]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
create round_enddelay for CA, FT and Surv, default 1s, whitelisted
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "SCO^aktapot"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "SCO^t/k"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "SCO^tks"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Tapot"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "SCO^tappoa"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "SCO^kierrosta"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "SCO^elämät"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "SCO^menetykset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
780 msgid "Player name"
781 msgstr "Pelaajan nimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "SCO^nimi"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "SCO^lempinimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
806 msgid "SCO^pickups"
807 msgstr "SCO^poiminnat"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
810 msgid "Ping time"
811 msgstr "Ping-aika"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
814 msgid "SCO^ping"
815 msgstr "Viive"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
818 msgid "Packet loss"
819 msgstr "Pakettirokotukset"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
822 msgid "SCO^pl"
823 msgstr "SCO^pr"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
830 msgid "SCO^pushes"
831 msgstr "SCO^työnnöt"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
834 msgid "Player rank"
835 msgstr "Pelaajan taso"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
838 msgid "SCO^rank"
839 msgstr "SCO^taso"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
846 msgid "SCO^returns"
847 msgstr "SCO^palautukset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
854 msgid "SCO^revivals"
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
874 msgid "SCO^score"
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
878 msgid "Total score"
879 msgstr "Yhteispisteet"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
882 msgid "Number of suicides"
883 msgstr "Itsemurhat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
886 msgid "SCO^suicides"
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
894 msgid "SCO^sum"
895 msgstr "SCO^määrä"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "Number of survivals"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
902 msgid "SCO^survivals"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
910 msgid "SCO^takes"
911 msgstr "SCO^otot"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
926 msgid "SCO^ticks"
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
930 msgid "SCO^time"
931 msgstr "SCO^aika"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
938 msgid ""
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
943 msgid "Usage:"
944 msgstr "Käyttö:"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
959 msgid ""
960 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 "map start"
962 msgstr ""
963 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
967 msgid ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
970 msgstr ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
983 msgid ""
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
988 msgstr ""
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
990 "lista\n"
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
993 "kenttänä \n"
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
997 msgid ""
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 msgstr ""
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1006 msgstr ""
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1010 msgid ""
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr ""
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
1018 msgid ""
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1021 msgstr ""
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1038 #, c-format
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1043 msgid "Item stats"
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1047 msgid "Map stats:"
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1059 #, c-format
1060 msgid "Spectators"
1061 msgstr "Katselijat"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1064 #, c-format
1065 msgid "^2+%s %s"
1066 msgstr "^2+%s %s"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1069 #, c-format
1070 msgid "^5%s %s"
1071 msgstr "^5%s %s"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1074 msgid "SCO^points"
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1083 #, c-format
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1088 #, c-format
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr ""
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1094 #, c-format
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1099 #, c-format
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1104 #, c-format
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1110 msgid "Map:"
1111 msgstr "Kartta:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1114 #, c-format
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1119 #, c-format
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1124 #, c-format
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1129 #, c-format
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1134 #, c-format
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1139 msgid "qu"
1140 msgstr "qu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 msgid "m"
1144 msgstr "m"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 msgid "km"
1148 msgstr "km"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 msgid "mi"
1152 msgstr "mi"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 msgid "nmi"
1156 msgstr "mpk"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1159 msgid "Warmup"
1160 msgstr "Lämmittely"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1171 msgid "Timeout"
1172 msgstr "Aikalisä"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1179 msgid "Overtime"
1180 msgstr "Yliaika"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 #, c-format
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Kyllä"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1226 msgid "No"
1227 msgstr "Ei"
1228
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1230 msgid "Out of ammo"
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1232
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1234 msgid "Don't have"
1235 msgstr "Ei ole"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1238 msgid "Unavailable"
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1246 msgid "qu/s"
1247 msgstr "qu/s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1250 msgid "m/s"
1251 msgstr "m/s"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1254 msgid "km/h"
1255 msgstr "km/h"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1258 msgid "mph"
1259 msgstr "mph"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1262 msgid "knots"
1263 msgstr "knots"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #, c-format
1293 msgid "%s Arena"
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1297 #, c-format
1298 msgid "This is %s"
1299 msgstr "Tämä on %s"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1322 #, c-format
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #, c-format
1328 msgid "Level %d:"
1329 msgstr "Taso %d:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1332 #, c-format
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1338 msgid "Gametype:"
1339 msgstr "Pelityyppi"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players"
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1351 #, c-format
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1356 #, c-format
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1361 #, c-format
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1364
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1368
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1378 #, c-format
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1383 msgid " (1 vote)"
1384 msgstr "(1 ääni)"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #, c-format
1388 msgid " (%d votes)"
1389 msgstr "(%d ääntä)"
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1392 msgid "Don't care"
1393 msgstr "Aivan sama"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 #, c-format
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr ""
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1412
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1416
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1422 msgid "Nade timer"
1423 msgstr "Naattiajastin"
1424
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1432
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1459 msgstr "Pisteraja:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Clan Arena"
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1488 msgid ""
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr ""
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1505 msgid "Rankings"
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1509 msgid "Race CTS"
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1517 msgid "Deathmatch"
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Domination"
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1539 msgid "Duel"
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr ""
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 msgid "Freeze Tag"
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 msgid ""
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1555 msgstr ""
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1558 "voittaaksesi"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Invasion"
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1573 msgid "Keepaway"
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1581 msgid "Key Hunt"
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1597 msgid "Lives:"
1598 msgstr "Elämät:"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr ""
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Mayhem"
1607 msgstr "Sekasorto"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1615 msgid "Nexball"
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1623 msgid "Goal limit:"
1624 msgstr "Maaliraja:"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1632 msgstr "Pallovaras"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Onslaught"
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1647 msgid "Server best"
1648 msgstr "Serverin Paras"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1651 msgid "Race"
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1659 msgid "Laps:"
1660 msgstr "Kierrokset:"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1663 msgid "Hunter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1667 msgid "Survivor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Survival"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 msgid ""
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 "mayhem!"
1698 msgstr ""
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1700 "sekasortossa!"
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid "Team Mayhem"
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 msgid "Shells"
1708 msgstr "Ammukset"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 msgid "Bullets"
1712 msgstr "Luodit"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 msgid "Rockets"
1716 msgstr "Raketit"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 msgid "Cells"
1720 msgstr "Kennot"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 msgid "Plasma"
1725 msgstr "Plasma"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1728 msgid "Small armor"
1729 msgstr "Pieni panssari"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1736 msgid "Big armor"
1737 msgstr "Iso panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1740 msgid "Mega armor"
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1752 msgid "Big health"
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1756 msgid "Mega health"
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 msgid "Jetpack"
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1764
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 msgid "Fuel"
1767 msgstr "Polttoaine"
1768
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 msgid "Fuel regen"
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1776
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1778 #, no-c-format
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1781
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 msgid "Frag limit:"
1785 msgstr "Tapporaja:"
1786
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1797 msgid "Quit"
1798 msgstr "Lopeta"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1801 msgid "Invite"
1802 msgstr "Kutsu"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1809 msgid "Exit Menu"
1810 msgstr "Poistu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Luo"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1819 msgid "Join"
1820 msgstr "Liity"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1823 msgid "Minigames"
1824 msgstr "Pienpelit"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1831 msgid "Bulldozer"
1832 msgstr "Jyrä"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1837 msgid "Game over!"
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1875 msgid "Next Level"
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1879 msgid "Restart"
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1883 msgid "Editor"
1884 msgstr "Muokkain"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1888 msgid "Save"
1889 msgstr "Tallenna"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1901 #, c-format
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1908 msgid "Draw"
1909 msgstr "Tasapeli"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 msgid "You win!"
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1941 msgstr "Mylly"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1944 msgid ""
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1946 msgstr ""
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1948 "paikoista"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1952 msgstr ""
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1960 msgid "Pong"
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1965 msgid "AI"
1966 msgstr "AI-tekoäly"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1970 msgstr ""
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1974 msgid "Start Match"
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1986 msgid "Push-Pull"
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2008 msgid "Next Match"
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2010
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2024 #, c-format
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2041 msgid "Tic Tac Toe"
2042 msgstr "Ristinolla"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2046 msgstr "Yksinpeli"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2050 msgid "Golem"
2051 msgstr "Golem"
2052
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2055 msgid "Mage"
2056 msgstr "Velho"
2057
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2059 msgid "Mage spike"
2060 msgstr "Velhontähkä"
2061
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2064 msgid "Spider"
2065 msgstr "Hämähäkki"
2066
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2070
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2072 msgid "Webbed"
2073 msgstr "Verkotettu"
2074
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2077 msgid "Wyvern"
2078 msgstr "Lohikäärme"
2079
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2083
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2086 msgid "Zombie"
2087 msgstr "Zombie"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2090 msgid "Ammo"
2091 msgstr "Ammukset"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2094 msgid "Resistance"
2095 msgstr "Vastarinta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2098 msgid "Medic"
2099 msgstr "Lääkintämies"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2102 msgid "Bash"
2103 msgstr "Murjaisu"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2107 msgid "Vampire"
2108 msgstr "Vampyyri"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2111 msgid "Disability"
2112 msgstr "Vammaisuus"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2115 msgid "Vengeance"
2116 msgstr "Kosto"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2119 msgid "Jump"
2120 msgstr "Hyppy"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2123 msgid "Inferno"
2124 msgstr "Pätsi"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2127 msgid "Swapper"
2128 msgstr "Vaihdokki"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2131 msgid "Magnet"
2132 msgstr "Magneetti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2135 msgid "Luck"
2136 msgstr "Lykästys"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2139 msgid "Flight"
2140 msgstr "Lento"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2143 msgid "Buff"
2144 msgstr "Tsemppi"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2147 msgid "Damage text"
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2168 msgid "Color:"
2169 msgstr "Väri:"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2182 #, c-format
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2186 "käyttöön"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2194 msgid "Extra life"
2195 msgstr "Lisäelämä"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2202 msgid "Ice grenade"
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2231 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2235 #, c-format
2236 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2237 msgstr ""
2238 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2241 msgid "Grenade"
2242 msgstr "Kranaatti"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2245 #, c-format
2246 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2247 msgstr ""
2248 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2249 "käyttöön"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2252 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2256 msgid "Overkill MachineGun"
2257 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2260 msgid "Overkill Nex"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2264 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2268 msgid "Overkill Shotgun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2274 msgid "Invisibility"
2275 msgstr "Näkymättömyys"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2280 msgid "Shield"
2281 msgstr "Suoja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2286 msgid "Speed"
2287 msgstr "Nopeus"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2292 msgid "Strength"
2293 msgstr "Voima"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2296 msgid "Burning"
2297 msgstr "Palaa"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2300 msgid "Spawn Shield"
2301 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2304 msgid "Stunned"
2305 msgstr "Tainnutettu"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2308 msgid "Superweapons"
2309 msgstr "Superaseet"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2312 msgid "Waypoint"
2313 msgstr "Välietappi"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2316 msgid "Help me!"
2317 msgstr "Auta minua!"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2320 msgid "Here"
2321 msgstr "Tässä"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2324 msgid "DANGER"
2325 msgstr "VAARA"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2328 msgid "Frozen!"
2329 msgstr "Jäässä!"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2332 msgid "Reviving"
2333 msgstr "Elvyttämässä"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2336 msgid "Item"
2337 msgstr "Esine"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2340 msgid "Checkpoint"
2341 msgstr "Jatkopiste"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2345 msgid "Finish"
2346 msgstr "Loppu"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2351 msgid "Start"
2352 msgstr "Alku"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2355 msgid "Defend"
2356 msgstr "Puolusta"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2359 msgid "Destroy"
2360 msgstr "Tuhoa"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2363 msgid "Push"
2364 msgstr "Työnnä"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2367 msgid "Flag carrier"
2368 msgstr "Lipunkantaja"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2371 msgid "Enemy carrier"
2372 msgstr "Viholliskantaja"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2375 msgid "Dropped flag"
2376 msgstr "Pudotettu lippu"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2379 msgid "White base"
2380 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2383 msgid "Red base"
2384 msgstr "Punainen tukikohta"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2387 msgid "Blue base"
2388 msgstr "Sininen tukikohta"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2391 msgid "Yellow base"
2392 msgstr "Keltainen tukikohta"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2395 msgid "Pink base"
2396 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2399 msgid "Return flag here"
2400 msgstr "Palauta lippu tänne"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2410 msgid "Control point"
2411 msgstr "Hallintapiste"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2414 msgid "Dropped key"
2415 msgstr "Pudotettu avain"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2422 msgid "Key carrier"
2423 msgstr "Avaimenkantaja"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2426 msgid "Run here"
2427 msgstr "Juokse tänne"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2431 msgid "Ball"
2432 msgstr "Pallo"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2439 msgid "Ball carrier"
2440 msgstr "Pallonkantaja"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2443 msgid "Leader"
2444 msgstr "Johtaja"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2447 msgid "Goal"
2448 msgstr "Maali"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2452 msgid "Generator"
2453 msgstr "Generaattori"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2456 msgid "Weapon"
2457 msgstr "Ase"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2460 msgid "Monster"
2461 msgstr "Hirviö"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2464 msgid "Vehicle"
2465 msgstr "Ajoneuvo"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2468 msgid "Intruder!"
2469 msgstr "Tunkeutuja!"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2472 msgid "Tagged"
2473 msgstr "Korvamerkitty"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2476 #, c-format
2477 msgid "%s needing help!"
2478 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2479
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2482 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2490 msgstr ""
2491 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2494 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2514 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2515 msgstr ""
2516 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2517 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2533 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2534 msgstr ""
2535 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2536 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2540 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2543 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2544 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2548 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2551 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2552 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2559 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2560 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2563 msgid ""
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2565 "base"
2566 msgstr ""
2567 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2570 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2571 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2577 "itself"
2578 msgstr ""
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2580 "palauttaen itsensä"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2586 msgstr ""
2587 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2588 "itsensä"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2626 #, c-format
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2636 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2639 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2640 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2643 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2644 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2647 msgid "^F2Match is restarting..."
2648 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2652 msgid "^F4Countdown stopped!"
2653 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2686 "%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr ""
2692 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2717 msgstr ""
2718 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr ""
2739 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2740 "%s^K1%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2755 msgstr ""
2756 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2772 msgstr ""
2773 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2778 msgstr ""
2779 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2805 msgstr ""
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr ""
2837 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2948 msgstr ""
2949 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3135 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3160 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3180 msgid "^BGRound tied"
3181 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3241 #, c-format
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3243 msgstr ""
3244 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3248 #, c-format
3249 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3250 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3255 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^F3 connected"
3260 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3265 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3270 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3276 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3282 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3287 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3302 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3307 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3317 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3320 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3321 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3325 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3338 #, c-format
3339 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3340 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3343 #, c-format
3344 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3345 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3349 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3352 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3353 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3358 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3363 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3368 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3373 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3378 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3383 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3388 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3391 msgid ""
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3394 msgstr ""
3395 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3396 "sallittuja tällä hetkellä."
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3401 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3411 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3416 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3426 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3431 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3447 "and will be lost."
3448 msgstr ""
3449 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3450 "uupuu joten se hukataan."
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3456 "lost."
3457 msgstr ""
3458 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3459 "hukataan."
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3464 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3470 "(^F1%s^F4)"
3471 msgstr ""
3472 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3473 "(^F1%s^F4)"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3484 msgstr ""
3485 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3486 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3491 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3495 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3500 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3504 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3505 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3508 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3509 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3515 "^F2Xonotic %s"
3516 msgstr ""
3517 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3518 "^F2Xonotic %s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3524 msgstr ""
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3526 "^F2Xonotic %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3532 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3533 msgstr ""
3534 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3535 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3541 msgstr ""
3542 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3543 "%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3608 msgstr ""
3609 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3649 msgstr ""
3650 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3655 msgstr ""
3656 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3682 msgstr ""
3683 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3684 "pullolla%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3705 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3730 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3735 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3740 msgstr ""
3741 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3742 "%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3748 msgstr ""
3749 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3750 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3756 msgstr ""
3757 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3758 "%s%s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3769 "%s%s"
3770 msgstr ""
3771 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3772 "moottorisahalla%s%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3778 msgstr ""
3779 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3780 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3786 msgstr ""
3787 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3788 "moottorisahallaan%s%s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3794 msgstr ""
3795 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3796 "moottorisahallaan%s%s"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3799 #, c-format
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3804 #, c-format
3805 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3809 #, c-format
3810 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3814 #, c-format
3815 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3816 msgstr ""
3817 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3818 "ilmiön edessä%s%s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3828 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3838 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3843 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3848 msgstr ""
3849 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3852 #, c-format
3853 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3854 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3857 #, c-format
3858 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3859 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3862 #, c-format
3863 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3864 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3867 #, c-format
3868 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3869 msgstr ""
3870 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3875 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3878 #, c-format
3879 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3880 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3883 #, c-format
3884 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3885 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3888 msgid "^F4You are now alone!"
3889 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3892 msgid "^BGYou are attacking!"
3893 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3896 msgid "^BGYou are defending!"
3897 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3902 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3905 #, c-format
3906 msgid "%s players are needed for this match."
3907 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3910 msgid "^BGBegin!"
3911 msgstr "^BGAloita!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3914 msgid "^BGGame starts in"
3915 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGRound %s starts in"
3920 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3923 msgid "^F4Round cannot start"
3924 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3927 msgid "^F2Don't camp!"
3928 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3931 msgid ""
3932 "^BGYou are now free.\n"
3933 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3934 "^BGif you think you will succeed."
3935 msgstr ""
3936 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3937 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3938 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3941 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3942 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3945 msgid ""
3946 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3947 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3948 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3949 msgstr ""
3950 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3951 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3952 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3955 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3956 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3959 msgid "^BGYou captured the flag!"
3960 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3965 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3968 #, c-format
3969 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3970 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3973 #, c-format
3974 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3975 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3978 #, c-format
3979 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3980 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3985 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3990 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3993 #, c-format
3994 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3995 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3998 #, c-format
3999 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4000 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4003 #, c-format
4004 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4005 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4008 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4009 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4012 msgid "^BGYou got the flag!"
4013 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4018 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4021 #, c-format
4022 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4023 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4026 #, c-format
4027 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4028 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4033 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4037 #, c-format
4038 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4039 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4043 #, c-format
4044 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4045 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4058 #, c-format
4059 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4060 msgstr ""
4061 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4066 msgstr ""
4067 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4068 "takaisin!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4071 #, c-format
4072 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4073 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4076 #, c-format
4077 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4078 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4083 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4088 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4092 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4093 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4096 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4097 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4100 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4101 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4104 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4105 msgstr ""
4106 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4109 #, c-format
4110 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4111 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4116 #, c-format
4117 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4118 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4121 #, c-format
4122 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4128 #, c-format
4129 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4133 #, c-format
4134 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4135 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4138 #, c-format
4139 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4140 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4143 #, c-format
4144 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4145 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4148 #, c-format
4149 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4153 #, c-format
4154 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4155 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4158 #, c-format
4159 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4160 msgstr ""
4161 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4164 #, c-format
4165 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4166 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4169 #, c-format
4170 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4171 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4174 #, c-format
4175 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4176 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4179 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4180 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4186 "You are now on: %s"
4187 msgstr ""
4188 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4189 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4192 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4193 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4196 msgid "^K1Die camper!"
4197 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4200 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4201 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4204 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4205 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4208 #, c-format
4209 msgid "^K1You were %s"
4210 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4213 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4214 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4217 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4218 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4221 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4222 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4225 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4226 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4229 msgid "^K1You fragged yourself!"
4230 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4233 msgid "^K1You need to be more careful!"
4234 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4237 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4238 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4241 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4242 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4245 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4246 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4249 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4250 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4253 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4254 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4257 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4258 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4261 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4262 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4265 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4266 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4269 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4270 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4273 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4274 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4277 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4278 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4281 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4282 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4285 msgid "^K1You need to preserve your health"
4286 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4289 msgid "^K1You became a shooting star!"
4290 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4293 msgid "^K1You melted away in slime!"
4294 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4297 msgid "^K1You committed suicide!"
4298 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4301 msgid "^K1You ended it all!"
4302 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4305 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4306 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4309 #, c-format
4310 msgid "^BGYou are now on: %s"
4311 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4314 msgid "^K1You died in an accident!"
4315 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4318 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4319 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4322 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4323 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4326 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4327 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4330 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4331 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4334 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4335 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4338 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4339 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4342 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4343 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4346 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4347 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4350 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4351 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4354 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4355 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4358 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4359 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4362 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4363 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4366 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4367 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4370 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4371 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4374 msgid "^K1Watch your step!"
4375 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4378 #, c-format
4379 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4380 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4383 #, c-format
4384 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4385 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4390 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4395 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4398 msgid ""
4399 "^K1Stop idling!\n"
4400 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4401 msgstr ""
4402 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4403 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4406 msgid ""
4407 "^K1Stop idling!\n"
4408 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4409 msgstr ""
4410 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4411 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4414 #, c-format
4415 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4416 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4419 #, c-format
4420 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4421 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4424 msgid "^BGDoor unlocked!"
4425 msgstr "^BGOvi avattu!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4428 #, c-format
4429 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4430 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4433 #, c-format
4434 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4435 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4438 msgid "^K3You revived yourself"
4439 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4442 #, c-format
4443 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4444 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4447 #, c-format
4448 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4449 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4452 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4453 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4456 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4457 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4460 msgid "^K1You froze yourself"
4461 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4464 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4465 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4468 #, c-format
4469 msgid "^K1A %s has arrived!"
4470 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4473 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4474 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4477 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4478 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4481 msgid ""
4482 "^K1No spawnpoints available!\n"
4483 "Hope your team can fix it..."
4484 msgstr ""
4485 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4486 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4492 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4493 msgstr ""
4494 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4495 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4498 msgid ""
4499 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4500 "can play minigames"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4504 msgid "^BGYou picked up the ball"
4505 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4508 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4512 msgid ""
4513 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4514 "Help the key carriers to meet!"
4515 msgstr ""
4516 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4517 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4520 msgid ""
4521 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4522 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4523 msgstr ""
4524 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4525 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4528 msgid ""
4529 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4530 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4531 msgstr ""
4532 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4533 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4536 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4537 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4540 msgid "^BGScanning frequency range..."
4541 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4544 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4545 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4548 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4549 msgstr ""
4550 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4551 "ottelua"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4554 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4555 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "^BGWaiting for players to join...\n"
4561 "Need active players for: %s"
4562 msgstr ""
4563 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4564 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4567 #, c-format
4568 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4569 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4572 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4573 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4576 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4577 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4580 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4581 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4584 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4585 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4588 #, c-format
4589 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4590 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4596 "Next weapon: ^F1%s"
4597 msgstr ""
4598 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4599 "Seuraava ase: ^F1%s"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4602 #, c-format
4603 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4604 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4607 #, c-format
4608 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4609 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4612 msgid "^BGYou captured a control point"
4613 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4616 #, c-format
4617 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4618 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4621 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4622 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4625 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4626 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4629 msgid ""
4630 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4631 "^F2Capture some control points to unshield it"
4632 msgstr ""
4633 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4634 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4637 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4638 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4641 msgid ""
4642 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4643 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4644 msgstr ""
4645 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4646 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4649 #, c-format
4650 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4651 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4654 #, c-format
4655 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4656 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4659 msgid ""
4660 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4661 "Keep fragging until we have a winner!"
4662 msgstr ""
4663 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4664 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4667 msgid ""
4668 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4669 "Keep scoring until we have a winner!"
4670 msgstr ""
4671 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4672 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4675 msgid ""
4676 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4677 "\n"
4678 "Generators are now decaying.\n"
4679 "The more control points your team holds,\n"
4680 "the faster the enemy generator decays"
4681 msgstr ""
4682 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4683 "\n"
4684 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4685 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4686 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4692 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4693 msgstr ""
4694 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4695 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4698 msgid "^K1In^BG-portal created"
4699 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4702 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4703 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4706 msgid "^F1Portal creation failed"
4707 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4710 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4711 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4714 msgid "^F2Strength has worn off"
4715 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4718 msgid "^F2Shield surrounds you"
4719 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4722 msgid "^F2Shield has worn off"
4723 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4726 msgid "^F2You are on speed"
4727 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4730 msgid "^F2Speed has worn off"
4731 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4734 msgid "^F2You are invisible"
4735 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4738 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4739 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4742 msgid ""
4743 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4744 "banned in this server"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4748 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4749 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4752 msgid "^BGSequence completed!"
4753 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4756 msgid "^BGThere are more to go..."
4757 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4760 #, c-format
4761 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4762 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4765 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4766 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4769 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4770 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4773 msgid "^F2You now have a superweapon"
4774 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4777 msgid ""
4778 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4779 "suspicion!"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4783 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4787 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4788 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4791 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4795 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4799 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4803 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4804 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4807 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4808 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4811 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4812 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4815 #, c-format
4816 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4817 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4820 #, c-format
4821 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4822 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4823
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4825 #, c-format
4826 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4827 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4830 msgid ""
4831 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4832 "^F4Stop them!"
4833 msgstr ""
4834 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4835 "^F4Pysäytä heidät!"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4838 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4839 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4842 msgid ""
4843 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4847 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4851 #, c-format
4852 msgid " (near %s)"
4853 msgstr " (lähellä %s)"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4856 msgid "primary"
4857 msgstr "ensisijainen"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4860 msgid "secondary"
4861 msgstr "toissijainen"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4864 msgid "point"
4865 msgstr "piste"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4868 msgid "points"
4869 msgstr "pisteet"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4872 msgid "drop flag"
4873 msgstr "pudota lippu"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4876 msgid "throw nade"
4877 msgstr "heitä naatti"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4880 #, c-format
4881 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4885 #, c-format
4886 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4890 msgid "TRIPLE FRAG! "
4891 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4894 #, c-format
4895 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4899 #, c-format
4900 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4904 msgid "RAGE! "
4905 msgstr "RAIVO!"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4908 #, c-format
4909 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4913 #, c-format
4914 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4918 msgid "MASSACRE! "
4919 msgstr "TEURASTUS!"
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4922 #, c-format
4923 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4925
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4927 #, c-format
4928 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4929 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4932 msgid "MAYHEM! "
4933 msgstr "SEKASORTO!"
4934
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4936 #, c-format
4937 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4938 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4939
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4941 #, c-format
4942 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4943 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4946 msgid "BERSERKER! "
4947 msgstr "RAIVOHULLU!"
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4950 #, c-format
4951 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4953
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4955 #, c-format
4956 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4960 msgid "CARNAGE! "
4961 msgstr "VERILÖYLY!"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4964 #, c-format
4965 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4969 #, c-format
4970 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4971 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4974 msgid "ARMAGEDDON! "
4975 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4976
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4978 #, c-format
4979 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4980 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4981
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4983 #, c-format
4984 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4985 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "\n"
4991 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4992 msgstr ""
4993 "\n"
4994 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4995
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "\n"
5000 "(^F4Dead^BG)%s"
5001 msgstr ""
5002 "\n"
5003 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5004
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5006 #, c-format
5007 msgid "%d score spree! "
5008 msgstr "%d pisteputki! "
5009
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5011 #, c-format
5012 msgid "%d frag spree! "
5013 msgstr "%d lahtausputki! "
5014
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5016 msgid "First blood! "
5017 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5020 msgid "First score! "
5021 msgstr "Ensipisteet!"
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5024 msgid "First casualty! "
5025 msgstr "Ensikärsijä!"
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5028 msgid "First victim! "
5029 msgstr "Ensiuhri!"
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5032 #, c-format
5033 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5034 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5035
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5037 #, c-format
5038 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5039 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5040
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5042 #, c-format
5043 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5044 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5045
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5047 #, c-format
5048 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5049 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5052 #, c-format
5053 msgid ", ending their %d frag spree"
5054 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5057 #, c-format
5058 msgid ", ending their %d score spree"
5059 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5062 #, c-format
5063 msgid ", losing their %d frag spree"
5064 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5067 #, c-format
5068 msgid ", losing their %d score spree"
5069 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5070
5071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5072 #, c-format
5073 msgid " with %d %s"
5074 msgstr "täten %d %s"
5075
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5077 msgid "TEAM^Red"
5078 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5079
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5081 msgid "TEAM^Blue"
5082 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5085 msgid "TEAM^Yellow"
5086 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5089 msgid "TEAM^Pink"
5090 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5093 msgid "Team"
5094 msgstr "Joukkue"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5097 msgid "Neutral"
5098 msgstr "Puolueeton"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5101 msgid "KEY^Red"
5102 msgstr "AVAIN^Punainen"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5105 msgid "KEY^Blue"
5106 msgstr "AVAIN^Sininen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5109 msgid "KEY^Yellow"
5110 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5113 msgid "KEY^Pink"
5114 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5117 msgid "FLAG^Red"
5118 msgstr "LIPPU^Punainen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5121 msgid "FLAG^Blue"
5122 msgstr "LIPPU^Sininen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5125 msgid "FLAG^Yellow"
5126 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5129 msgid "FLAG^Pink"
5130 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5133 msgid "GENERATOR^Red"
5134 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5137 msgid "GENERATOR^Blue"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5141 msgid "GENERATOR^Yellow"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5145 msgid "GENERATOR^Pink"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5147
5148 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5149 #, c-format
5150 msgid "%s under attack!"
5151 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5152
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5154 msgid "Turret"
5155 msgstr "Tykkitorni"
5156
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5158 msgid "eWheel Turret"
5159 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5162 msgid "eWheel"
5163 msgstr "e-Wheel"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5166 msgid "FLAC Cannon"
5167 msgstr "FLAC-tykki"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5170 msgid "FLAC"
5171 msgstr "FLAC"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5174 msgid "Fusion Reactor"
5175 msgstr "Fuusioreaktori"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5178 msgid "Hellion Missile Turret"
5179 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5182 msgid "Hellion"
5183 msgstr "Hellion"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5186 msgid "Hunter-Killer Turret"
5187 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5190 msgid "Hunter-Killer"
5191 msgstr "Hunter-Killer"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5194 msgid "Machinegun Turret"
5195 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5198 msgid "Machinegun"
5199 msgstr "Konetuliase"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5202 msgid "MLRS Turret"
5203 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5206 msgid "MLRS"
5207 msgstr "MLRS"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5210 msgid "Phaser Cannon"
5211 msgstr "Vaiheistykki"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5214 msgid "Phaser"
5215 msgstr "Vaiheistykki"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5218 msgid "Plasma Cannon"
5219 msgstr "Plasmatykki"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5222 msgid "Dual plasma"
5223 msgstr "Kaksoisplasma"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5226 msgid "Dual Plasma Cannon"
5227 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5228
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5230 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5231 msgid "Tesla Coil"
5232 msgstr "Tesla-käämi"
5233
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5235 msgid "Walker Turret"
5236 msgstr "Walker-tykkitorni"
5237
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5239 msgid "Walker"
5240 msgstr "Kävelijä"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:248
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5244 msgid "Dodging"
5245 msgstr "Väistely"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:249
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5249 msgid "InstaGib"
5250 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:250
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5254 msgid "New Toys"
5255 msgstr "Uudet lelut"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:251
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5259 msgid "NIX"
5260 msgstr "NIX"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:252
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5264 msgid "Rocket Flying"
5265 msgstr "Rakettilentely"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:253
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5269 msgid "Invincible Projectiles"
5270 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:254
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5274 msgid "Low gravity"
5275 msgstr "Vajaa painovoima"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:255
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5279 msgid "Cloaked"
5280 msgstr "Häivetilassa"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:256
5283 msgid "Hook"
5284 msgstr "Koukku"
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:257
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5288 msgid "Midair"
5289 msgstr "Keskinoste"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:258
5292 msgid "Melee only Arena"
5293 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:260
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5297 msgid "Piñata"
5298 msgstr "Piñata"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:261
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5302 msgid "Weapons stay"
5303 msgstr "Aseet jäävät"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:262
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5307 msgid "Blood loss"
5308 msgstr "Verenvuodatus"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:264
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5312 msgid "Buffs"
5313 msgstr "Tsempit"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:265
5316 msgid "Overkill"
5317 msgstr "Ylimurska"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:266
5320 msgid "No powerups"
5321 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:267
5324 msgid "Powerups"
5325 msgstr "Tehonlisäykset"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:268
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5329 msgid "Touch explode"
5330 msgstr "Kosketusräjähdys"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:269
5333 msgid "Wall jumping"
5334 msgstr "Seinähyppely"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:270
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5338 msgid "No start weapons"
5339 msgstr "Ei aloitusasetta"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:271
5342 msgid "Nades"
5343 msgstr "Naatit"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:272
5346 msgid "Offhand blaster"
5347 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5350 msgid "Male"
5351 msgstr "Miespuolinen"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5354 msgid "Female"
5355 msgstr "Naispuolinen"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5358 msgid "Undisclosed"
5359 msgstr "Epäselvä"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5362 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5363 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5366 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5367 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5370 msgid "TAB"
5371 msgstr "TAB"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5374 #, c-format
5375 msgid "ENTER"
5376 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5379 msgid "ESCAPE"
5380 msgstr "ESCAPE"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5383 msgid "SPACE"
5384 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5387 msgid "BACKSPACE"
5388 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5391 #, c-format
5392 msgid "UPARROW"
5393 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5396 #, c-format
5397 msgid "DOWNARROW"
5398 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5401 #, c-format
5402 msgid "LEFTARROW"
5403 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5406 #, c-format
5407 msgid "RIGHTARROW"
5408 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5411 msgid "ALT"
5412 msgstr "ALT"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5415 msgid "CTRL"
5416 msgstr "CTRL"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5419 msgid "SHIFT"
5420 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5423 #, c-format
5424 msgid "INS"
5425 msgstr "INS"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5428 #, c-format
5429 msgid "DEL"
5430 msgstr "DEL"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5433 #, c-format
5434 msgid "PGDN"
5435 msgstr "PGDN"
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5438 #, c-format
5439 msgid "PGUP"
5440 msgstr "PGUP"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5443 #, c-format
5444 msgid "HOME"
5445 msgstr "HOME"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5448 #, c-format
5449 msgid "END"
5450 msgstr "END"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5453 msgid "PAUSE"
5454 msgstr "PAUSE"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5457 msgid "NUMLOCK"
5458 msgstr "NUMLOCK"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5461 msgid "CAPSLOCK"
5462 msgstr "CAPSLOCK"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5465 msgid "SCROLLOCK"
5466 msgstr "SCROLLOCK"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5469 msgid "SEMICOLON"
5470 msgstr "PUOLIPISTE"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5473 msgid "TILDE"
5474 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5477 msgid "BACKQUOTE"
5478 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5481 msgid "QUOTE"
5482 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5485 msgid "APOSTROPHE"
5486 msgstr "HEITTOMERKKI"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5489 msgid "BACKSLASH"
5490 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5493 #, c-format
5494 msgid "F%d"
5495 msgstr "F%d"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5498 #, c-format
5499 msgid "KP_%d"
5500 msgstr "KP_%d"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5511 #, c-format
5512 msgid "KP_%s"
5513 msgstr "KP_%s"
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5516 #, c-format
5517 msgid "PERIOD"
5518 msgstr "PISTE"
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5521 #, c-format
5522 msgid "DIVIDE"
5523 msgstr "JAKOMERKKI"
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5526 #, c-format
5527 msgid "SLASH"
5528 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5531 #, c-format
5532 msgid "MULTIPLY"
5533 msgstr "KERTOMERKKI"
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5536 #, c-format
5537 msgid "MINUS"
5538 msgstr "MIINUS"
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5541 #, c-format
5542 msgid "PLUS"
5543 msgstr "PLUS"
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5546 #, c-format
5547 msgid "EQUALS"
5548 msgstr "YHTÄKUIN"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5551 msgid "PRINTSCREEN"
5552 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5555 #, c-format
5556 msgid "MOUSE%d"
5557 msgstr "HIIRI%d"
5558
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5560 msgid "MWHEELUP"
5561 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5564 msgid "MWHEELDOWN"
5565 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5568 #, c-format
5569 msgid "JOY%d"
5570 msgstr "SAUVA%d"
5571
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5573 #, c-format
5574 msgid "AUX%d"
5575 msgstr "AUX%d"
5576
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5578 #, c-format
5579 msgid "DPAD_UP"
5580 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5581
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5592 #, c-format
5593 msgid "X360_%s"
5594 msgstr "X360_%s"
5595
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5597 #, c-format
5598 msgid "DPAD_DOWN"
5599 msgstr "D-PADI_ALAS"
5600
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5602 #, c-format
5603 msgid "DPAD_LEFT"
5604 msgstr "D-PADI_VASEN"
5605
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5607 #, c-format
5608 msgid "DPAD_RIGHT"
5609 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5610
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5612 #, c-format
5613 msgid "START"
5614 msgstr "START-nappi"
5615
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5617 #, c-format
5618 msgid "BACK"
5619 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5620
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5622 #, c-format
5623 msgid "LEFT_THUMB"
5624 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5625
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5627 #, c-format
5628 msgid "RIGHT_THUMB"
5629 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5630
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5632 #, c-format
5633 msgid "LEFT_SHOULDER"
5634 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5635
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5637 #, c-format
5638 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5639 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5640
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5642 #, c-format
5643 msgid "LEFT_TRIGGER"
5644 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5645
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5647 #, c-format
5648 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5649 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5650
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5652 #, c-format
5653 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5654 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5655
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5657 #, c-format
5658 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5659 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5660
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5662 #, c-format
5663 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5664 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5665
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5667 #, c-format
5668 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5669 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5670
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5672 #, c-format
5673 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5674 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5675
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5677 #, c-format
5678 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5679 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5680
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5682 #, c-format
5683 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5684 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5685
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5687 #, c-format
5688 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5689 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5690
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5693 #, c-format
5694 msgid "JOY_%s"
5695 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5696
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5698 #, c-format
5699 msgid "UP"
5700 msgstr "YLÖS"
5701
5702 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5703 #, c-format
5704 msgid "DOWN"
5705 msgstr "ALAS"
5706
5707 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5708 #, c-format
5709 msgid "LEFT"
5710 msgstr "VASEN"
5711
5712 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5713 #, c-format
5714 msgid "RIGHT"
5715 msgstr "OIKEA"
5716
5717 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5718 #, c-format
5719 msgid "MIDINOTE%d"
5720 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5721
5722 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5723 #, c-format
5724 msgid "Press %s"
5725 msgstr "Paina %s"
5726
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5728 msgid "No right gunner!"
5729 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5730
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5732 msgid "No left gunner!"
5733 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5734
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5736 msgid "Bumblebee"
5737 msgstr "Bumblebee"
5738
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5740 msgid "Racer"
5741 msgstr "Kilpuri"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5744 msgid "Racer cannon"
5745 msgstr "Kilpuritykki"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5748 msgid "Raptor"
5749 msgstr "Raptor"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5752 msgid "Raptor cannon"
5753 msgstr "Raptor-tykki"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5756 msgid "Raptor bomb"
5757 msgstr "Raptor-pommi"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5760 msgid "Raptor flare"
5761 msgstr "Raptor-soihtu"
5762
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5764 msgid "Spiderbot"
5765 msgstr "Hämisbotti"
5766
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5768 msgid "Arc"
5769 msgstr "Arc"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5772 msgid "Blaster"
5773 msgstr "Läjäytin"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5776 msgid "Crylink"
5777 msgstr "Crylink"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5780 msgid "Devastator"
5781 msgstr "Hävittäjä"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5784 msgid "Electro"
5785 msgstr "Electro"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5788 msgid "Fireball"
5789 msgstr "Fireball"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5792 msgid "Hagar"
5793 msgstr "Hagar"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5796 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5797 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5798
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5801 msgid "Grappling Hook"
5802 msgstr "Tarttumakoukku"
5803
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5805 msgid "MachineGun"
5806 msgstr "KoneTuliAse"
5807
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5809 msgid "Mine Layer"
5810 msgstr "Miinanlaskija"
5811
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5813 msgid "Mortar"
5814 msgstr "Mörssäri"
5815
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5817 msgid "Port-O-Launch"
5818 msgstr "Porttilaukaisin"
5819
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5821 msgid "Rifle"
5822 msgstr "Kivääri"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5825 msgid "T.A.G. Seeker"
5826 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5829 msgid "Shockwave"
5830 msgstr "Paineaalto"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5833 msgid "Shotgun"
5834 msgstr "Haulikko"
5835
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5837 #, no-c-format
5838 msgid "@!#%'n Tuba"
5839 msgstr "@!#%'n tuuba"
5840
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5842 msgid "Vaporizer"
5843 msgstr "Höyrystäjä"
5844
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5846 msgid "Vortex"
5847 msgstr "Pyörremyrsky"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_DEC^%s years"
5852 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_ZER^%d years"
5857 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_FIR^%d year"
5862 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_SEC^%d years"
5867 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_THI^%d years"
5872 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_MUL^%d years"
5877 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5882 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5887 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_FIR^%d week"
5892 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5897 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_THI^%d weeks"
5902 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5907 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5910 #, c-format
5911 msgid "CI_DEC^%s days"
5912 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5915 #, c-format
5916 msgid "CI_ZER^%d days"
5917 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5920 #, c-format
5921 msgid "CI_FIR^%d day"
5922 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5925 #, c-format
5926 msgid "CI_SEC^%d days"
5927 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5930 #, c-format
5931 msgid "CI_THI^%d days"
5932 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5933
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5935 #, c-format
5936 msgid "CI_MUL^%d days"
5937 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5938
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5940 #, c-format
5941 msgid "CI_DEC^%s hours"
5942 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5943
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5945 #, c-format
5946 msgid "CI_ZER^%d hours"
5947 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5948
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5950 #, c-format
5951 msgid "CI_FIR^%d hour"
5952 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5953
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5955 #, c-format
5956 msgid "CI_SEC^%d hours"
5957 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5958
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5960 #, c-format
5961 msgid "CI_THI^%d hours"
5962 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5963
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5965 #, c-format
5966 msgid "CI_MUL^%d hours"
5967 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5968
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5970 #, c-format
5971 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5972 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5973
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5975 #, c-format
5976 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5977 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5978
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5980 #, c-format
5981 msgid "CI_FIR^%d minute"
5982 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5983
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5985 #, c-format
5986 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5987 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5988
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5990 #, c-format
5991 msgid "CI_THI^%d minutes"
5992 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5993
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5995 #, c-format
5996 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5997 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5998
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6000 #, c-format
6001 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6002 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6003
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6005 #, c-format
6006 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6007 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6008
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6010 #, c-format
6011 msgid "CI_FIR^%d second"
6012 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6013
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6015 #, c-format
6016 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6017 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6018
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6020 #, c-format
6021 msgid "CI_THI^%d seconds"
6022 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6023
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6025 #, c-format
6026 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6027 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6028
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6030 #, c-format
6031 msgid "%dst"
6032 msgstr "%dst"
6033
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6035 #, c-format
6036 msgid "%dnd"
6037 msgstr "%dnd"
6038
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6040 #, c-format
6041 msgid "%drd"
6042 msgstr "%drd"
6043
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6045 #, c-format
6046 msgid "%dth"
6047 msgstr "%dth"
6048
6049 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6050 msgid "No description"
6051 msgstr "Ei kuvausta"
6052
6053 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6054 #, c-format
6055 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6056 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6057
6058 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6059 #, c-format
6060 msgid "%02d:%02d:%02d"
6061 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6062
6063 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6064 #, c-format
6065 msgid "Item %d"
6066 msgstr "Esine %d"
6067
6068 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6072 msgid "Custom"
6073 msgstr "Omavalintainen"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6076 msgid "Core Team"
6077 msgstr "Ydinjoukkue"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6080 msgid "Extended Team"
6081 msgstr "Laajennettu joukkue"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6084 msgid "Website"
6085 msgstr "Verkkosivu"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6088 msgid "Stats"
6089 msgstr "Tilastot"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6092 msgid "Art"
6093 msgstr "Taide"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6096 msgid "Animation"
6097 msgstr "Animaatio"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6100 msgid "Campaign"
6101 msgstr "Kampanja"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6104 msgid "Level Design"
6105 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6108 msgid "Music / Sound FX"
6109 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6112 msgid "Game Code"
6113 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6116 msgid "Marketing / PR"
6117 msgstr "Markkinointi / PR"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6120 msgid "Legal"
6121 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6124 msgid "Game Engine"
6125 msgstr "Pelimoottori"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6128 msgid "Engine Additions"
6129 msgstr "Moottorin lisät"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6132 msgid "Compiler"
6133 msgstr "Koonti"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6136 msgid "Other Active Contributors"
6137 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6140 msgid "Translators"
6141 msgstr "Kielikääntäjät"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6144 msgid "Asturian"
6145 msgstr "Asturian-kieli"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6148 msgid "Belarusian"
6149 msgstr "Valko-venäjä"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6152 msgid "Bulgarian"
6153 msgstr "Bulgaria"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6156 msgid "Chinese (China)"
6157 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6160 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6164 msgid "Chinese (Taiwan)"
6165 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6168 msgid "Czech"
6169 msgstr "Tsekki"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6172 msgid "Dutch"
6173 msgstr "Hollanti"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6176 msgid "English (Australia)"
6177 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6180 msgid "Finnish"
6181 msgstr "Suomi"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6184 msgid "French"
6185 msgstr "Ranska"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6188 msgid "German"
6189 msgstr "Saksa"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6192 msgid "Greek"
6193 msgstr "Kreikka"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6196 msgid "Hungarian"
6197 msgstr "Unkari"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6200 msgid "Indonesian"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6204 msgid "Irish"
6205 msgstr "Iiri"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6208 msgid "Italian"
6209 msgstr "Italia"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6212 msgid "Japanese"
6213 msgstr "Japani"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6216 msgid "Kazakh"
6217 msgstr "Kasakki"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6220 msgid "Korean"
6221 msgstr "Korea"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6224 msgid "Latin"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6228 msgid "Polish"
6229 msgstr "Puola"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6232 msgid "Portuguese"
6233 msgstr "Portugali"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6236 msgid "Portuguese (Brazil)"
6237 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6240 msgid "Romanian"
6241 msgstr "Romania"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6244 msgid "Russian"
6245 msgstr "Venäjä"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6248 msgid "Serbian"
6249 msgstr "Serbia"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6252 msgid "Spanish"
6253 msgstr "Espanja"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6256 msgid "Swedish"
6257 msgstr "Ruotsi"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6260 msgid "Turkish"
6261 msgstr "Turkki"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6264 msgid "Ukrainian"
6265 msgstr "Ukraina"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6268 msgid "Past Contributors"
6269 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6272 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6273 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6276 msgid "will not be saved"
6277 msgstr "ei tallenneta"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6280 msgid "will be saved to config.cfg"
6281 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6284 msgid "private"
6285 msgstr "yksityinen"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6288 msgid "engine setting"
6289 msgstr "pelimoottorin asetus"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6292 msgid "read only"
6293 msgstr "vain luku"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6301 msgid "OK"
6302 msgstr "OK"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6305 msgid "Credits"
6306 msgstr "Tekijät"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6309 msgid "The Xonotic credits"
6310 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6313 msgid ""
6314 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6315 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6316 "menu system."
6317 msgstr ""
6318 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6319 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6320 "asetusvalikosta."
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6324 msgid "Name:"
6325 msgstr "Nimi:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6329 msgid "Name under which you will appear in the game"
6330 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6333 msgid "Text language:"
6334 msgstr "Tekstin kieli:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6337 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6338 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6341 msgid "Undecided"
6342 msgstr "Ei päätetty"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6345 msgid ""
6346 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6347 "menu"
6348 msgstr ""
6349 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6350 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6353 msgid "Save settings"
6354 msgstr "Tallenna asetukset"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6359 msgid "Welcome"
6360 msgstr "Tervetuloa"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6367 msgid "Join!"
6368 msgstr "Liity!"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6372 msgid "Restart level"
6373 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6376 msgid "Main menu"
6377 msgstr "Päävalikko"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6381 msgid "Servers"
6382 msgstr "Palvelimet"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6386 msgid "Profile"
6387 msgstr "Henkilökuva"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6391 msgid "Settings"
6392 msgstr "Asetukset"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6396 msgid "Input"
6397 msgstr "Ohjaus"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6400 msgid "Quick menu"
6401 msgstr "Pikavalikko"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6405 msgid "Spectate"
6406 msgstr "Katsele"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6409 msgid "Game menu"
6410 msgstr "Pelivalikko"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6413 msgid "Ammunition display:"
6414 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6417 msgid "Show only current ammo type"
6418 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6422 msgid "Noncurrent alpha:"
6423 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6427 msgid "Noncurrent scale:"
6428 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6432 msgid "Align icon:"
6433 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6444 msgid "Left"
6445 msgstr "Vasen"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6456 msgid "Right"
6457 msgstr "Oikea"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6460 msgid "Ammo Panel"
6461 msgstr "Ammuspalkki"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6465 msgid "Message duration:"
6466 msgstr "Viestien kesto:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6470 msgid "Fade time:"
6471 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6474 msgid "Flip messages order"
6475 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6479 msgid "Text alignment:"
6480 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6485 msgid "Center"
6486 msgstr "Keskitetty"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6489 msgid "Font scale:"
6490 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6493 msgid "Bold font scale:"
6494 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6497 msgid "Centerprint Panel"
6498 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6501 msgid "Chat entries:"
6502 msgstr "Viestimäärä:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6505 msgid "Chat size:"
6506 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6509 msgid "Chat lifetime:"
6510 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6513 msgid "Chat beep sound"
6514 msgstr "Viestin piippausääni"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6517 msgid "Chat Panel"
6518 msgstr "Keskustelupalkki"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6521 msgid "Engine info:"
6522 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6525 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6526 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6529 msgid "Engine Info Panel"
6530 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6533 msgid "Combine health and armor"
6534 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6539 msgid "Enable status bar"
6540 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6544 msgid "Status bar alignment:"
6545 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6551 msgid "Inward"
6552 msgstr "Sisäänpäin"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6558 msgid "Outward"
6559 msgstr "Ulospäin"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6563 msgid "Icon alignment:"
6564 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6567 msgid "Flip health and armor positions"
6568 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6571 msgid "Health/Armor Panel"
6572 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6575 msgid "Info messages:"
6576 msgstr "Tiedoitukset"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6579 msgid "Flip align"
6580 msgstr "Käännä kohdisteet"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6583 msgid "Info Messages Panel"
6584 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6598 msgid "Disable"
6599 msgstr "Pois päältä"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6603 msgid "Enable spectating"
6604 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6607 msgid "Enable even playing in warmup"
6608 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6611 msgid "Reduced"
6612 msgstr "Alennettu"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6615 msgid "Text/icon ratio:"
6616 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6619 msgid "Hide spawned items"
6620 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6623 msgid "Hide big armor and health"
6624 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6627 msgid "Dynamic size"
6628 msgstr "Dynaaminen koko"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6631 msgid "Items Time Panel"
6632 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6635 msgid "Mod Icons Panel"
6636 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6639 msgid "Notifications:"
6640 msgstr "Ilmoitukset:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6643 msgid "Also print notifications to the console"
6644 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6647 msgid "Flip notify order"
6648 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6651 msgid "Entry lifetime:"
6652 msgstr "Sisääntulon kesto"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6655 msgid "Entry fadetime:"
6656 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6659 msgid "Notification Panel"
6660 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6668 msgid "Enable"
6669 msgstr "Ota käyttöön"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6673 msgid "Enable even observing"
6674 msgstr "Salli jopa katselijana"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6678 msgid "Enable only in Race/CTS"
6679 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6682 msgid "Status bar"
6683 msgstr "Tilapalkki"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6687 msgid "Left align"
6688 msgstr "Vasen tasaus"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6692 msgid "Right align"
6693 msgstr "Oikea tasaus"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6696 msgid "Inward align"
6697 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6700 msgid "Outward align"
6701 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6704 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6705 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6708 msgid "Speed:"
6709 msgstr "Nopeus:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6712 msgid "Include vertical speed"
6713 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6716 msgid "Show speed unit"
6717 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6720 msgid "Top speed"
6721 msgstr "Huippunopeus"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6724 msgid "Acceleration:"
6725 msgstr "Kiihtyvyys:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6728 msgid "Include vertical acceleration"
6729 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6732 msgid "Physics Panel"
6733 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6736 msgid "Pickup messages:"
6737 msgstr "Poimimisviestit:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6740 msgid "Show timer:"
6741 msgstr "Näytä ajastin:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6748 msgid "Never"
6749 msgstr "Ei ikinä"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6755 msgid "Always"
6756 msgstr "Aina"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6759 msgid "Spectating"
6760 msgstr "Katsellaan"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6763 msgid "Icon size scale:"
6764 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6767 msgid "Pickup Panel"
6768 msgstr "Poimintalaatta"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6771 msgid "Powerups Panel"
6772 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6776 msgid "Always enable"
6777 msgstr "Aina päällä"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6780 msgid "Forced aspect:"
6781 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6784 msgid "Pressed Keys Panel"
6785 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6788 msgid "Quick Menu Panel"
6789 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6792 msgid "Race Timer Panel"
6793 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6796 msgid "Enable in team games"
6797 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6800 msgid "Radar:"
6801 msgstr "Tutka:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6813 msgid "Alpha:"
6814 msgstr "Alpha:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6817 msgid "Rotation:"
6818 msgstr "Pyöriminen:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6821 msgid "Forward"
6822 msgstr "Eteenpäin"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6825 msgid "West"
6826 msgstr "Länsi"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6829 msgid "South"
6830 msgstr "Etelä"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6833 msgid "East"
6834 msgstr "Itä"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6837 msgid "North"
6838 msgstr "Pohjoinen"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6841 msgid "Scale:"
6842 msgstr "Mittakaava:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6845 msgid "Zoom mode:"
6846 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6849 msgid "Zoomed in"
6850 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6853 msgid "Zoomed out"
6854 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6857 msgid "Always zoomed"
6858 msgstr "Aina lähennettynä"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6861 msgid "Never zoomed"
6862 msgstr "Kohdennus aina pois "
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6865 msgid "Radar Panel"
6866 msgstr "Tutkapaneeli"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6869 msgid "Score:"
6870 msgstr "Tulos:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6873 msgid "Rankings:"
6874 msgstr "Tilastot:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6878 msgid "Off"
6879 msgstr "Pois päältä"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6882 msgid "And me"
6883 msgstr "Ja minä"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6886 msgid "Pure"
6887 msgstr "Koskematon"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6890 msgid "Score Panel"
6891 msgstr "Tulospaneeli"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6894 msgid "StrafeHUD mode:"
6895 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6898 msgid "View angle centered"
6899 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6902 msgid "Velocity angle centered"
6903 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6906 msgid "StrafeHUD style:"
6907 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6910 msgid "no styling"
6911 msgstr "ei muotoilua"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6914 msgid "progress bar"
6915 msgstr "edistymispalkki"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6918 msgid "gradient"
6919 msgstr "pinnoite"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6922 msgid "Range:"
6923 msgstr "Säde:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6926 msgid "Demo mode"
6927 msgstr "Demo-tila"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6930 msgid "Reset colors"
6931 msgstr "Nollaa värit"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6934 msgid "Strafe bar:"
6935 msgstr "Strafe-palkki:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6938 msgid "Angle indicator:"
6939 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6943 msgid "Neutral:"
6944 msgstr "Neutraali:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6948 msgid "Good:"
6949 msgstr "Hyvä:"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6953 msgid "Overturn:"
6954 msgstr "Ylikääntymä:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6957 msgid "Switch indicator:"
6958 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6961 msgid "Best angle indicator:"
6962 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6965 msgid "StrafeHUD Panel"
6966 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6969 msgid "Timer:"
6970 msgstr "Ajastin:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6973 msgid "Show elapsed time"
6974 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6977 msgid "Secondary timer:"
6978 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6981 msgid "Swapped"
6982 msgstr "Vaihdettu"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6985 msgid "Timer Panel"
6986 msgstr "Ajastinpaneeli"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6989 msgid "Alpha after voting:"
6990 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6993 msgid "Vote Panel"
6994 msgstr "Äänestyspaneeli"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6997 msgid "Fade out after:"
6998 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7001 #, c-format
7002 msgid "%ds"
7003 msgstr "%dt"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7006 msgid "Fade effect:"
7007 msgstr "Himmennystehoste:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7010 msgid "EF^None"
7011 msgstr "EF^Ei mikään"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7014 msgid "Alpha"
7015 msgstr "Alpha"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7018 msgid "Slide"
7019 msgstr "Liu'unta"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7022 msgid "EF^Both"
7023 msgstr "EF^Molemmat"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7026 msgid "Weapon icons:"
7027 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7030 msgid "Show only owned weapons"
7031 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7034 msgid "Show weapon ID as:"
7035 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7038 msgid "SHOWAS^None"
7039 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7042 msgid "Number"
7043 msgstr "Numero"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7046 msgid "Bind"
7047 msgstr "Sidonta"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7050 msgid "Weapon ID scale:"
7051 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7054 msgid "Show Accuracy"
7055 msgstr "Näytä tarkkuus"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7058 msgid "Show Ammo"
7059 msgstr "Näytä panokset"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7062 msgid "Ammo bar alpha:"
7063 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7066 msgid "Ammo bar color:"
7067 msgstr "Ammuskotelon väri"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7070 msgid "Weapons Panel"
7071 msgstr "Asepalkki"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7074 msgid "HUD skins"
7075 msgstr "HUD-päällysteet"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7083 msgid "Filter:"
7084 msgstr "Suodatin:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7090 msgid "Refresh"
7091 msgstr "Virkistys"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7095 msgid "Set skin"
7096 msgstr "Aseta päällyste:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7099 msgid "Save current skin"
7100 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7103 msgid "Panel background defaults:"
7104 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7107 msgid "Background:"
7108 msgstr "Tausta:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7111 msgid "Border size:"
7112 msgstr "Reunan koko:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7116 msgid "Team color:"
7117 msgstr "Joukkueen väri:"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7120 msgid "Test team color in configure mode"
7121 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7124 msgid "Padding:"
7125 msgstr "Pehmustus:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7128 msgid "HUD Dock:"
7129 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7132 msgid "DOCK^Disabled"
7133 msgstr "DOCK^Pois"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7136 msgid "DOCK^Small"
7137 msgstr "DOCK^Pieni"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7140 msgid "DOCK^Medium"
7141 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7144 msgid "DOCK^Large"
7145 msgstr "DOCK^Suuri"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7148 msgid "Grid settings:"
7149 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7152 msgid "Snap panels to grid"
7153 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7156 msgid "Grid size:"
7157 msgstr "Ruudukon koko:"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7160 msgid "X:"
7161 msgstr "X:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7164 msgid "Y:"
7165 msgstr "Y:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7168 msgid "Center line"
7169 msgstr "Keskilinja"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7175 "vertical lines by editing %s in the console"
7176 msgstr ""
7177 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7178 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7181 msgid "Exit setup"
7182 msgstr "Poistu asetuksista"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7185 msgid "Panel HUD Setup"
7186 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7189 msgid "Monster:"
7190 msgstr "Hirviö:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7194 msgid "Spawn"
7195 msgstr "Luo"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7198 msgid "Remove"
7199 msgstr "Poista"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7202 msgid "Move target:"
7203 msgstr "Siirrä kohde:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7206 msgid "Follow"
7207 msgstr "Seuraa"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7210 msgid "Wander"
7211 msgstr "Vaella"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7214 msgid "Spawnpoint"
7215 msgstr "Syntymispiste"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7218 msgid "No moving"
7219 msgstr "Ei liikkettä"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7222 msgid "Colors:"
7223 msgstr "Värit:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7227 msgid "Set skin:"
7228 msgstr "Aseta päällyste:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7231 msgid "Monster Tools"
7232 msgstr "Hirviötyökalut"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7235 msgid "Find servers to play on"
7236 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7239 msgid "Host your own game"
7240 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7243 msgid "Media"
7244 msgstr "Media"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7247 msgid "Multiplayer"
7248 msgstr "Moninpeli"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7251 msgid ""
7252 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7253 "settings"
7254 msgstr ""
7255 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7256 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7263 msgid "Default"
7264 msgstr "Perusasetus"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7268 msgid "Unlimited"
7269 msgstr "Rajoittamaton"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7272 msgid "Gametype"
7273 msgstr "Pelimuoto"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7276 msgid "Time limit:"
7277 msgstr "Aikaraja"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7280 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7281 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7284 #, c-format
7285 msgid "%d minutes"
7286 msgstr "%d minuuttia"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7289 msgid "TIMLIM^Default"
7290 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7294 msgid "1 minute"
7295 msgstr "1 minuutti"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7298 msgid "TIMLIM^Infinite"
7299 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7302 msgid "Teams:"
7303 msgstr "Joukkueet:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7306 msgid "2 teams"
7307 msgstr "2 joukkuetta"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7310 msgid "3 teams"
7311 msgstr "3 joukkuetta"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7314 msgid "4 teams"
7315 msgstr "4 joukkuetta"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7318 msgid "Player slots:"
7319 msgstr "Pelaajalokerot:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7322 msgid ""
7323 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7324 "at once"
7325 msgstr ""
7326 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7327 "kerralla"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7330 msgid "Number of bots:"
7331 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7334 msgid "Amount of bots on your server"
7335 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7338 msgid "Bot skill:"
7339 msgstr "Bottien taitotaso:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7342 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7343 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7346 msgid "Botlike"
7347 msgstr "Konemainen"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7350 msgid "Beginner"
7351 msgstr "Aloittelija"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7354 msgid "You will win"
7355 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7358 msgid "You can win"
7359 msgstr "Voit voittaa"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7362 msgid "You might win"
7363 msgstr "Voinet voittaa"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7366 msgid "Advanced"
7367 msgstr "Kehittynyt"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7370 msgid "Expert"
7371 msgstr "Kokenut"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7374 msgid "Pro"
7375 msgstr "Ammattilainen"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7378 msgid "Assassin"
7379 msgstr "Murhaaja"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7382 msgid "Unhuman"
7383 msgstr "Epäinhimillinen"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7386 msgid "Godlike"
7387 msgstr "Jumalainen"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7390 msgid "Mutators..."
7391 msgstr "Muovaajat..."
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7394 msgid "Mutators and weapon arenas"
7395 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7398 msgid "Maplist"
7399 msgstr "Karttaluettelo"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7402 msgid ""
7403 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7404 "Delete to clear; Enter when done."
7405 msgstr ""
7406 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7407 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7410 msgid "Add shown"
7411 msgstr "Lisää näkyvät"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7414 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7415 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7418 msgid "Remove shown"
7419 msgstr "Poista näkyvistä"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7422 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7423 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7426 msgid "Add all"
7427 msgstr "Lisää kaikki"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7430 msgid "Add every available map to your selection"
7431 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7434 msgid "Remove all"
7435 msgstr "Poista kaikki"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7438 msgid "Remove all the maps from your selection"
7439 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7442 msgid "Start multiplayer!"
7443 msgstr "Aloita moninpeli!"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7446 msgid "Title:"
7447 msgstr "Otsikko:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7450 msgid "Author:"
7451 msgstr "Tekijä:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7454 msgid "Game types:"
7455 msgstr "Pelityypit:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7459 msgid "Close"
7460 msgstr "Sulje"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7463 msgid "MAP^Play"
7464 msgstr "Pelaa"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7467 msgid "Map Information"
7468 msgstr "Kartan tiedot"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7471 msgid "MUT^None"
7472 msgstr "MUT^Ei mitään"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7475 msgid "Gameplay mutators:"
7476 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7479 msgid ""
7480 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7481 "directional key to dodge"
7482 msgstr ""
7483 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7484 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7487 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7488 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7491 msgid "All players are almost invisible"
7492 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7495 msgid ""
7496 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7497 "that support it"
7498 msgstr ""
7499 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7500 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7503 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7504 msgstr ""
7505 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7506 "ilmassa"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7509 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7510 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7513 msgid ""
7514 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7515 "they can't jump)"
7516 msgstr ""
7517 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7518 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7521 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7522 msgstr ""
7523 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7524 "painovoimaan nähden)"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7527 msgid "Weapon & item mutators:"
7528 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7531 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7532 msgstr ""
7533 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7534 "käyttääksesi "
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7537 msgid ""
7538 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7539 "to use it"
7540 msgstr ""
7541 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7542 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7545 msgid ""
7546 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7547 "with the Electro primary fire"
7548 msgstr ""
7549 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7550 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7553 msgid ""
7554 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7555 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7556 msgstr ""
7557 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7558 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7561 msgid ""
7562 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7563 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7564 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7565 msgstr ""
7566 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7567 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7568 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7569 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7572 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7573 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7576 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7577 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7580 msgid "Regular (no arena)"
7581 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7584 msgid ""
7585 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7586 "without weapon pickups"
7587 msgstr ""
7588 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7589 "ilman asepoimintaa"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7592 msgid "Weapon arenas:"
7593 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7596 msgid "Custom weapons"
7597 msgstr "Mukautetut aseet"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7600 msgid "Most weapons"
7601 msgstr "Suurin osa aseista"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7604 msgid "All weapons"
7605 msgstr "Kaikki aseet"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7608 msgid "Special arenas:"
7609 msgstr "Erityiskentät:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7612 msgid ""
7613 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7614 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7615 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7616 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7617 msgstr ""
7618 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7619 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7620 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7621 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7622 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7625 msgid ""
7626 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7627 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7628 "switch to another weapon."
7629 msgstr ""
7630 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7631 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7632 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7635 msgid "with blaster"
7636 msgstr "läjäyttimellä"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7639 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7640 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7643 msgid "Mutators"
7644 msgstr "Muokatut pelitilat"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7647 msgid "SRVS^Categories"
7648 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7651 msgid "SRVS^Empty"
7652 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7655 msgid "Show empty servers"
7656 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7659 msgid "SRVS^Full"
7660 msgstr "SRVS^Täynnä"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7663 msgid "Show full servers that have no slots available"
7664 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7667 msgid "SRVS^Laggy"
7668 msgstr "SRVS^Laginen"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7671 msgid "Show high latency servers"
7672 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7675 msgid "Reload the server list"
7676 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7679 msgid "Pause"
7680 msgstr "Tauko"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7683 msgid ""
7684 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7685 msgstr ""
7686 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7687 "hyppelyn\""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7691 msgid "Address:"
7692 msgstr "Osoite:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7695 msgid "Info..."
7696 msgstr "Tietoa..."
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7699 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7700 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7704 msgid "No Terms of Service specified"
7705 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7709 msgid "MOD^Default"
7710 msgstr "MOD^Vakio"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7713 #, c-format
7714 msgid "%d modified"
7715 msgstr "%d muokattu"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7718 msgid "Official"
7719 msgstr "Viralliset asetukset"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7722 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7723 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7726 msgid "N/A (auth library missing)"
7727 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7730 msgid "Not supported (can't connect)"
7731 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7734 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7735 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7738 msgid "Supported (will encrypt)"
7739 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7742 msgid "Supported (won't encrypt)"
7743 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7746 msgid "Requested (will encrypt)"
7747 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7750 msgid "Requested (won't encrypt)"
7751 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7754 msgid "Required (can't connect)"
7755 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7758 msgid "Required (will encrypt)"
7759 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7762 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7763 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7767 msgid "custom stats server"
7768 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7772 msgid "stats disabled"
7773 msgstr "tilastot pois päältä"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7777 msgid "stats enabled"
7778 msgstr "tilastot päällä"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7781 msgid "Status"
7782 msgstr "Tila"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7787 msgid "Terms of Service"
7788 msgstr "Käyttöehdot"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7791 msgid "Server Info"
7792 msgstr "Palvelimen tiedot"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7795 msgid "Hostname:"
7796 msgstr "Palvelimen nimi"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7799 msgid "Mod:"
7800 msgstr "Modi:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7803 msgid "Version:"
7804 msgstr "Julkaisu:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7807 msgid "Settings:"
7808 msgstr "Asetukset:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7812 msgid "Players:"
7813 msgstr "Pelaajat:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7816 msgid "Bots:"
7817 msgstr "Botit:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7820 msgid "Free slots:"
7821 msgstr "Vapaat lokerot:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7824 msgid "Encryption:"
7825 msgstr "Salaus:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7828 msgid "ID:"
7829 msgstr "Tunnus:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7832 msgid "Key:"
7833 msgstr "Avain:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7836 msgid "Stats:"
7837 msgstr "Tilastot:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7840 msgid "Server Information"
7841 msgstr "Palvelimen tiedot"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7844 msgid "Demos"
7845 msgstr "Näyte-demot"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7848 msgid "Screenshots"
7849 msgstr "Kuvakaappaukset"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7852 msgid "Music Player"
7853 msgstr "Musiikkisoitin"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7856 msgid "Auto record demos"
7857 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7860 msgid "Timedemo"
7861 msgstr "Aikademo"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7864 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7865 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7868 msgid "DEMO^Play"
7869 msgstr "Pelaa"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7872 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7873 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7877 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7878 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7882 msgid "Disconnect"
7883 msgstr "Katkaise yhteys"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7886 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7887 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7890 msgid "MUSICPL^Add"
7891 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7894 msgid "MUSICPL^Add all"
7895 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7898 msgid "Set as menu track"
7899 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7902 msgid "Reset default menu track"
7903 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7906 msgid "Playlist:"
7907 msgstr "Soittolista:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7910 msgid "Random order"
7911 msgstr "Satunnainen järjestys"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7914 msgid "MUSICPL^Stop"
7915 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7918 msgid "MUSICPL^Play"
7919 msgstr "MUSICPL^Soita"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7922 msgid "MUSICPL^Pause"
7923 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7926 msgid "MUSICPL^Prev"
7927 msgstr "MUSICPL^Edell"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7930 msgid "MUSICPL^Next"
7931 msgstr "MUSICPL^Seur"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7934 msgid "MUSICPL^Remove"
7935 msgstr "MUSICPL^Poista"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7938 msgid "MUSICPL^Remove all"
7939 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7942 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7943 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7946 msgid "Open in the viewer"
7947 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7950 msgid "Reset"
7951 msgstr "Nollaa"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7954 msgid "Previous"
7955 msgstr "Edellinen"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7958 msgid "Next"
7959 msgstr "Seuraava"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7962 msgid "Slide show"
7963 msgstr "Kuvasarja"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7971 msgid "Apply immediately"
7972 msgstr "Ota käyttöön heti"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7975 msgid "Name"
7976 msgstr "Nimi"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7979 msgid "Model"
7980 msgstr "Malli"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7983 msgid "Glowing color"
7984 msgstr "Hehkuva väri"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7987 msgid "Detail color"
7988 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7991 msgid "Statistics"
7992 msgstr "Tilastot"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7995 msgid "Allow player statistics to track your client"
7996 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7999 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8000 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8003 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8004 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8007 msgid "Select language..."
8008 msgstr "Valitse kieli..."
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8011 msgid "Are you sure you want to quit?"
8012 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8015 msgid "Quit the game"
8016 msgstr "Lopeta peli"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8019 msgid "Model:"
8020 msgstr "Malli:"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8023 msgid "Remove *"
8024 msgstr "Poista *"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8027 msgid "Copy *"
8028 msgstr "Kopioi *"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8031 msgid "Paste"
8032 msgstr "Liitä:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8035 msgid "Bone:"
8036 msgstr "Luu:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8039 msgid "Set * as child"
8040 msgstr "Aseta * jatkeena"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8043 msgid "Attach to *"
8044 msgstr "Liitä *:n"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8047 msgid "Detach from *"
8048 msgstr "Irrota *:stä"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8051 msgid "Visual object properties for *:"
8052 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8055 msgid "Set alpha:"
8056 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8059 msgid "Set color main:"
8060 msgstr "Aseta pääväri:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8063 msgid "Set color glow:"
8064 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8067 msgid "Set frame:"
8068 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8071 msgid "Physical object properties for *:"
8072 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8075 msgid "Set material:"
8076 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8079 msgid "Set solidity:"
8080 msgstr "Aseta kiinteys:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8083 msgid "Non-solid"
8084 msgstr "Ei-kiinteä"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8087 msgid "Solid"
8088 msgstr "Kiinteä"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8091 msgid "Set physics:"
8092 msgstr "Aseta fysiikka:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8095 msgid "Static"
8096 msgstr "Muuttumaton"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8099 msgid "Movable"
8100 msgstr "Siirrettävä"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8103 msgid "Physical"
8104 msgstr "Aineellinen"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8107 msgid "Set scale:"
8108 msgstr "Aseta mittakaava:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8111 msgid "Set force:"
8112 msgstr "Aseta voima:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8115 msgid "Claim *"
8116 msgstr "Haltuunota *"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8119 msgid "* object info"
8120 msgstr "* esineen info"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8123 msgid "* mesh info"
8124 msgstr "* mesh info"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8127 msgid "* attachment info"
8128 msgstr "* liitosinfo"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8131 msgid "Show help"
8132 msgstr "Näytä apu"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8135 msgid "* is the object you are facing"
8136 msgstr "* on esine jota katsot"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8139 msgid "Sandbox Tools"
8140 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8143 msgid "Video"
8144 msgstr "Video"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8147 msgid "Effects"
8148 msgstr "Tehosteet"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8151 msgid "Audio"
8152 msgstr "Ääni"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8155 msgid "Game"
8156 msgstr "Peli"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8159 msgid "User"
8160 msgstr "Käyttäjä"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8163 msgid "Misc"
8164 msgstr "Sekalainen"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8167 msgid "Change the game settings"
8168 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8171 msgid "Master:"
8172 msgstr "Pääkanava:"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8175 msgid "Music:"
8176 msgstr "Musiikki:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8179 msgid "VOL^Ambient:"
8180 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8183 msgid "Info:"
8184 msgstr "Tiedoitukset:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8187 msgid "Items:"
8188 msgstr "Esineet:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8191 msgid "Pain:"
8192 msgstr "Kipu:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8195 msgid "Player:"
8196 msgstr "Pelaaja:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8199 msgid "Shots:"
8200 msgstr "Laukaukset:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8203 msgid "Voice:"
8204 msgstr "Puhe:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8207 msgid "Weapons:"
8208 msgstr "Aseet:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8211 msgid "New style sound attenuation"
8212 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8215 msgid "Mute sounds when not active"
8216 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8219 msgid "Frequency:"
8220 msgstr "Taajuus:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8223 msgid "Sound output frequency"
8224 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8227 msgid "8 kHz"
8228 msgstr "8 kHz"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8231 msgid "11.025 kHz"
8232 msgstr "11.025 kHz"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8235 msgid "16 kHz"
8236 msgstr "16 kHz"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8239 msgid "22.05 kHz"
8240 msgstr "22.05 Khz"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8243 msgid "24 kHz"
8244 msgstr "24 kHz"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8247 msgid "32 kHz"
8248 msgstr "32 kHz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8251 msgid "44.1 kHz"
8252 msgstr "44.1 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8255 msgid "48 kHz"
8256 msgstr "48 kHz"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8259 msgid "Channels:"
8260 msgstr "Kanavat:"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8263 msgid "Number of channels for the sound output"
8264 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8267 msgid "Mono"
8268 msgstr "Yksikanavainen mono"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8271 msgid "Stereo"
8272 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8275 msgid "2.1"
8276 msgstr "2.1"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8279 msgid "4"
8280 msgstr "4"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8283 msgid "5"
8284 msgstr "5"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8287 msgid "5.1"
8288 msgstr "5.1"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8291 msgid "6.1"
8292 msgstr "6.1"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8295 msgid "7.1"
8296 msgstr "7.1"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8299 msgid "Swap stereo output channels"
8300 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8303 msgid "Swap left/right channels"
8304 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8307 msgid "Headphone friendly mode"
8308 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8311 msgid ""
8312 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8313 "stereo separation a bit for headphones)"
8314 msgstr ""
8315 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8316 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8319 msgid "Hit indication sound"
8320 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8323 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8324 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8327 msgid "SND^Fixed"
8328 msgstr "SND^Korjattu"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8331 msgid "Decrease pitch with more damage"
8332 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8335 msgid "Decreasing"
8336 msgstr "Vähennetään"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8339 msgid "Increase pitch with more damage"
8340 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8343 msgid "Increasing"
8344 msgstr "Nostetaan"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8347 msgid "Chat message sound"
8348 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8351 msgid "Menu sounds"
8352 msgstr "Valikon äänet"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8355 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8356 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8359 msgid "Focus sounds"
8360 msgstr "Kohdista äänet"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8363 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8364 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8367 msgid "Time announcer:"
8368 msgstr "Aikavaroitus:"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8371 msgid "WRN^Disabled"
8372 msgstr "WRN^Pois päältä"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8375 msgid "5 minutes"
8376 msgstr "5 minuuttia"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8379 msgid "WRN^Both"
8380 msgstr "WRN^Molemmat"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8383 msgid "Automatic taunts:"
8384 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8387 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8388 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8391 msgid "Sometimes"
8392 msgstr "Aika-ajoin"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8395 msgid "Often"
8396 msgstr "Usein"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8399 msgid "Debug info about sounds"
8400 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8403 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8404 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8407 msgid "Reset key bindings"
8408 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8411 msgid "Quality preset:"
8412 msgstr "Laadun esiasetus:"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8415 msgid "PRE^OMG!"
8416 msgstr "PRE^OMG!"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8419 msgid "PRE^Low"
8420 msgstr "PRE^Matala"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8423 msgid "PRE^Medium"
8424 msgstr "PRE^Keskitaso"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8427 msgid "PRE^Normal"
8428 msgstr "PRE^Perinteinen"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8431 msgid "PRE^High"
8432 msgstr "PRE^Korkea"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8435 msgid "PRE^Ultra"
8436 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8439 msgid "PRE^Ultimate"
8440 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8443 msgid "Geometry detail:"
8444 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8447 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8448 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8451 msgid "DET^Lowest"
8452 msgstr "DET^Matalin"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8455 msgid "DET^Low"
8456 msgstr "DET^Matala"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8459 msgid "DET^Normal"
8460 msgstr "DET^Perinteinen"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8463 msgid "DET^Good"
8464 msgstr "DET^Hyvä"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8467 msgid "DET^Best"
8468 msgstr "DET^Paras"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8471 msgid "DET^Insane"
8472 msgstr "DET^Sekopäinen"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8475 msgid "Player detail:"
8476 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8479 msgid "PDET^Low"
8480 msgstr "PDET^Matala"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8483 msgid "PDET^Medium"
8484 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8487 msgid "PDET^Normal"
8488 msgstr "PDET^Perinteinen"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8491 msgid "PDET^Good"
8492 msgstr "PDET^Hyvä"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8495 msgid "PDET^Best"
8496 msgstr "PDET^Paras"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8499 msgid "Texture resolution:"
8500 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8503 msgid "RES^Leet"
8504 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8507 msgid "RES^Lowest"
8508 msgstr "RES^Matalin"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8511 msgid "RES^Very low"
8512 msgstr "RES^Hyvin matala"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8515 msgid "RES^Low"
8516 msgstr "RES^Matala"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8519 msgid "RES^Normal"
8520 msgstr "RES^Perinteinen"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8523 msgid "RES^Good"
8524 msgstr "RES^Hyvä"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8527 msgid "RES^Best"
8528 msgstr "RES^Paras"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8533 msgid "Avoid lossy texture compression"
8534 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8537 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8538 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8541 msgid "Show sky"
8542 msgstr "Näytä taivas"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8545 msgid "Show surfaces"
8546 msgstr "Näytä pinnat"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8549 msgid ""
8550 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8551 "performance boost, but looks very ugly."
8552 msgstr ""
8553 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8554 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8555 "näyttää erittäin rumalta."
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8558 msgid "Use lightmaps"
8559 msgstr "Käytä valokarttoja"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8562 msgid ""
8563 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8564 "video memory"
8565 msgstr ""
8566 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8567 "hiukan lisää videomuistia."
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8570 msgid "Deluxe mapping"
8571 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8574 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8575 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8578 msgid "Gloss"
8579 msgstr "Kiilto"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8582 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8583 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8586 msgid "Offset mapping"
8587 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8590 msgid ""
8591 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8592 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8593 msgstr ""
8594 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8595 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8596 "pinnasta"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8599 msgid "Relief mapping"
8600 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8603 msgid ""
8604 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8605 msgstr ""
8606 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8607 "suorituskykyyn"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8610 msgid "Reflections:"
8611 msgstr "Heijastukset:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8614 msgid ""
8615 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8616 "with reflecting surfaces"
8617 msgstr ""
8618 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8619 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8622 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8623 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8626 msgid "Blurred"
8627 msgstr "Sumennettu"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8630 msgid "REFL^Good"
8631 msgstr "REFL^Hyvä"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8634 msgid "Sharp"
8635 msgstr "Terävä"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8638 msgid "Decals"
8639 msgstr "Siirtokuvat"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8642 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8643 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8646 msgid "Decals on models"
8647 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8651 msgid "Distance:"
8652 msgstr "Etäisyys:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8655 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8656 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8659 msgid "Time:"
8660 msgstr "Kesto:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8663 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8664 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8667 msgid "Damage effects:"
8668 msgstr "Vahinkoefektit:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8671 msgid "DMGFX^Disabled"
8672 msgstr "DMGFX^Pois"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8675 msgid "Skeletal"
8676 msgstr "Luurankomainen"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8679 msgid "DMGFX^All"
8680 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8683 msgid "Realtime dynamic lights"
8684 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8687 msgid ""
8688 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8689 msgstr ""
8690 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8694 msgid "Shadows"
8695 msgstr "Varjot"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8698 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8699 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8702 msgid "Realtime world lights"
8703 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8706 msgid ""
8707 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8708 "performance."
8709 msgstr ""
8710 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8711 "merkittävästi suorituskykyyn."
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8714 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8715 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8718 msgid "Use normal maps"
8719 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8722 msgid ""
8723 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8724 "light with a bumpy surface"
8725 msgstr ""
8726 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8727 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8730 msgid "Soft shadows"
8731 msgstr "Pehmeät varjot"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8734 msgid "Corona brightness:"
8735 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8738 msgid "Flare effects around certain lights"
8739 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8742 msgid "Fade coronas according to visibility"
8743 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8746 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8747 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8750 msgid "Bloom"
8751 msgstr "Kukintohehku"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8754 msgid ""
8755 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8756 "pixels. Has a big impact on performance."
8757 msgstr ""
8758 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8759 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8760 "suorituskykyyn."
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8763 msgid "Extra postprocessing effects"
8764 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8767 msgid ""
8768 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8769 "using a powerup"
8770 msgstr ""
8771 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8772 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8775 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8776 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8779 msgid "Motion blur:"
8780 msgstr "Liikesumeus:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8783 msgid "Particles"
8784 msgstr "Hiukkaset"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8787 msgid "Spawnpoint effects"
8788 msgstr "Syntypistehosteet"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8791 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8792 msgstr ""
8793 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8794 "syntyy"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8797 msgid "Quality:"
8798 msgstr "Laatu:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8802 msgid ""
8803 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8804 "gives for better performance"
8805 msgstr ""
8806 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8807 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8810 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8811 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8814 msgid "No crosshair"
8815 msgstr "Ei tähtäintä"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8819 msgid "Per weapon"
8820 msgstr "Asekohtainen"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8823 msgid ""
8824 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8825 "models"
8826 msgstr ""
8827 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8832 msgid "Size:"
8833 msgstr "Koko:"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8836 msgid "By health"
8837 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8840 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8841 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8844 msgid "Enable center crosshair dot"
8845 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8848 msgid "Use normal crosshair color"
8849 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8852 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8853 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8856 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8857 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8860 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8861 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8864 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8865 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8868 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8869 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8872 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8873 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8876 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8877 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8880 msgid "Crosshair"
8881 msgstr "Tähtäin"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8884 msgid "Scoreboard"
8885 msgstr "Tulostaulu"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8888 msgid "Fading speed:"
8889 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8892 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8893 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8896 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8897 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8900 msgid "Show team sizes:"
8901 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8904 msgid ""
8905 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8906 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8907 msgstr ""
8908 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8909 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8912 msgid "Waypoints"
8913 msgstr "Välietapit"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8916 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8917 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8920 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8921 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8924 msgid "Control transparency of the waypoints"
8925 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8929 msgid "Font size:"
8930 msgstr "Kirjasimen koko:"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8933 msgid "Edge offset:"
8934 msgstr "Reunapoikkeama:"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8937 msgid "Fade when near the crosshair"
8938 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8941 msgid "Display names instead of icons"
8942 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8945 msgid "Damage"
8946 msgstr "Vahinkoaste"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8949 msgid "Overlay:"
8950 msgstr "Päällinen:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8953 msgid "Factor:"
8954 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8957 msgid "Fade rate:"
8958 msgstr "Häivennyksen kesto"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8961 msgid "Player Names"
8962 msgstr "Pelaajanimet"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8965 msgid "Show names above players"
8966 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8969 msgid "Max distance:"
8970 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8973 msgid "Decolorize:"
8974 msgstr "Väripoisto:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8978 msgid "Teamplay"
8979 msgstr "Joukkuepeli"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8982 msgid "Only when near crosshair"
8983 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8986 msgid "Display health and armor"
8987 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8990 msgid "Speed unit:"
8991 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8994 msgid "Damage overlay:"
8995 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8998 msgid "Dynamic HUD"
8999 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9002 msgid "HUD moves around following player's movement"
9003 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9006 msgid "Shake the HUD when hurt"
9007 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9011 msgid "Enter HUD editor"
9012 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9015 msgid "HUD"
9016 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9019 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9020 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9023 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9024 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9027 msgid "Frag Information"
9028 msgstr "Lahtaustiedot"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9031 msgid "Display information about killing sprees"
9032 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9035 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9036 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9039 msgid "Show spree information in centerprints"
9040 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9043 msgid "Show spree information in death messages"
9044 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9047 msgid "Sprees in info messages:"
9048 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9051 msgid "SPREES^Disabled"
9052 msgstr "SPREES^Pois"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9055 msgid "Target"
9056 msgstr "Kohde"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9059 msgid "Attacker"
9060 msgstr "Hyökkääjä"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9063 msgid "SPREES^Both"
9064 msgstr "SPREES^Molemmat"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9067 msgid "Print on a seperate line"
9068 msgstr "Tulosta eri riveille"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9071 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9072 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9075 msgid "Add frag location to death messages when available"
9076 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9079 msgid "Gamemode Settings"
9080 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9083 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9084 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9087 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9088 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9093 msgid "Other"
9094 msgstr "Muuta"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9097 msgid "Display console messages in the top left corner"
9098 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9101 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9102 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9105 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9106 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9109 msgid "Powerup notifications"
9110 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9113 msgid "Weapon centerprint notifications"
9114 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9117 msgid "Weapon info message notifications"
9118 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9121 msgid "Announcers"
9122 msgstr "Julkistajat"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9125 msgid "Respawn countdown sounds"
9126 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9129 msgid "Killstreak sounds"
9130 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9133 msgid "Achievement sounds"
9134 msgstr "Saavutusäänet"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9137 msgid "Messages"
9138 msgstr "Viestit"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9141 msgid "Items"
9142 msgstr "Esineet"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9145 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9146 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9149 msgid "Unavailable alpha:"
9150 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9153 msgid "Unavailable color:"
9154 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9157 msgid "GHOITEMS^Black"
9158 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9161 msgid "GHOITEMS^Dark"
9162 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9165 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9166 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9169 msgid "GHOITEMS^Normal"
9170 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9173 msgid "GHOITEMS^Blue"
9174 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9178 msgid "Players"
9179 msgstr "Pelaajat"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9182 msgid "Force player models to mine"
9183 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9186 msgid "Force player colors to mine"
9187 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9190 msgid ""
9191 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9192 "enemy team"
9193 msgstr ""
9194 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9195 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9198 msgid "Except in team games"
9199 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9202 msgid "Only in Duel"
9203 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9206 msgid "Only in team games"
9207 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9210 msgid "In team games and Duel"
9211 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9214 msgid "Body fading:"
9215 msgstr "Ruhohäivytys:"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9218 msgid "Gibs:"
9219 msgstr "Raajat:"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9222 msgid "GIBS^None"
9223 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9226 msgid "GIBS^Few"
9227 msgstr "GIBS^Vähän"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9230 msgid "GIBS^Many"
9231 msgstr "GIBS^Paljon"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9234 msgid "GIBS^Lots"
9235 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9238 msgid "Models"
9239 msgstr "Mallit"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9242 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9243 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9246 msgid "1st person perspective"
9247 msgstr "1. persoonan näkymä"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9250 msgid "Slide to third person upon death"
9251 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9254 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9255 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9258 msgid "Smooth the view while crouching"
9259 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9262 msgid "View waving while idle"
9263 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9266 msgid "View bobbing while walking around"
9267 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9270 msgid "3rd person perspective"
9271 msgstr "3. persoonan näkymä"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9274 msgid "Back distance"
9275 msgstr "Etäisyys taakse:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9278 msgid "Up distance"
9279 msgstr "Etäisyys ylös:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9282 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9283 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9286 msgid "Field of view:"
9287 msgstr "Näkökenttä:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9290 msgid "Field of vision in degrees"
9291 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9294 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9295 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9298 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9299 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9302 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9303 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9306 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9307 msgstr ""
9308 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9309 "välittömästi"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9312 msgid "ZOOM^Instant"
9313 msgstr "ZOOM^Heti"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9316 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9317 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9320 msgid ""
9321 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9322 "sensitivity change)"
9323 msgstr ""
9324 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9325 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9328 msgid "Velocity zoom"
9329 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9332 msgid "Forward movement only"
9333 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9336 msgid "VZOOM^Factor"
9337 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9340 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9341 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9344 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9345 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9348 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9349 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9353 msgid "View"
9354 msgstr "Näkymä"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9357 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9358 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9361 msgid "Up"
9362 msgstr "Ylös"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9365 msgid "Down"
9366 msgstr "Alas"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9369 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9370 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9373 msgid ""
9374 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9375 msgstr ""
9376 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9379 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9380 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9383 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9384 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9387 msgid ""
9388 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9389 "you are carrying"
9390 msgstr ""
9391 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9392 "sillä hetkellä kannat"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9395 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9396 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9399 msgid "Draw 1st person weapon model"
9400 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9403 msgid "Draw the weapon model"
9404 msgstr "Piirrä asemalli"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9409 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9410 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9413 msgid "Weapon model opacity:"
9414 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9417 msgid "Gun model swaying"
9418 msgstr "Aseen huojunta"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9421 msgid "Gun model bobbing"
9422 msgstr "Aseen heilunta"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9426 msgid "Weapons"
9427 msgstr "Aseet"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9430 msgid "Key Bindings"
9431 msgstr "Näppäinsidonnat"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9434 msgid "Change key..."
9435 msgstr "Vaihda näppäin..."
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9438 msgid "Edit..."
9439 msgstr "Muokkaa..."
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9442 msgid "Clear"
9443 msgstr "Tyhjennä"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9446 msgid "Reset all"
9447 msgstr "Nollaa kaikki"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9450 msgid "Mouse"
9451 msgstr "Hiiri"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9454 msgid "Sensitivity:"
9455 msgstr "Herkkyys:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9458 msgid "Mouse speed multiplier"
9459 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9462 msgid "Smooth aiming"
9463 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9466 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9467 msgstr ""
9468 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9471 msgid "Invert aiming"
9472 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9475 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9476 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9479 msgid "Use system mouse positioning"
9480 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9483 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9484 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9489 msgid "Disable system mouse acceleration"
9490 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9493 msgid "Make use of DGA mouse input"
9494 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9497 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9498 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9501 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9502 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9505 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9506 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9509 msgid "Jetpack on jump:"
9510 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9513 msgid "JPJUMP^Disabled"
9514 msgstr "JPJUMP^Pois"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9517 msgid "Air only"
9518 msgstr "Vain ilmassa"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9521 msgid "JPJUMP^All"
9522 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9527 msgid "Use joystick input"
9528 msgstr "Käytä peliohjainta"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9531 msgid "Command when pressed:"
9532 msgstr "Komento painaessa:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9535 msgid "Command when released:"
9536 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9539 msgid "Cancel"
9540 msgstr "Peruuta"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9543 msgid "User defined key bind"
9544 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9547 #, c-format
9548 msgid "%d fps"
9549 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9552 #, c-format
9553 msgid "%d KiB/s"
9554 msgstr "%d Kt/s"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9557 #, c-format
9558 msgid "%d MiB/s"
9559 msgstr "%d Mt/s"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9562 msgid "Network"
9563 msgstr "Verkko"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9566 msgid "Show netgraph"
9567 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9570 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9571 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9574 msgid "Packet loss compensation"
9575 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9578 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9579 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9582 msgid "Movement prediction error compensation"
9583 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9586 msgid "Use encryption (AES) when available"
9587 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9591 msgid "Bandwidth limit:"
9592 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9595 msgid "Specify your network speed"
9596 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9599 msgid "Slow ADSL"
9600 msgstr "Hidas ASL"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9603 msgid "Fast ADSL"
9604 msgstr "Nopea ADSL"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9607 msgid "Broadband"
9608 msgstr "Laajakaista"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9611 msgid "Local latency:"
9612 msgstr "Paikallinen viive"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9615 msgid "HTTP downloads"
9616 msgstr "HTTP lataukset"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9619 msgid "Simultaneous:"
9620 msgstr "Yhtäaikainen:"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9623 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9624 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9627 msgid "Framerate"
9628 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9631 msgid "Show frames per second"
9632 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9635 msgid "Show your rendered frames per second"
9636 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9639 msgid "Maximum:"
9640 msgstr "Enimmäinen:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9643 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9644 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9647 msgid "Target:"
9648 msgstr "Kohde:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9651 msgid "TRGT^Disabled"
9652 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9655 msgid "Idle limit:"
9656 msgstr "Joutilasajan raja:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9659 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9660 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9663 msgid "Menu tooltips:"
9664 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9667 msgid ""
9668 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9669 "command bound to the menu item)"
9670 msgstr ""
9671 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9672 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9675 msgid "TLTIP^Disabled"
9676 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9679 msgid "TLTIP^Standard"
9680 msgstr "TLTIP^Vakio"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9683 msgid "TLTIP^Advanced"
9684 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9687 msgid "Show current date and time"
9688 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9691 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9692 msgstr ""
9693 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9694 "kuvakaappauksissa"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9697 msgid "Enable developer mode"
9698 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9701 msgid "Advanced settings..."
9702 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9705 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9706 msgstr ""
9707 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9708 "aluetta ja muuttujaa"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9712 msgid "Factory reset"
9713 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9716 msgid "Cvar filter:"
9717 msgstr "Cvar suodatin"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9720 msgid "Modified cvars only"
9721 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9724 msgid "Setting:"
9725 msgstr "Asetus:"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9728 msgid "Type:"
9729 msgstr "Tyyppi:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9732 msgid "Value:"
9733 msgstr "Arvo:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9736 msgid "Description:"
9737 msgstr "Kuvaus:"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9740 msgid "Advanced settings"
9741 msgstr "Edistyneet asetukset"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9744 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9745 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9748 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9749 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9752 msgid "Menu Skins"
9753 msgstr "Valikon päällysteet"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9756 msgid "Text Language"
9757 msgstr "Tekstin kieli"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9760 msgid "Set language"
9761 msgstr "Tekstin kieli:"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9764 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9765 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9768 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9769 msgstr ""
9770 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9773 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9774 msgstr ""
9775 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9778 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9779 msgstr ""
9780 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9781 "pelin"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9784 msgid "Disconnect now"
9785 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9788 msgid "Switch language"
9789 msgstr "Vaihda kieli"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9792 msgid "Warning"
9793 msgstr "Varoitus"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9796 msgid "Resolution:"
9797 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9800 msgid "Font/UI size:"
9801 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9804 msgid "SZ^Unreadable"
9805 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9808 msgid "SZ^Tiny"
9809 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9812 msgid "SZ^Little"
9813 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9816 msgid "SZ^Small"
9817 msgstr "SZ^Pieni"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9820 msgid "SZ^Medium"
9821 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9824 msgid "SZ^Large"
9825 msgstr "SZ^Suuri"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9828 msgid "SZ^Huge"
9829 msgstr "SZ^Valtava"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9832 msgid "SZ^Gigantic"
9833 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9836 msgid "SZ^Colossal"
9837 msgstr "SZ^Massiivinen"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9840 msgid "Color depth:"
9841 msgstr "Värisävy:"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9844 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9845 msgstr ""
9846 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9849 msgid "16bit"
9850 msgstr "16 bittinen"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9853 msgid "32bit"
9854 msgstr "32 bittinen"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9857 msgid "Full screen"
9858 msgstr "Kokoruutu"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9861 msgid "Vertical Synchronization"
9862 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9865 msgid ""
9866 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9867 "screen refresh rate"
9868 msgstr ""
9869 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9870 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9873 msgid "High-quality frame buffer"
9874 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9877 msgid "Antialiasing:"
9878 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9881 msgid ""
9882 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9883 "might decrease performance by quite a lot"
9884 msgstr ""
9885 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9886 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9889 msgid "AA^Disabled"
9890 msgstr "AA^Pois päältä"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9894 msgid "2x"
9895 msgstr "2x"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9899 msgid "4x"
9900 msgstr "4x"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9903 msgid "Resolution scaling:"
9904 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9907 msgid ""
9908 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9909 "help slow GPUs"
9910 msgstr ""
9911 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9912 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9915 msgid "Anisotropy:"
9916 msgstr "Anisotropia:"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9919 msgid "Anisotropic filtering quality"
9920 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9923 msgid "ANISO^Disabled"
9924 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9927 msgid "8x"
9928 msgstr "8x"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9931 msgid "16x"
9932 msgstr "16x"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9935 msgid "Depth first:"
9936 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9939 msgid ""
9940 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9941 "normal rendering starts"
9942 msgstr ""
9943 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9944 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9947 msgid "DF^Disabled"
9948 msgstr "DF^Pois"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9951 msgid "DF^World"
9952 msgstr "DF^Maailma"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9955 msgid "DF^All"
9956 msgstr "DF^Kaikki"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9959 msgid "Brightness:"
9960 msgstr "Kirkkaus:"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9963 msgid "Brightness of black"
9964 msgstr "Mustan kirkkaus"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9967 msgid "Contrast:"
9968 msgstr "Kontrasti:"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9971 msgid "Brightness of white"
9972 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9975 msgid "Gamma:"
9976 msgstr "Gamma:"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9979 msgid ""
9980 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9981 "white or black"
9982 msgstr ""
9983 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9984 "valkoiseen tai mustaan"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9987 msgid "Contrast boost:"
9988 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9991 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9992 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9995 msgid "Saturation:"
9996 msgstr "Kylläisyys:"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9999 msgid ""
10000 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10001 "requires GLSL color control"
10002 msgstr ""
10003 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10004 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10007 msgid "LIT^Ambient:"
10008 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10011 msgid ""
10012 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10013 "and flat"
10014 msgstr ""
10015 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10016 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10019 msgid "Intensity:"
10020 msgstr "Intensiivisyys:"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10023 msgid "Global rendering brightness"
10024 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10027 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10028 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10031 msgid ""
10032 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10033 "strange input or video lag on some machines"
10034 msgstr ""
10035 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10036 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10037 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10040 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10041 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10044 msgid "Flip view horizontally"
10045 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10048 msgid "Poor man's left handed mode"
10049 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10052 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10053 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10056 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10057 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10060 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10061 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10064 msgid "Campaign Difficulty:"
10065 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10068 msgid "CSKL^Easy"
10069 msgstr "CSKL^Helppo"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10072 msgid "CSKL^Medium"
10073 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10076 msgid "CSKL^Hard"
10077 msgstr "CSKL^Vaikea"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10080 msgid "Play campaign!"
10081 msgstr "Pelaa kampanja!"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10084 msgid "Singleplayer"
10085 msgstr "Yksinpeli"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10088 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10089 msgstr ""
10090 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10091 "vastaan"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10094 msgid "Winner"
10095 msgstr "Voittaja"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10098 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10099 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10102 msgid "Autoselect team (recommended)"
10103 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10106 msgid "red"
10107 msgstr "punainen"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10110 msgid "blue"
10111 msgstr "sininen"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10114 msgid "yellow"
10115 msgstr "keltainen"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10118 msgid "pink"
10119 msgstr "pinkki"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10123 msgid "spectate"
10124 msgstr "seuraa sivusta"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10127 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10128 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10131 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10132 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10135 msgid "Accept"
10136 msgstr "Hyväksy"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10139 msgid "Don't accept (quit the game)"
10140 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10143 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10144 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10147 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10148 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10151 msgid "teamplay"
10152 msgstr "joukkuepeli"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10155 msgid "free for all"
10156 msgstr "kaikille vapaa"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10159 msgid "Moving"
10160 msgstr "Liikkeet"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10163 msgid "move forwards"
10164 msgstr "liiku eteenpäin"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10167 msgid "move backwards"
10168 msgstr "liiku taaksepäin"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10171 msgid "strafe left"
10172 msgstr "askella vasemmalle"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10175 msgid "strafe right"
10176 msgstr "askella oikealle"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10179 msgid "jump / swim"
10180 msgstr "hyppää / ui"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10183 msgid "crouch / sink"
10184 msgstr "kyykisty / uppoa"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10187 msgid "jetpack"
10188 msgstr "lentopakkaus"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10191 msgid "Attacking"
10192 msgstr "Hyökkääminen"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10195 msgid "WEAPON^previous"
10196 msgstr "ASE^edellinen"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10199 msgid "WEAPON^next"
10200 msgstr "ASE^seuraava"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10203 msgid "WEAPON^previously used"
10204 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10207 msgid "WEAPON^best"
10208 msgstr "ASE^paras"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10211 msgid "reload"
10212 msgstr "lataa uudelleen"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10215 msgid "hold zoom"
10216 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10219 msgid "toggle zoom"
10220 msgstr "zoom-kytkin"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10223 msgid "show scores"
10224 msgstr "näytä pisteet"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10227 msgid "screen shot"
10228 msgstr "kuvakaappaus"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10231 msgid "maximize radar"
10232 msgstr "suurenna tutka"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10235 msgid "3rd person view"
10236 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10239 msgid "enter spectator mode"
10240 msgstr "käynnistä katsojatila"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10243 msgid "Communication"
10244 msgstr "Keskustelu"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10247 msgid "public chat"
10248 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10251 msgid "team chat"
10252 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10255 msgid "show chat history"
10256 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10259 msgid "vote YES"
10260 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10263 msgid "vote NO"
10264 msgstr "äänestä EI"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10267 msgid "Client"
10268 msgstr "Asiakasohjelma"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10271 msgid "enter console"
10272 msgstr "käynnistä pääte"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10275 msgid "quit"
10276 msgstr "lopeta"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10279 msgid "auto-join team"
10280 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10283 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10284 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10287 msgid "suicide / respawn"
10288 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10291 msgid "quick menu"
10292 msgstr "pikavalikko"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10295 msgid "scoreboard user interface"
10296 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10299 msgid "User defined"
10300 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10303 msgid "Development"
10304 msgstr "Kehitys"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10307 msgid "sandbox menu"
10308 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10311 msgid "drag object (sandbox)"
10312 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10315 msgid "waypoint editor menu"
10316 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10319 msgid "Leave current match"
10320 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10323 msgid "Stop demo"
10324 msgstr "Lopeta näyte"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10327 msgid "Leave campaign"
10328 msgstr "Poistu kampanjasta"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10331 msgid "Leave singleplayer"
10332 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10335 msgid "Leave multiplayer"
10336 msgstr "Poistu moninpelistä"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10339 msgid "Leave current campaign level"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10343 msgid "Leave current singleplayer match"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10347 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10351 msgid "Do not press this button again!"
10352 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10355 msgid ""
10356 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10357 msgstr ""
10358 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10359 "ei tapahtuisi enää."
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10362 #, c-format
10363 msgid "%s's Xonotic Server"
10364 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10367 msgid ""
10368 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10369 "again."
10370 msgstr ""
10371 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10372 "näin ei tapahtuisi enää."
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10375 msgid "spectator"
10376 msgstr "katsoja"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10379 msgid "<no model found>"
10380 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10383 msgid "SERVER^Remove favorite"
10384 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10387 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10388 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10391 msgid "SERVER^Favorite"
10392 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10395 msgid ""
10396 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10397 "future"
10398 msgstr ""
10399 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10400 "löytää tulevassa"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10403 msgid "Ping"
10404 msgstr "Viive"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10407 msgid "Hostname"
10408 msgstr "Palvelinnimi"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10411 msgid "Map"
10412 msgstr "Kartta"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10415 msgid "Type"
10416 msgstr "Tyyppi"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10419 #, c-format
10420 msgid "AES level %d"
10421 msgstr "AES taso %d"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10424 msgid "ENC^none"
10425 msgstr "ENC^ei mikään"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10428 msgid "encryption:"
10429 msgstr "salaus:"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10432 #, c-format
10433 msgid "mod: %s"
10434 msgstr "modi: %s"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10437 #, c-format
10438 msgid "modified settings"
10439 msgstr "mukautetut asetukset"
10440
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10442 #, c-format
10443 msgid "official settings"
10444 msgstr "viralliset asetukset"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10447 msgid "SLCAT^Favorites"
10448 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10451 msgid "SLCAT^Recommended"
10452 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10455 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10456 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10459 msgid "SLCAT^Servers"
10460 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10463 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10464 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10467 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10468 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10471 msgid "SLCAT^Overkill"
10472 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10475 msgid "SLCAT^InstaGib"
10476 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10479 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10480 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10483 msgid "<TITLE>"
10484 msgstr "<TITLE>"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10487 msgid "<AUTHOR>"
10488 msgstr "<AUTHOR>"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10491 msgid "VOL^MAX"
10492 msgstr "VOL^MAX"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10495 msgid "VOL^OFF"
10496 msgstr "VOL^OFF"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10499 #, c-format
10500 msgid "%s dB"
10501 msgstr "%s dB"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10504 msgid "PART^OMG"
10505 msgstr "PART^OMG"
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10508 msgid "PARTQUAL^Low"
10509 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10512 msgid "PARTQUAL^Medium"
10513 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10516 msgid "PARTQUAL^Normal"
10517 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10520 msgid "PARTQUAL^High"
10521 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10524 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10525 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10528 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10529 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10532 msgid ""
10533 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10534 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10535 msgstr ""
10536 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10537 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10540 msgid "Screen resolution"
10541 msgstr "Näytön tarkkuus"
10542
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10544 msgid "FADESPEED^Slow"
10545 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10548 msgid "FADESPEED^Normal"
10549 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10552 msgid "FADESPEED^Fast"
10553 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10554
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10556 msgid "FADESPEED^Instant"
10557 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10560 msgid "January"
10561 msgstr "Tammikuu"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10564 msgid "February"
10565 msgstr "Helmikuu"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10568 msgid "March"
10569 msgstr "Maaliskuu"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10572 msgid "April"
10573 msgstr "Huhtikuu"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10576 msgid "May"
10577 msgstr "Toukokuu"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10580 msgid "June"
10581 msgstr "Kesäkuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10584 msgid "July"
10585 msgstr "Heinäkuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10588 msgid "August"
10589 msgstr "Elokuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10592 msgid "September"
10593 msgstr "Syyskuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10596 msgid "October"
10597 msgstr "Lokakuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10600 msgid "November"
10601 msgstr "Marraskuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10604 msgid "December"
10605 msgstr "Joulukuu"
10606
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10608 #, no-c-format
10609 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10610 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10611
10612 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10613 msgid "Joined:"
10614 msgstr "Liittyi:"
10615
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10617 msgid "Last match:"
10618 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10619
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10621 msgid "Time played:"
10622 msgstr "Peliaika:"
10623
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10625 msgid "Favorite map:"
10626 msgstr "Lempikartta:"
10627
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10630 #, c-format
10631 msgid "Matches:"
10632 msgstr "Ottelut:"
10633
10634 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10635 #, c-format
10636 msgid "Wins/Losses:"
10637 msgstr "Voitot/Tappiot"
10638
10639 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10640 #, c-format
10641 msgid "Win percentage:"
10642 msgstr "Voittoprosentti:"
10643
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10645 #, c-format
10646 msgid "Kills/Deaths:"
10647 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10648
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10650 #, c-format
10651 msgid "Kill ratio:"
10652 msgstr "Tapposuhde:"
10653
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10655 msgid "ELO:"
10656 msgstr "ELO:"
10657
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10659 msgid "Rank:"
10660 msgstr "Rankkaustaso:"
10661
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10663 msgid "Percentile:"
10664 msgstr "Prosenttipiste:"
10665
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10667 #, c-format
10668 msgid "%d (unranked)"
10669 msgstr "%d (ei rankattu)"
10670
10671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10672 msgid "Update can be downloaded at:"
10673 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10674
10675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10676 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10677 msgstr ""
10678 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10679
10680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10681 #, c-format
10682 msgid "Update to %s now!"
10683 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10684
10685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10686 msgid ""
10687 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10688 "^1Expect visual problems."
10689 msgstr ""
10690 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10691 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10692
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10694 msgid "Use default"
10695 msgstr "Käytä perusasetusta"
10696
10697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10698 msgid "Team Color:"
10699 msgstr "Joukkueen väri"