"
10638 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10639
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10641 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10642 msgstr ""
10643 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10644
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10646 #, c-format
10647 msgid "Update to %s now!"
10648 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10649
10650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10651 msgid ""
10652 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10653 "^1Expect visual problems."
10654 msgstr ""
10655 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10656 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10657
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10659 msgid "Use default"
10660 msgstr "Käytä perusasetusta"
10661
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10663 msgid "Team Color:"
10664 msgstr "Joukkueen väri"