]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Make togglemenu not close the menu if called when not connected. togglemenu 0 always...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "SCO^aktapot"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "SCO^t/k"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "SCO^tks"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Tapot"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "SCO^tappoa"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "SCO^kierrosta"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "SCO^elämät"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "SCO^menetykset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr "Pelaajan nimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "SCO^nimi"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "SCO^lempinimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
806 msgid "SCO^pickups"
807 msgstr "SCO^poiminnat"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
810 msgid "Ping time"
811 msgstr "Ping-aika"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
814 msgid "SCO^ping"
815 msgstr "Viive"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
818 msgid "Packet loss"
819 msgstr "Pakettirokotukset"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
822 msgid "SCO^pl"
823 msgstr "SCO^pr"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
830 msgid "SCO^pushes"
831 msgstr "SCO^työnnöt"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
834 msgid "Player rank"
835 msgstr "Pelaajan taso"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
838 msgid "SCO^rank"
839 msgstr "SCO^taso"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
846 msgid "SCO^returns"
847 msgstr "SCO^palautukset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
854 msgid "SCO^revivals"
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
874 msgid "SCO^score"
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
878 msgid "Total score"
879 msgstr "Yhteispisteet"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
883 msgstr "Itsemurhat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
886 msgid "SCO^suicides"
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
894 msgid "SCO^sum"
895 msgstr "SCO^määrä"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
910 msgid "SCO^takes"
911 msgstr "SCO^otot"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
926 msgid "SCO^ticks"
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 msgid "SCO^time"
931 msgstr "SCO^aika"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
938 msgid ""
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Usage:"
944 msgstr "Käyttö:"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 msgid ""
960 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 "map start"
962 msgstr ""
963 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
970 msgstr ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid ""
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
988 msgstr ""
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
990 "lista\n"
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
993 "kenttänä \n"
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
997 msgid ""
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 msgstr ""
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1006 msgstr ""
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1010 msgid ""
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr ""
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1018 msgid ""
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1021 msgstr ""
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1038 #, c-format
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1043 msgid "Item stats"
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1047 msgid "Map stats:"
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1059 #, c-format
1060 msgid "Spectators"
1061 msgstr "Katselijat"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1064 #, c-format
1065 msgid "^2+%s %s"
1066 msgstr "^2+%s %s"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1069 #, c-format
1070 msgid "^5%s %s"
1071 msgstr "^5%s %s"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1074 msgid "SCO^points"
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1083 #, c-format
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1088 #, c-format
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr ""
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1094 #, c-format
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1099 #, c-format
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1104 #, c-format
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1110 msgid "Map:"
1111 msgstr "Kartta:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1114 #, c-format
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1119 #, c-format
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1124 #, c-format
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1129 #, c-format
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1134 #, c-format
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1139 msgid "qu"
1140 msgstr "qu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 msgid "m"
1144 msgstr "m"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 msgid "km"
1148 msgstr "km"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 msgid "mi"
1152 msgstr "mi"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 msgid "nmi"
1156 msgstr "mpk"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1159 msgid "Warmup"
1160 msgstr "Lämmittely"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1171 msgid "Timeout"
1172 msgstr "Aikalisä"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1179 msgid "Overtime"
1180 msgstr "Yliaika"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 #, c-format
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Kyllä"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1226 msgid "No"
1227 msgstr "Ei"
1228
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1230 msgid "Out of ammo"
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1232
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1234 msgid "Don't have"
1235 msgstr "Ei ole"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1238 msgid "Unavailable"
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1246 msgid "qu/s"
1247 msgstr "qu/s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1250 msgid "m/s"
1251 msgstr "m/s"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1254 msgid "km/h"
1255 msgstr "km/h"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1258 msgid "mph"
1259 msgstr "mph"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1262 msgid "knots"
1263 msgstr "knots"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #, c-format
1293 msgid "%s Arena"
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1297 #, c-format
1298 msgid "This is %s"
1299 msgstr "Tämä on %s"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1322 #, c-format
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #, c-format
1328 msgid "Level %d:"
1329 msgstr "Taso %d:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1332 #, c-format
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1338 msgid "Gametype:"
1339 msgstr "Pelityyppi"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players"
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1351 #, c-format
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1356 #, c-format
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1361 #, c-format
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1364
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1368
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1378 #, c-format
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1383 msgid " (1 vote)"
1384 msgstr "(1 ääni)"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #, c-format
1388 msgid " (%d votes)"
1389 msgstr "(%d ääntä)"
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1392 msgid "Don't care"
1393 msgstr "Aivan sama"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 #, c-format
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr ""
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1412
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1416
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1422 msgid "Nade timer"
1423 msgstr "Naattiajastin"
1424
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1432
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1459 msgstr "Pisteraja:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Clan Arena"
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1488 msgid ""
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr ""
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1505 msgid "Rankings"
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1509 msgid "Race CTS"
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1517 msgid "Deathmatch"
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Domination"
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1539 msgid "Duel"
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr ""
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 msgid "Freeze Tag"
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 msgid ""
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1555 msgstr ""
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1558 "voittaaksesi"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Invasion"
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1573 msgid "Keepaway"
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1581 msgid "Key Hunt"
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1597 msgid "Lives:"
1598 msgstr "Elämät:"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr ""
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Mayhem"
1607 msgstr "Sekasorto"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1615 msgid "Nexball"
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1623 msgid "Goal limit:"
1624 msgstr "Maaliraja:"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1632 msgstr "Pallovaras"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Onslaught"
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1647 msgid "Server best"
1648 msgstr "Serverin Paras"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1651 msgid "Race"
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1659 msgid "Laps:"
1660 msgstr "Kierrokset:"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1663 msgid "Hunter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1667 msgid "Survivor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Survival"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 msgid ""
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 "mayhem!"
1698 msgstr ""
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1700 "sekasortossa!"
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid "Team Mayhem"
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 msgid "Shells"
1708 msgstr "Ammukset"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 msgid "Bullets"
1712 msgstr "Luodit"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 msgid "Rockets"
1716 msgstr "Raketit"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 msgid "Cells"
1720 msgstr "Kennot"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 msgid "Plasma"
1725 msgstr "Plasma"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1728 msgid "Small armor"
1729 msgstr "Pieni panssari"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1736 msgid "Big armor"
1737 msgstr "Iso panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1740 msgid "Mega armor"
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1752 msgid "Big health"
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1756 msgid "Mega health"
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 msgid "Jetpack"
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1764
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 msgid "Fuel"
1767 msgstr "Polttoaine"
1768
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 msgid "Fuel regen"
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1776
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1778 #, no-c-format
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1781
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 msgid "Frag limit:"
1785 msgstr "Tapporaja:"
1786
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1797 msgid "Quit"
1798 msgstr "Lopeta"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1801 msgid "Invite"
1802 msgstr "Kutsu"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1809 msgid "Exit Menu"
1810 msgstr "Poistu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Luo"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1819 msgid "Join"
1820 msgstr "Liity"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1823 msgid "Minigames"
1824 msgstr "Pienpelit"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1831 msgid "Bulldozer"
1832 msgstr "Jyrä"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1837 msgid "Game over!"
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1875 msgid "Next Level"
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1879 msgid "Restart"
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1883 msgid "Editor"
1884 msgstr "Muokkain"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1888 msgid "Save"
1889 msgstr "Tallenna"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1901 #, c-format
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1908 msgid "Draw"
1909 msgstr "Tasapeli"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 msgid "You win!"
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1941 msgstr "Mylly"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1944 msgid ""
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1946 msgstr ""
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1948 "paikoista"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1952 msgstr ""
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1960 msgid "Pong"
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1965 msgid "AI"
1966 msgstr "AI-tekoäly"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1970 msgstr ""
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1974 msgid "Start Match"
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1986 msgid "Push-Pull"
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2008 msgid "Next Match"
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2010
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2024 #, c-format
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2041 msgid "Tic Tac Toe"
2042 msgstr "Ristinolla"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2046 msgstr "Yksinpeli"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2050 msgid "Golem"
2051 msgstr "Golem"
2052
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2055 msgid "Mage"
2056 msgstr "Velho"
2057
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2059 msgid "Mage spike"
2060 msgstr "Velhontähkä"
2061
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2064 msgid "Spider"
2065 msgstr "Hämähäkki"
2066
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2070
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2072 msgid "Webbed"
2073 msgstr "Verkotettu"
2074
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2077 msgid "Wyvern"
2078 msgstr "Lohikäärme"
2079
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2083
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2086 msgid "Zombie"
2087 msgstr "Zombie"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2090 msgid "Ammo"
2091 msgstr "Ammukset"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2094 msgid "Resistance"
2095 msgstr "Vastarinta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2098 msgid "Medic"
2099 msgstr "Lääkintämies"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2102 msgid "Bash"
2103 msgstr "Murjaisu"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2107 msgid "Vampire"
2108 msgstr "Vampyyri"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2111 msgid "Disability"
2112 msgstr "Vammaisuus"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2115 msgid "Vengeance"
2116 msgstr "Kosto"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2119 msgid "Jump"
2120 msgstr "Hyppy"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2123 msgid "Inferno"
2124 msgstr "Pätsi"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2127 msgid "Swapper"
2128 msgstr "Vaihdokki"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2131 msgid "Magnet"
2132 msgstr "Magneetti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2135 msgid "Luck"
2136 msgstr "Lykästys"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2139 msgid "Flight"
2140 msgstr "Lento"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2143 msgid "Buff"
2144 msgstr "Tsemppi"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2147 msgid "Damage text"
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2168 msgid "Color:"
2169 msgstr "Väri:"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2182 #, c-format
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2186 "käyttöön"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2194 msgid "Extra life"
2195 msgstr "Lisäelämä"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2202 msgid "Ice grenade"
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2230 msgid "Ammo grenade"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2234 msgid "Darkness grenade"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2239 msgid "drop weapon / throw nade"
2240 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2243 #, c-format
2244 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2245 msgstr ""
2246 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2249 msgid "Grenade"
2250 msgstr "Kranaatti"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2253 #, c-format
2254 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2255 msgstr ""
2256 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2257 "käyttöön"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2260 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2264 msgid "Overkill MachineGun"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2268 msgid "Overkill Nex"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2272 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2276 msgid "Overkill Shotgun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2282 msgid "Invisibility"
2283 msgstr "Näkymättömyys"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2288 msgid "Shield"
2289 msgstr "Suoja"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2294 msgid "Speed"
2295 msgstr "Nopeus"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2300 msgid "Strength"
2301 msgstr "Voima"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2304 msgid "Burning"
2305 msgstr "Palaa"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2308 msgid "Spawn Shield"
2309 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2312 msgid "Stunned"
2313 msgstr "Tainnutettu"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2316 msgid "Superweapons"
2317 msgstr "Superaseet"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2320 msgid "Waypoint"
2321 msgstr "Välietappi"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2324 msgid "Help me!"
2325 msgstr "Auta minua!"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2328 msgid "Here"
2329 msgstr "Tässä"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2332 msgid "DANGER"
2333 msgstr "VAARA"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2336 msgid "Frozen!"
2337 msgstr "Jäässä!"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2340 msgid "Reviving"
2341 msgstr "Elvyttämässä"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2344 msgid "Item"
2345 msgstr "Esine"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2348 msgid "Checkpoint"
2349 msgstr "Jatkopiste"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2353 msgid "Finish"
2354 msgstr "Loppu"
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2359 msgid "Start"
2360 msgstr "Alku"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2363 msgid "Defend"
2364 msgstr "Puolusta"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2367 msgid "Destroy"
2368 msgstr "Tuhoa"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2371 msgid "Push"
2372 msgstr "Työnnä"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2375 msgid "Flag carrier"
2376 msgstr "Lipunkantaja"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2379 msgid "Enemy carrier"
2380 msgstr "Viholliskantaja"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2383 msgid "Dropped flag"
2384 msgstr "Pudotettu lippu"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2387 msgid "White base"
2388 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2391 msgid "Red base"
2392 msgstr "Punainen tukikohta"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2395 msgid "Blue base"
2396 msgstr "Sininen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2399 msgid "Yellow base"
2400 msgstr "Keltainen tukikohta"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2403 msgid "Pink base"
2404 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2405
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2407 msgid "Return flag here"
2408 msgstr "Palauta lippu tänne"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2418 msgid "Control point"
2419 msgstr "Hallintapiste"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2422 msgid "Dropped key"
2423 msgstr "Pudotettu avain"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2430 msgid "Key carrier"
2431 msgstr "Avaimenkantaja"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2434 msgid "Run here"
2435 msgstr "Juokse tänne"
2436
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2439 msgid "Ball"
2440 msgstr "Pallo"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2447 msgid "Ball carrier"
2448 msgstr "Pallonkantaja"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2451 msgid "Leader"
2452 msgstr "Johtaja"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2455 msgid "Goal"
2456 msgstr "Maali"
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2460 msgid "Generator"
2461 msgstr "Generaattori"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2464 msgid "Weapon"
2465 msgstr "Ase"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2468 msgid "Monster"
2469 msgstr "Hirviö"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2472 msgid "Vehicle"
2473 msgstr "Ajoneuvo"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2476 msgid "Intruder!"
2477 msgstr "Tunkeutuja!"
2478
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2480 msgid "Tagged"
2481 msgstr "Korvamerkitty"
2482
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2484 #, c-format
2485 msgid "%s needing help!"
2486 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2487
2488 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2489 msgid "^1Server notices:"
2490 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2498 msgstr ""
2499 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2506 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2510 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2522 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2523 msgstr ""
2524 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2525 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2535 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2541 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2542 msgstr ""
2543 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2544 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2548 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2551 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2552 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2559 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2560 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2563 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2564 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2567 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2568 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2571 msgid ""
2572 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2573 "base"
2574 msgstr ""
2575 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2578 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2579 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2585 "itself"
2586 msgstr ""
2587 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2588 "palauttaen itsensä"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2594 msgstr ""
2595 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2596 "itsensä"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2599 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2600 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2603 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2604 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2609 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2614 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2619 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2624 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2634 #, c-format
2635 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2636 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2639 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2640 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2643 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2644 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2647 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2648 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2651 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2652 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2655 msgid "^F2Match is restarting..."
2656 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2660 msgid "^F4Countdown stopped!"
2661 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2671 msgstr ""
2672 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2692 msgstr ""
2693 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2694 "polttaessa^K1%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr ""
2700 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2725 msgstr ""
2726 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr ""
2747 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2748 "^BG%s^K1%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2763 msgstr ""
2764 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2780 msgstr ""
2781 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2786 msgstr ""
2787 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2792 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2797 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2802 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2807 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2813 msgstr ""
2814 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2819 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2824 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2829 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2834 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2839 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2844 msgstr ""
2845 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2956 msgstr ""
2957 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2988 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3108 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3113 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3118 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3133 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3143 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3153 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3158 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3163 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3168 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3173 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3177 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3178 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3184 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3188 msgid "^BGRound tied"
3189 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3193 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3194 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3199 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3204 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3209 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3213 #, c-format
3214 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3215 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3219 #, c-format
3220 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3221 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3227 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3233 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3237 #, c-format
3238 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3239 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3245 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3249 #, c-format
3250 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3251 msgstr ""
3252 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3256 #, c-format
3257 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3258 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3263 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^F3 connected"
3268 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3273 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3278 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3284 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3290 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3295 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3300 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3305 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3310 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3315 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3320 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3325 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3328 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3329 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3333 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3343 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3346 #, c-format
3347 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3348 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3351 #, c-format
3352 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3353 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3356 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3357 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3360 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3361 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3366 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3371 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3376 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3381 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3386 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3391 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3396 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3399 msgid ""
3400 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3401 "spectators aren't allowed at the moment."
3402 msgstr ""
3403 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3404 "sallittuja tällä hetkellä."
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3409 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3419 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3424 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3429 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3434 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3439 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3444 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3449 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3455 "and will be lost."
3456 msgstr ""
3457 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3458 "uupuu joten se hukataan."
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3464 "lost."
3465 msgstr ""
3466 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3467 "hukataan."
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3472 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3478 "(^F1%s^F4)"
3479 msgstr ""
3480 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3481 "(^F1%s^F4)"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3484 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3485 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3491 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3492 msgstr ""
3493 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3494 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3499 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3503 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3508 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3512 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3513 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3516 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3517 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3523 "^F2Xonotic %s"
3524 msgstr ""
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3526 "^F2Xonotic %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3532 msgstr ""
3533 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3534 "^F2Xonotic %s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3540 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3547 msgstr ""
3548 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3549 "Haitaria%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3579 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3614 msgstr ""
3615 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3655 msgstr ""
3656 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3661 msgstr ""
3662 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3688 msgstr ""
3689 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3690 "pullolla%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3711 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3736 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3741 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3746 msgstr ""
3747 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3748 "Konekiväärillä%s%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3754 msgstr ""
3755 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3756 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3762 msgstr ""
3763 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3764 "konekiväärillä%s%s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3775 "Chainsaw%s%s"
3776 msgstr ""
3777 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3778 "moottorisahalla%s%s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3784 msgstr ""
3785 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3786 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3792 msgstr ""
3793 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahallaan%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3800 msgstr ""
3801 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3802 "moottorisahallaan%s%s"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3805 #, c-format
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3810 #, c-format
3811 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3815 #, c-format
3816 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3817 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3820 #, c-format
3821 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3822 msgstr ""
3823 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3824 "ilmiön edessä%s%s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3827 #, c-format
3828 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3829 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3832 #, c-format
3833 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3834 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3837 #, c-format
3838 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3842 #, c-format
3843 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3847 #, c-format
3848 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3852 #, c-format
3853 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3854 msgstr ""
3855 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3868 #, c-format
3869 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3870 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3875 msgstr ""
3876 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3879 #, c-format
3880 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3881 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3884 #, c-format
3885 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3886 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3889 #, c-format
3890 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3891 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3894 msgid "^F4You are now alone!"
3895 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3898 msgid "^BGYou are attacking!"
3899 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3902 msgid "^BGYou are defending!"
3903 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3908 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3911 #, c-format
3912 msgid "%s players are needed for this match."
3913 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3916 msgid "^BGBegin!"
3917 msgstr "^BGAloita!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3920 msgid "^BGGame starts in"
3921 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGRound %s starts in"
3926 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3929 msgid "^F4Round cannot start"
3930 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3933 msgid "^F2Don't camp!"
3934 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3937 msgid ""
3938 "^BGYou are now free.\n"
3939 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3940 "^BGif you think you will succeed."
3941 msgstr ""
3942 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3943 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3944 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3947 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3948 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3951 msgid ""
3952 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3953 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3954 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3955 msgstr ""
3956 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3957 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3958 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3961 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3962 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3965 msgid "^BGYou captured the flag!"
3966 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3971 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3974 #, c-format
3975 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3976 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3979 #, c-format
3980 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3981 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3986 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3991 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3994 #, c-format
3995 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3996 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3999 #, c-format
4000 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4001 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4004 #, c-format
4005 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4006 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4009 #, c-format
4010 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4011 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4014 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4015 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4018 msgid "^BGYou got the flag!"
4019 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4022 #, c-format
4023 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4024 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4027 #, c-format
4028 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4029 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4032 #, c-format
4033 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4034 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4037 #, c-format
4038 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4039 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4043 #, c-format
4044 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4045 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4051 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4056 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4059 #, c-format
4060 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4061 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4066 msgstr ""
4067 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4072 msgstr ""
4073 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4074 "takaisin!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4077 #, c-format
4078 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4079 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4084 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4087 #, c-format
4088 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4089 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4092 #, c-format
4093 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4094 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4098 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4099 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4102 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4103 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4106 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4107 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4110 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4111 msgstr ""
4112 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4115 #, c-format
4116 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4117 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4122 #, c-format
4123 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4124 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4127 #, c-format
4128 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4129 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4134 #, c-format
4135 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4136 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4139 #, c-format
4140 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4141 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4144 #, c-format
4145 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4146 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4149 #, c-format
4150 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4151 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4154 #, c-format
4155 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4156 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4159 #, c-format
4160 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4161 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4164 #, c-format
4165 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4166 msgstr ""
4167 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4170 #, c-format
4171 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4175 #, c-format
4176 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4177 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4180 #, c-format
4181 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4182 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4185 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4186 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4192 "You are now on: %s"
4193 msgstr ""
4194 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4195 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4198 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4199 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4202 msgid "^K1Die camper!"
4203 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4206 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4207 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4210 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4211 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4214 #, c-format
4215 msgid "^K1You were %s"
4216 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4219 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4220 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4223 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4224 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4227 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4228 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4231 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4232 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4235 msgid "^K1You fragged yourself!"
4236 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4239 msgid "^K1You need to be more careful!"
4240 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4243 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4244 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4247 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4248 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4251 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4252 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4255 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4256 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4259 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4260 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4263 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4264 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4267 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4268 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4271 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4272 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4275 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4276 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4279 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4280 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4283 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4284 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4287 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4288 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4291 msgid "^K1You need to preserve your health"
4292 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4295 msgid "^K1You became a shooting star!"
4296 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4299 msgid "^K1You melted away in slime!"
4300 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4303 msgid "^K1You committed suicide!"
4304 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4307 msgid "^K1You ended it all!"
4308 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4311 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4312 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4315 #, c-format
4316 msgid "^BGYou are now on: %s"
4317 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4320 msgid "^K1You died in an accident!"
4321 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4324 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4325 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4328 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4329 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4332 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4333 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4336 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4337 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4340 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4341 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4344 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4345 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4348 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4349 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4352 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4353 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4356 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4357 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4360 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4361 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4368 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4369 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4372 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4373 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4376 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4377 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4380 msgid "^K1Watch your step!"
4381 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4384 #, c-format
4385 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4386 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4389 #, c-format
4390 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4391 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4394 #, c-format
4395 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4396 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4399 #, c-format
4400 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4401 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4404 msgid ""
4405 "^K1Stop idling!\n"
4406 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4407 msgstr ""
4408 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4409 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4412 msgid ""
4413 "^K1Stop idling!\n"
4414 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4415 msgstr ""
4416 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4417 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4420 #, c-format
4421 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4422 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4425 #, c-format
4426 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4427 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4430 msgid "^BGDoor unlocked!"
4431 msgstr "^BGOvi avattu!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4434 #, c-format
4435 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4436 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4439 #, c-format
4440 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4441 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4444 msgid "^K3You revived yourself"
4445 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4448 #, c-format
4449 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4450 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4455 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4458 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4459 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4462 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4463 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4466 msgid "^K1You froze yourself"
4467 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4470 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4471 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4474 #, c-format
4475 msgid "^K1A %s has arrived!"
4476 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4479 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4480 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4483 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4484 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4487 msgid ""
4488 "^K1No spawnpoints available!\n"
4489 "Hope your team can fix it..."
4490 msgstr ""
4491 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4492 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4498 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4499 msgstr ""
4500 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4501 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4504 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4508 msgid "^BGYou picked up the ball"
4509 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4512 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4516 msgid ""
4517 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4518 "Help the key carriers to meet!"
4519 msgstr ""
4520 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4521 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4524 msgid ""
4525 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4526 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4527 msgstr ""
4528 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4529 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4532 msgid ""
4533 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4534 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4535 msgstr ""
4536 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4537 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4540 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4541 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4544 msgid "^BGScanning frequency range..."
4545 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4548 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4549 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4552 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4553 msgstr ""
4554 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4555 "ottelua"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4558 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4559 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "^BGWaiting for players to join...\n"
4565 "Need active players for: %s"
4566 msgstr ""
4567 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4568 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4571 #, c-format
4572 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4573 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4576 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4577 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4580 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4581 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4584 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4585 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4588 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4589 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4592 #, c-format
4593 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4594 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4600 "Next weapon: ^F1%s"
4601 msgstr ""
4602 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4603 "Seuraava ase: ^F1%s"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4606 #, c-format
4607 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4608 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4613 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4616 msgid "^BGYou captured a control point"
4617 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4620 #, c-format
4621 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4622 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4625 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4626 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4629 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4630 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4633 msgid ""
4634 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4635 "^F2Capture some control points to unshield it"
4636 msgstr ""
4637 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4638 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4641 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4642 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4645 msgid ""
4646 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4647 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4648 msgstr ""
4649 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4650 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4653 #, c-format
4654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4655 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4658 #, c-format
4659 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4660 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4663 msgid ""
4664 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4665 "Keep fragging until we have a winner!"
4666 msgstr ""
4667 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4668 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4671 msgid ""
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "Keep scoring until we have a winner!"
4674 msgstr ""
4675 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4676 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4679 msgid ""
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4681 "\n"
4682 "Generators are now decaying.\n"
4683 "The more control points your team holds,\n"
4684 "the faster the enemy generator decays"
4685 msgstr ""
4686 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4687 "\n"
4688 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4689 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4690 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4696 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4697 msgstr ""
4698 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4699 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4702 msgid "^K1In^BG-portal created"
4703 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4706 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4707 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4710 msgid "^F1Portal creation failed"
4711 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4714 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4715 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4718 msgid "^F2Strength has worn off"
4719 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4722 msgid "^F2Shield surrounds you"
4723 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4726 msgid "^F2Shield has worn off"
4727 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4730 msgid "^F2You are on speed"
4731 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4734 msgid "^F2Speed has worn off"
4735 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4738 msgid "^F2You are invisible"
4739 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4742 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4743 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4746 msgid ""
4747 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4748 "banned in this server"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4752 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4753 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4756 msgid "^BGSequence completed!"
4757 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4760 msgid "^BGThere are more to go..."
4761 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4764 #, c-format
4765 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4766 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4769 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4770 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4773 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4774 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4777 msgid "^F2You now have a superweapon"
4778 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4781 msgid ""
4782 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4783 "suspicion!"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4787 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4791 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4799 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4803 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4804 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4807 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4808 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4811 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4812 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4815 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4816 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4819 #, c-format
4820 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4821 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4824 #, c-format
4825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4826 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4829 #, c-format
4830 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4831 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4834 msgid ""
4835 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4836 "^F4Stop them!"
4837 msgstr ""
4838 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4839 "^F4Pysäytä heidät!"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4842 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4843 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4846 msgid ""
4847 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4851 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4855 #, c-format
4856 msgid " (near %s)"
4857 msgstr " (lähellä %s)"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4860 msgid "primary"
4861 msgstr "ensisijainen"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4864 msgid "secondary"
4865 msgstr "toissijainen"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4868 msgid "point"
4869 msgstr "piste"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4872 msgid "points"
4873 msgstr "pisteet"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4876 msgid "drop flag"
4877 msgstr "pudota lippu"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4880 msgid "throw nade"
4881 msgstr "heitä naatti"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4884 #, c-format
4885 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4889 #, c-format
4890 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4894 msgid "TRIPLE FRAG! "
4895 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4898 #, c-format
4899 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4903 #, c-format
4904 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4908 msgid "RAGE! "
4909 msgstr "RAIVO!"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4912 #, c-format
4913 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4917 #, c-format
4918 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4922 msgid "MASSACRE! "
4923 msgstr "TEURASTUS!"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4926 #, c-format
4927 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4929
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4931 #, c-format
4932 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4934
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4936 msgid "MAYHEM! "
4937 msgstr "SEKASORTO!"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4940 #, c-format
4941 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4943
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4945 #, c-format
4946 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4947 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4950 msgid "BERSERKER! "
4951 msgstr "RAIVOHULLU!"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4954 #, c-format
4955 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4957
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4959 #, c-format
4960 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4964 msgid "CARNAGE! "
4965 msgstr "VERILÖYLY!"
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4968 #, c-format
4969 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4971
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4973 #, c-format
4974 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4976
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4978 msgid "ARMAGEDDON! "
4979 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4980
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4982 #, c-format
4983 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4984 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4985
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4987 #, c-format
4988 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4989 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4990
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "\n"
4995 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4996 msgstr ""
4997 "\n"
4998 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4999
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "\n"
5004 "(^F4Dead^BG)%s"
5005 msgstr ""
5006 "\n"
5007 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5008
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5010 #, c-format
5011 msgid "%d score spree! "
5012 msgstr "%d pisteputki! "
5013
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5015 #, c-format
5016 msgid "%d frag spree! "
5017 msgstr "%d lahtausputki! "
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5020 msgid "First blood! "
5021 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5024 msgid "First score! "
5025 msgstr "Ensipisteet!"
5026
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5028 msgid "First casualty! "
5029 msgstr "Ensikärsijä!"
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5032 msgid "First victim! "
5033 msgstr "Ensiuhri!"
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5036 #, c-format
5037 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5038 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5039
5040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5041 #, c-format
5042 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5043 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5044
5045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5046 #, c-format
5047 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5048 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5049
5050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5051 #, c-format
5052 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5053 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5054
5055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5056 #, c-format
5057 msgid ", ending their %d frag spree"
5058 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5059
5060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5061 #, c-format
5062 msgid ", ending their %d score spree"
5063 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5064
5065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5066 #, c-format
5067 msgid ", losing their %d frag spree"
5068 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5069
5070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5071 #, c-format
5072 msgid ", losing their %d score spree"
5073 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5074
5075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5076 #, c-format
5077 msgid " with %d %s"
5078 msgstr "täten %d %s"
5079
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5081 msgid "TEAM^Red"
5082 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5085 msgid "TEAM^Blue"
5086 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5089 msgid "TEAM^Yellow"
5090 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5093 msgid "TEAM^Pink"
5094 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5097 msgid "Team"
5098 msgstr "Joukkue"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5101 msgid "Neutral"
5102 msgstr "Puolueeton"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5105 msgid "KEY^Red"
5106 msgstr "AVAIN^Punainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5109 msgid "KEY^Blue"
5110 msgstr "AVAIN^Sininen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5113 msgid "KEY^Yellow"
5114 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5117 msgid "KEY^Pink"
5118 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5121 msgid "FLAG^Red"
5122 msgstr "LIPPU^Punainen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5125 msgid "FLAG^Blue"
5126 msgstr "LIPPU^Sininen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5129 msgid "FLAG^Yellow"
5130 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5133 msgid "FLAG^Pink"
5134 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5137 msgid "GENERATOR^Red"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5141 msgid "GENERATOR^Blue"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5145 msgid "GENERATOR^Yellow"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5147
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5149 msgid "GENERATOR^Pink"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5151
5152 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5153 #, c-format
5154 msgid "%s under attack!"
5155 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5156
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5158 msgid "Turret"
5159 msgstr "Tykkitorni"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5162 msgid "eWheel Turret"
5163 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5166 msgid "eWheel"
5167 msgstr "e-Wheel"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5170 msgid "FLAC Cannon"
5171 msgstr "FLAC-tykki"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5174 msgid "FLAC"
5175 msgstr "FLAC"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5178 msgid "Fusion Reactor"
5179 msgstr "Fuusioreaktori"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5182 msgid "Hellion Missile Turret"
5183 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5186 msgid "Hellion"
5187 msgstr "Hellion"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5190 msgid "Hunter-Killer Turret"
5191 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5194 msgid "Hunter-Killer"
5195 msgstr "Hunter-Killer"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5198 msgid "Machinegun Turret"
5199 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5202 msgid "Machinegun"
5203 msgstr "Konetuliase"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5206 msgid "MLRS Turret"
5207 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5210 msgid "MLRS"
5211 msgstr "MLRS"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5214 msgid "Phaser Cannon"
5215 msgstr "Vaiheistykki"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5218 msgid "Phaser"
5219 msgstr "Vaiheistykki"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5222 msgid "Plasma Cannon"
5223 msgstr "Plasmatykki"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5226 msgid "Dual plasma"
5227 msgstr "Kaksoisplasma"
5228
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5230 msgid "Dual Plasma Cannon"
5231 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5232
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5235 msgid "Tesla Coil"
5236 msgstr "Tesla-käämi"
5237
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5239 msgid "Walker Turret"
5240 msgstr "Walker-tykkitorni"
5241
5242 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5243 msgid "Walker"
5244 msgstr "Kävelijä"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:248
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5248 msgid "Dodging"
5249 msgstr "Väistely"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:249
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5253 msgid "InstaGib"
5254 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:250
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5258 msgid "New Toys"
5259 msgstr "Uudet lelut"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:251
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5263 msgid "NIX"
5264 msgstr "NIX"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:252
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5268 msgid "Rocket Flying"
5269 msgstr "Rakettilentely"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:253
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5273 msgid "Invincible Projectiles"
5274 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:254
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5278 msgid "Low gravity"
5279 msgstr "Vajaa painovoima"
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:255
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5283 msgid "Cloaked"
5284 msgstr "Häivetilassa"
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:256
5287 msgid "Hook"
5288 msgstr "Koukku"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:257
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5292 msgid "Midair"
5293 msgstr "Keskinoste"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:258
5296 msgid "Melee only Arena"
5297 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:260
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5301 msgid "Piñata"
5302 msgstr "Piñata"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:261
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5306 msgid "Weapons stay"
5307 msgstr "Aseet jäävät"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:262
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5311 msgid "Blood loss"
5312 msgstr "Verenvuodatus"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:264
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5316 msgid "Buffs"
5317 msgstr "Tsempit"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:265
5320 msgid "Overkill"
5321 msgstr "Ylimurska"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:266
5324 msgid "No powerups"
5325 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:267
5328 msgid "Powerups"
5329 msgstr "Tehonlisäykset"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:268
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5333 msgid "Touch explode"
5334 msgstr "Kosketusräjähdys"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:269
5337 msgid "Wall jumping"
5338 msgstr "Seinähyppely"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:270
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5342 msgid "No start weapons"
5343 msgstr "Ei aloitusasetta"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:271
5346 msgid "Nades"
5347 msgstr "Naatit"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:272
5350 msgid "Offhand blaster"
5351 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5354 msgid "Male"
5355 msgstr "Miespuolinen"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5358 msgid "Female"
5359 msgstr "Naispuolinen"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5362 msgid "Undisclosed"
5363 msgstr "Epäselvä"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5366 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5367 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5370 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5371 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5374 msgid "TAB"
5375 msgstr "TAB"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5378 #, c-format
5379 msgid "ENTER"
5380 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5383 msgid "ESCAPE"
5384 msgstr "ESCAPE"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5387 msgid "SPACE"
5388 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5391 msgid "BACKSPACE"
5392 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5395 #, c-format
5396 msgid "UPARROW"
5397 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5400 #, c-format
5401 msgid "DOWNARROW"
5402 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5405 #, c-format
5406 msgid "LEFTARROW"
5407 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5410 #, c-format
5411 msgid "RIGHTARROW"
5412 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5415 msgid "ALT"
5416 msgstr "ALT"
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5419 msgid "CTRL"
5420 msgstr "CTRL"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5423 msgid "SHIFT"
5424 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5427 #, c-format
5428 msgid "INS"
5429 msgstr "INS"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5432 #, c-format
5433 msgid "DEL"
5434 msgstr "DEL"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5437 #, c-format
5438 msgid "PGDN"
5439 msgstr "PGDN"
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5442 #, c-format
5443 msgid "PGUP"
5444 msgstr "PGUP"
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5447 #, c-format
5448 msgid "HOME"
5449 msgstr "HOME"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5452 #, c-format
5453 msgid "END"
5454 msgstr "END"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5457 msgid "PAUSE"
5458 msgstr "PAUSE"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5461 msgid "NUMLOCK"
5462 msgstr "NUMLOCK"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5465 msgid "CAPSLOCK"
5466 msgstr "CAPSLOCK"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5469 msgid "SCROLLOCK"
5470 msgstr "SCROLLOCK"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5473 msgid "SEMICOLON"
5474 msgstr "PUOLIPISTE"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5477 msgid "TILDE"
5478 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5481 msgid "BACKQUOTE"
5482 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5485 msgid "QUOTE"
5486 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5489 msgid "APOSTROPHE"
5490 msgstr "HEITTOMERKKI"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5493 msgid "BACKSLASH"
5494 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5497 #, c-format
5498 msgid "F%d"
5499 msgstr "F%d"
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5502 #, c-format
5503 msgid "KP_%d"
5504 msgstr "KP_%d"
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5515 #, c-format
5516 msgid "KP_%s"
5517 msgstr "KP_%s"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5520 #, c-format
5521 msgid "PERIOD"
5522 msgstr "PISTE"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5525 #, c-format
5526 msgid "DIVIDE"
5527 msgstr "JAKOMERKKI"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5530 #, c-format
5531 msgid "SLASH"
5532 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5535 #, c-format
5536 msgid "MULTIPLY"
5537 msgstr "KERTOMERKKI"
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5540 #, c-format
5541 msgid "MINUS"
5542 msgstr "MIINUS"
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5545 #, c-format
5546 msgid "PLUS"
5547 msgstr "PLUS"
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5550 #, c-format
5551 msgid "EQUALS"
5552 msgstr "YHTÄKUIN"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5555 msgid "PRINTSCREEN"
5556 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5559 #, c-format
5560 msgid "MOUSE%d"
5561 msgstr "HIIRI%d"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5564 msgid "MWHEELUP"
5565 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5568 msgid "MWHEELDOWN"
5569 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5572 #, c-format
5573 msgid "JOY%d"
5574 msgstr "SAUVA%d"
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5577 #, c-format
5578 msgid "AUX%d"
5579 msgstr "AUX%d"
5580
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5582 #, c-format
5583 msgid "DPAD_UP"
5584 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5585
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5596 #, c-format
5597 msgid "X360_%s"
5598 msgstr "X360_%s"
5599
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5601 #, c-format
5602 msgid "DPAD_DOWN"
5603 msgstr "D-PADI_ALAS"
5604
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5606 #, c-format
5607 msgid "DPAD_LEFT"
5608 msgstr "D-PADI_VASEN"
5609
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5611 #, c-format
5612 msgid "DPAD_RIGHT"
5613 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5614
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5616 #, c-format
5617 msgid "START"
5618 msgstr "START-nappi"
5619
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5621 #, c-format
5622 msgid "BACK"
5623 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5624
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5626 #, c-format
5627 msgid "LEFT_THUMB"
5628 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5629
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5631 #, c-format
5632 msgid "RIGHT_THUMB"
5633 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5634
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5636 #, c-format
5637 msgid "LEFT_SHOULDER"
5638 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5639
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5641 #, c-format
5642 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5643 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5644
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5646 #, c-format
5647 msgid "LEFT_TRIGGER"
5648 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5649
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5651 #, c-format
5652 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5653 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5654
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5656 #, c-format
5657 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5658 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5659
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5661 #, c-format
5662 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5663 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5664
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5666 #, c-format
5667 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5668 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5669
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5671 #, c-format
5672 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5673 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5674
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5676 #, c-format
5677 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5678 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5679
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5681 #, c-format
5682 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5683 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5684
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5686 #, c-format
5687 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5688 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5689
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5691 #, c-format
5692 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5693 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5694
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5697 #, c-format
5698 msgid "JOY_%s"
5699 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5700
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5702 #, c-format
5703 msgid "UP"
5704 msgstr "YLÖS"
5705
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5707 #, c-format
5708 msgid "DOWN"
5709 msgstr "ALAS"
5710
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5712 #, c-format
5713 msgid "LEFT"
5714 msgstr "VASEN"
5715
5716 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5717 #, c-format
5718 msgid "RIGHT"
5719 msgstr "OIKEA"
5720
5721 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5722 #, c-format
5723 msgid "MIDINOTE%d"
5724 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5725
5726 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5727 #, c-format
5728 msgid "Press %s"
5729 msgstr "Paina %s"
5730
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5732 msgid "No right gunner!"
5733 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5734
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5736 msgid "No left gunner!"
5737 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5738
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5740 msgid "Bumblebee"
5741 msgstr "Bumblebee"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5744 msgid "Racer"
5745 msgstr "Kilpuri"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5748 msgid "Racer cannon"
5749 msgstr "Kilpuritykki"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5752 msgid "Raptor"
5753 msgstr "Raptor"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5756 msgid "Raptor cannon"
5757 msgstr "Raptor-tykki"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5760 msgid "Raptor bomb"
5761 msgstr "Raptor-pommi"
5762
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5764 msgid "Raptor flare"
5765 msgstr "Raptor-soihtu"
5766
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5768 msgid "Spiderbot"
5769 msgstr "Hämisbotti"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5772 msgid "Arc"
5773 msgstr "Arc"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5776 msgid "Blaster"
5777 msgstr "Läjäytin"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5780 msgid "Crylink"
5781 msgstr "Crylink"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5784 msgid "Devastator"
5785 msgstr "Hävittäjä"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5788 msgid "Electro"
5789 msgstr "Electro"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5792 msgid "Fireball"
5793 msgstr "Fireball"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5796 msgid "Hagar"
5797 msgstr "Hagar"
5798
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5800 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5801 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5802
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5805 msgid "Grappling Hook"
5806 msgstr "Tarttumakoukku"
5807
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5809 msgid "MachineGun"
5810 msgstr "KoneTuliAse"
5811
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5813 msgid "Mine Layer"
5814 msgstr "Miinanlaskija"
5815
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5817 msgid "Mortar"
5818 msgstr "Mörssäri"
5819
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5821 msgid "Port-O-Launch"
5822 msgstr "Porttilaukaisin"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5825 msgid "Rifle"
5826 msgstr "Kivääri"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5829 msgid "T.A.G. Seeker"
5830 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5833 msgid "Shockwave"
5834 msgstr "Paineaalto"
5835
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5837 msgid "Shotgun"
5838 msgstr "Haulikko"
5839
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5841 #, no-c-format
5842 msgid "@!#%'n Tuba"
5843 msgstr "@!#%'n tuuba"
5844
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5846 msgid "Vaporizer"
5847 msgstr "Höyrystäjä"
5848
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5850 msgid "Vortex"
5851 msgstr "Pyörremyrsky"
5852
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5854 #, c-format
5855 msgid "CI_DEC^%s years"
5856 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5857
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5859 #, c-format
5860 msgid "CI_ZER^%d years"
5861 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5862
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5864 #, c-format
5865 msgid "CI_FIR^%d year"
5866 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5867
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5869 #, c-format
5870 msgid "CI_SEC^%d years"
5871 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5872
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5874 #, c-format
5875 msgid "CI_THI^%d years"
5876 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5877
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5879 #, c-format
5880 msgid "CI_MUL^%d years"
5881 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5882
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5884 #, c-format
5885 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5886 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5887
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5889 #, c-format
5890 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5891 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5892
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5894 #, c-format
5895 msgid "CI_FIR^%d week"
5896 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5897
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5899 #, c-format
5900 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5901 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5902
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5904 #, c-format
5905 msgid "CI_THI^%d weeks"
5906 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5907
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5909 #, c-format
5910 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5911 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5912
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5914 #, c-format
5915 msgid "CI_DEC^%s days"
5916 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5917
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5919 #, c-format
5920 msgid "CI_ZER^%d days"
5921 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5922
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5924 #, c-format
5925 msgid "CI_FIR^%d day"
5926 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5927
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5929 #, c-format
5930 msgid "CI_SEC^%d days"
5931 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5932
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5934 #, c-format
5935 msgid "CI_THI^%d days"
5936 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5937
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5939 #, c-format
5940 msgid "CI_MUL^%d days"
5941 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5942
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5944 #, c-format
5945 msgid "CI_DEC^%s hours"
5946 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5947
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5949 #, c-format
5950 msgid "CI_ZER^%d hours"
5951 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5952
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5954 #, c-format
5955 msgid "CI_FIR^%d hour"
5956 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5957
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5959 #, c-format
5960 msgid "CI_SEC^%d hours"
5961 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5962
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5964 #, c-format
5965 msgid "CI_THI^%d hours"
5966 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5967
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5969 #, c-format
5970 msgid "CI_MUL^%d hours"
5971 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5972
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5974 #, c-format
5975 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5976 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5977
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5979 #, c-format
5980 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5981 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5982
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5984 #, c-format
5985 msgid "CI_FIR^%d minute"
5986 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5987
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5989 #, c-format
5990 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5991 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5992
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5994 #, c-format
5995 msgid "CI_THI^%d minutes"
5996 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5997
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5999 #, c-format
6000 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6001 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6002
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6004 #, c-format
6005 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6006 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6007
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6009 #, c-format
6010 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6011 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6012
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6014 #, c-format
6015 msgid "CI_FIR^%d second"
6016 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6017
6018 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6019 #, c-format
6020 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6021 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6022
6023 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6024 #, c-format
6025 msgid "CI_THI^%d seconds"
6026 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6027
6028 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6029 #, c-format
6030 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6031 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6032
6033 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6034 #, c-format
6035 msgid "%dst"
6036 msgstr "%dst"
6037
6038 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6039 #, c-format
6040 msgid "%dnd"
6041 msgstr "%dnd"
6042
6043 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6044 #, c-format
6045 msgid "%drd"
6046 msgstr "%drd"
6047
6048 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6049 #, c-format
6050 msgid "%dth"
6051 msgstr "%dth"
6052
6053 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6054 msgid "No description"
6055 msgstr "Ei kuvausta"
6056
6057 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6058 #, c-format
6059 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6060 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6061
6062 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6063 #, c-format
6064 msgid "%02d:%02d:%02d"
6065 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6066
6067 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6068 #, c-format
6069 msgid "Item %d"
6070 msgstr "Esine %d"
6071
6072 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6076 msgid "Custom"
6077 msgstr "Omavalintainen"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6080 msgid "Core Team"
6081 msgstr "Ydinjoukkue"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6084 msgid "Extended Team"
6085 msgstr "Laajennettu joukkue"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6088 msgid "Website"
6089 msgstr "Verkkosivu"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6092 msgid "Stats"
6093 msgstr "Tilastot"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6096 msgid "Art"
6097 msgstr "Taide"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6100 msgid "Animation"
6101 msgstr "Animaatio"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6104 msgid "Campaign"
6105 msgstr "Kampanja"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6108 msgid "Level Design"
6109 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6112 msgid "Music / Sound FX"
6113 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6116 msgid "Game Code"
6117 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6120 msgid "Marketing / PR"
6121 msgstr "Markkinointi / PR"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6124 msgid "Legal"
6125 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6128 msgid "Game Engine"
6129 msgstr "Pelimoottori"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6132 msgid "Engine Additions"
6133 msgstr "Moottorin lisät"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6136 msgid "Compiler"
6137 msgstr "Koonti"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6140 msgid "Other Active Contributors"
6141 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6144 msgid "Translators"
6145 msgstr "Kielikääntäjät"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6148 msgid "Asturian"
6149 msgstr "Asturian-kieli"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6152 msgid "Belarusian"
6153 msgstr "Valko-venäjä"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6156 msgid "Bulgarian"
6157 msgstr "Bulgaria"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6160 msgid "Chinese (China)"
6161 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6164 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6168 msgid "Chinese (Taiwan)"
6169 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6172 msgid "Czech"
6173 msgstr "Tsekki"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6176 msgid "Dutch"
6177 msgstr "Hollanti"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6180 msgid "English (Australia)"
6181 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6184 msgid "Finnish"
6185 msgstr "Suomi"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6188 msgid "French"
6189 msgstr "Ranska"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6192 msgid "German"
6193 msgstr "Saksa"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6196 msgid "Greek"
6197 msgstr "Kreikka"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6200 msgid "Hungarian"
6201 msgstr "Unkari"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6204 msgid "Indonesian"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6208 msgid "Irish"
6209 msgstr "Iiri"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6212 msgid "Italian"
6213 msgstr "Italia"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6216 msgid "Japanese"
6217 msgstr "Japani"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6220 msgid "Kazakh"
6221 msgstr "Kasakki"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6224 msgid "Korean"
6225 msgstr "Korea"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6228 msgid "Latin"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6232 msgid "Polish"
6233 msgstr "Puola"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6236 msgid "Portuguese"
6237 msgstr "Portugali"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6240 msgid "Portuguese (Brazil)"
6241 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6244 msgid "Romanian"
6245 msgstr "Romania"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6248 msgid "Russian"
6249 msgstr "Venäjä"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6252 msgid "Serbian"
6253 msgstr "Serbia"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6256 msgid "Spanish"
6257 msgstr "Espanja"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6260 msgid "Swedish"
6261 msgstr "Ruotsi"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6264 msgid "Turkish"
6265 msgstr "Turkki"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6268 msgid "Ukrainian"
6269 msgstr "Ukraina"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6272 msgid "Past Contributors"
6273 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6276 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6277 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6280 msgid "will not be saved"
6281 msgstr "ei tallenneta"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6284 msgid "will be saved to config.cfg"
6285 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6288 msgid "private"
6289 msgstr "yksityinen"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6292 msgid "engine setting"
6293 msgstr "pelimoottorin asetus"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6296 msgid "read only"
6297 msgstr "vain luku"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6305 msgid "OK"
6306 msgstr "OK"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6309 msgid "Credits"
6310 msgstr "Tekijät"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6313 msgid "The Xonotic credits"
6314 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6317 msgid ""
6318 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6319 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6320 "menu system."
6321 msgstr ""
6322 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6323 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6324 "asetusvalikosta."
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6328 msgid "Name:"
6329 msgstr "Nimi:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6333 msgid "Name under which you will appear in the game"
6334 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6337 msgid "Text language:"
6338 msgstr "Tekstin kieli:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6341 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6342 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6345 msgid "Undecided"
6346 msgstr "Ei päätetty"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6349 msgid ""
6350 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6351 "menu"
6352 msgstr ""
6353 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6354 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6357 msgid "Save settings"
6358 msgstr "Tallenna asetukset"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6363 msgid "Welcome"
6364 msgstr "Tervetuloa"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6371 msgid "Join!"
6372 msgstr "Liity!"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6376 msgid "Restart level"
6377 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6380 msgid "Main menu"
6381 msgstr "Päävalikko"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6385 msgid "Servers"
6386 msgstr "Palvelimet"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6390 msgid "Profile"
6391 msgstr "Henkilökuva"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6395 msgid "Settings"
6396 msgstr "Asetukset"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6400 msgid "Input"
6401 msgstr "Ohjaus"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6404 msgid "Quick menu"
6405 msgstr "Pikavalikko"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6409 msgid "Spectate"
6410 msgstr "Katsele"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6413 msgid "Game menu"
6414 msgstr "Pelivalikko"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6417 msgid "Ammunition display:"
6418 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6421 msgid "Show only current ammo type"
6422 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6426 msgid "Noncurrent alpha:"
6427 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6431 msgid "Noncurrent scale:"
6432 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6436 msgid "Align icon:"
6437 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6448 msgid "Left"
6449 msgstr "Vasen"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6460 msgid "Right"
6461 msgstr "Oikea"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6464 msgid "Ammo Panel"
6465 msgstr "Ammuspalkki"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6469 msgid "Message duration:"
6470 msgstr "Viestien kesto:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6474 msgid "Fade time:"
6475 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6478 msgid "Flip messages order"
6479 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6483 msgid "Text alignment:"
6484 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6489 msgid "Center"
6490 msgstr "Keskitetty"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6493 msgid "Font scale:"
6494 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6497 msgid "Bold font scale:"
6498 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6501 msgid "Centerprint Panel"
6502 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6505 msgid "Chat entries:"
6506 msgstr "Viestimäärä:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6509 msgid "Chat size:"
6510 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6513 msgid "Chat lifetime:"
6514 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6517 msgid "Chat beep sound"
6518 msgstr "Viestin piippausääni"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6521 msgid "Chat Panel"
6522 msgstr "Keskustelupalkki"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6525 msgid "Engine info:"
6526 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6529 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6530 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6533 msgid "Engine Info Panel"
6534 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6537 msgid "Combine health and armor"
6538 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6543 msgid "Enable status bar"
6544 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6548 msgid "Status bar alignment:"
6549 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6555 msgid "Inward"
6556 msgstr "Sisäänpäin"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6562 msgid "Outward"
6563 msgstr "Ulospäin"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6567 msgid "Icon alignment:"
6568 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6571 msgid "Flip health and armor positions"
6572 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6575 msgid "Health/Armor Panel"
6576 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6579 msgid "Info messages:"
6580 msgstr "Tiedoitukset"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6583 msgid "Flip align"
6584 msgstr "Käännä kohdisteet"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6587 msgid "Info Messages Panel"
6588 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6602 msgid "Disable"
6603 msgstr "Pois päältä"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6607 msgid "Enable spectating"
6608 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6611 msgid "Enable even playing in warmup"
6612 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6615 msgid "Reduced"
6616 msgstr "Alennettu"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6619 msgid "Text/icon ratio:"
6620 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6623 msgid "Hide spawned items"
6624 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6627 msgid "Hide big armor and health"
6628 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6631 msgid "Dynamic size"
6632 msgstr "Dynaaminen koko"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6635 msgid "Items Time Panel"
6636 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6639 msgid "Mod Icons Panel"
6640 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6643 msgid "Notifications:"
6644 msgstr "Ilmoitukset:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6647 msgid "Also print notifications to the console"
6648 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6651 msgid "Flip notify order"
6652 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6655 msgid "Entry lifetime:"
6656 msgstr "Sisääntulon kesto"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6659 msgid "Entry fadetime:"
6660 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6663 msgid "Notification Panel"
6664 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6672 msgid "Enable"
6673 msgstr "Ota käyttöön"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6677 msgid "Enable even observing"
6678 msgstr "Salli jopa katselijana"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6682 msgid "Enable only in Race/CTS"
6683 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6686 msgid "Status bar"
6687 msgstr "Tilapalkki"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6691 msgid "Left align"
6692 msgstr "Vasen tasaus"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6696 msgid "Right align"
6697 msgstr "Oikea tasaus"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6700 msgid "Inward align"
6701 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6704 msgid "Outward align"
6705 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6708 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6709 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6712 msgid "Speed:"
6713 msgstr "Nopeus:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6716 msgid "Include vertical speed"
6717 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6720 msgid "Show speed unit"
6721 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6724 msgid "Top speed"
6725 msgstr "Huippunopeus"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6728 msgid "Acceleration:"
6729 msgstr "Kiihtyvyys:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6732 msgid "Include vertical acceleration"
6733 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6736 msgid "Physics Panel"
6737 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6740 msgid "Pickup messages:"
6741 msgstr "Poimimisviestit:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6744 msgid "Show timer:"
6745 msgstr "Näytä ajastin:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6752 msgid "Never"
6753 msgstr "Ei ikinä"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6759 msgid "Always"
6760 msgstr "Aina"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6763 msgid "Spectating"
6764 msgstr "Katsellaan"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6767 msgid "Icon size scale:"
6768 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6771 msgid "Pickup Panel"
6772 msgstr "Poimintalaatta"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6775 msgid "Powerups Panel"
6776 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6780 msgid "Always enable"
6781 msgstr "Aina päällä"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6784 msgid "Forced aspect:"
6785 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6788 msgid "Pressed Keys Panel"
6789 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6792 msgid "Quick Menu Panel"
6793 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6796 msgid "Race Timer Panel"
6797 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6800 msgid "Enable in team games"
6801 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6804 msgid "Radar:"
6805 msgstr "Tutka:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6817 msgid "Alpha:"
6818 msgstr "Alpha:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6821 msgid "Rotation:"
6822 msgstr "Pyöriminen:"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6825 msgid "Forward"
6826 msgstr "Eteenpäin"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6829 msgid "West"
6830 msgstr "Länsi"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6833 msgid "South"
6834 msgstr "Etelä"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6837 msgid "East"
6838 msgstr "Itä"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6841 msgid "North"
6842 msgstr "Pohjoinen"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6845 msgid "Scale:"
6846 msgstr "Mittakaava:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6849 msgid "Zoom mode:"
6850 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6853 msgid "Zoomed in"
6854 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6857 msgid "Zoomed out"
6858 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6861 msgid "Always zoomed"
6862 msgstr "Aina lähennettynä"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6865 msgid "Never zoomed"
6866 msgstr "Kohdennus aina pois "
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6869 msgid "Radar Panel"
6870 msgstr "Tutkapaneeli"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6873 msgid "Score:"
6874 msgstr "Tulos:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6877 msgid "Rankings:"
6878 msgstr "Tilastot:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6882 msgid "Off"
6883 msgstr "Pois päältä"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6886 msgid "And me"
6887 msgstr "Ja minä"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6890 msgid "Pure"
6891 msgstr "Koskematon"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6894 msgid "Score Panel"
6895 msgstr "Tulospaneeli"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6898 msgid "StrafeHUD mode:"
6899 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6902 msgid "View angle centered"
6903 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6906 msgid "Velocity angle centered"
6907 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6910 msgid "StrafeHUD style:"
6911 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6914 msgid "no styling"
6915 msgstr "ei muotoilua"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6918 msgid "progress bar"
6919 msgstr "edistymispalkki"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6922 msgid "gradient"
6923 msgstr "pinnoite"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6926 msgid "Range:"
6927 msgstr "Säde:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6930 msgid "Demo mode"
6931 msgstr "Demo-tila"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6934 msgid "Reset colors"
6935 msgstr "Nollaa värit"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6938 msgid "Strafe bar:"
6939 msgstr "Strafe-palkki:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6942 msgid "Angle indicator:"
6943 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6947 msgid "Neutral:"
6948 msgstr "Neutraali:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6952 msgid "Good:"
6953 msgstr "Hyvä:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6957 msgid "Overturn:"
6958 msgstr "Ylikääntymä:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6961 msgid "Switch indicator:"
6962 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6965 msgid "Best angle indicator:"
6966 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6969 msgid "StrafeHUD Panel"
6970 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6973 msgid "Timer:"
6974 msgstr "Ajastin:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6977 msgid "Show elapsed time"
6978 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6981 msgid "Secondary timer:"
6982 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6985 msgid "Swapped"
6986 msgstr "Vaihdettu"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6989 msgid "Timer Panel"
6990 msgstr "Ajastinpaneeli"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6993 msgid "Alpha after voting:"
6994 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6997 msgid "Vote Panel"
6998 msgstr "Äänestyspaneeli"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7001 msgid "Fade out after:"
7002 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7005 #, c-format
7006 msgid "%ds"
7007 msgstr "%dt"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7010 msgid "Fade effect:"
7011 msgstr "Himmennystehoste:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7014 msgid "EF^None"
7015 msgstr "EF^Ei mikään"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7018 msgid "Alpha"
7019 msgstr "Alpha"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7022 msgid "Slide"
7023 msgstr "Liu'unta"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7026 msgid "EF^Both"
7027 msgstr "EF^Molemmat"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7030 msgid "Weapon icons:"
7031 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7034 msgid "Show only owned weapons"
7035 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7038 msgid "Show weapon ID as:"
7039 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7042 msgid "SHOWAS^None"
7043 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7046 msgid "Number"
7047 msgstr "Numero"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7050 msgid "Bind"
7051 msgstr "Sidonta"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7054 msgid "Weapon ID scale:"
7055 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7058 msgid "Show Accuracy"
7059 msgstr "Näytä tarkkuus"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7062 msgid "Show Ammo"
7063 msgstr "Näytä panokset"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7066 msgid "Ammo bar alpha:"
7067 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7070 msgid "Ammo bar color:"
7071 msgstr "Ammuskotelon väri"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7074 msgid "Weapons Panel"
7075 msgstr "Asepalkki"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7078 msgid "HUD skins"
7079 msgstr "HUD-päällysteet"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7087 msgid "Filter:"
7088 msgstr "Suodatin:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7094 msgid "Refresh"
7095 msgstr "Virkistys"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7099 msgid "Set skin"
7100 msgstr "Aseta päällyste:"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7103 msgid "Save current skin"
7104 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7107 msgid "Panel background defaults:"
7108 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7111 msgid "Background:"
7112 msgstr "Tausta:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7115 msgid "Border size:"
7116 msgstr "Reunan koko:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7120 msgid "Team color:"
7121 msgstr "Joukkueen väri:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7124 msgid "Test team color in configure mode"
7125 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7128 msgid "Padding:"
7129 msgstr "Pehmustus:"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7132 msgid "HUD Dock:"
7133 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7136 msgid "DOCK^Disabled"
7137 msgstr "DOCK^Pois"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7140 msgid "DOCK^Small"
7141 msgstr "DOCK^Pieni"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7144 msgid "DOCK^Medium"
7145 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7148 msgid "DOCK^Large"
7149 msgstr "DOCK^Suuri"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7152 msgid "Grid settings:"
7153 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7156 msgid "Snap panels to grid"
7157 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7160 msgid "Grid size:"
7161 msgstr "Ruudukon koko:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7164 msgid "X:"
7165 msgstr "X:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7168 msgid "Y:"
7169 msgstr "Y:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7172 msgid "Center line"
7173 msgstr "Keskilinja"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7179 "vertical lines by editing %s in the console"
7180 msgstr ""
7181 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7182 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7185 msgid "Exit setup"
7186 msgstr "Poistu asetuksista"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7189 msgid "Panel HUD Setup"
7190 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7193 msgid "Monster:"
7194 msgstr "Hirviö:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7198 msgid "Spawn"
7199 msgstr "Luo"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7202 msgid "Remove"
7203 msgstr "Poista"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7206 msgid "Move target:"
7207 msgstr "Siirrä kohde:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7210 msgid "Follow"
7211 msgstr "Seuraa"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7214 msgid "Wander"
7215 msgstr "Vaella"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7218 msgid "Spawnpoint"
7219 msgstr "Syntymispiste"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7222 msgid "No moving"
7223 msgstr "Ei liikkettä"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7226 msgid "Colors:"
7227 msgstr "Värit:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7231 msgid "Set skin:"
7232 msgstr "Aseta päällyste:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7235 msgid "Monster Tools"
7236 msgstr "Hirviötyökalut"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7239 msgid "Find servers to play on"
7240 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7243 msgid "Host your own game"
7244 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7247 msgid "Media"
7248 msgstr "Media"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7251 msgid "Multiplayer"
7252 msgstr "Moninpeli"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7255 msgid ""
7256 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7257 "settings"
7258 msgstr ""
7259 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7260 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7267 msgid "Default"
7268 msgstr "Perusasetus"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7272 msgid "Unlimited"
7273 msgstr "Rajoittamaton"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7276 msgid "Gametype"
7277 msgstr "Pelimuoto"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7280 msgid "Time limit:"
7281 msgstr "Aikaraja"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7284 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7285 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7288 #, c-format
7289 msgid "%d minutes"
7290 msgstr "%d minuuttia"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7293 msgid "TIMLIM^Default"
7294 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7298 msgid "1 minute"
7299 msgstr "1 minuutti"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7302 msgid "TIMLIM^Infinite"
7303 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7306 msgid "Teams:"
7307 msgstr "Joukkueet:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7310 msgid "2 teams"
7311 msgstr "2 joukkuetta"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7314 msgid "3 teams"
7315 msgstr "3 joukkuetta"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7318 msgid "4 teams"
7319 msgstr "4 joukkuetta"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7322 msgid "Player slots:"
7323 msgstr "Pelaajalokerot:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7326 msgid ""
7327 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7328 "at once"
7329 msgstr ""
7330 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7331 "kerralla"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7334 msgid "Number of bots:"
7335 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7338 msgid "Amount of bots on your server"
7339 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7342 msgid "Bot skill:"
7343 msgstr "Bottien taitotaso:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7346 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7347 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7350 msgid "Botlike"
7351 msgstr "Konemainen"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7354 msgid "Beginner"
7355 msgstr "Aloittelija"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7358 msgid "You will win"
7359 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7362 msgid "You can win"
7363 msgstr "Voit voittaa"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7366 msgid "You might win"
7367 msgstr "Voinet voittaa"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7370 msgid "Advanced"
7371 msgstr "Kehittynyt"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7374 msgid "Expert"
7375 msgstr "Kokenut"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7378 msgid "Pro"
7379 msgstr "Ammattilainen"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7382 msgid "Assassin"
7383 msgstr "Murhaaja"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7386 msgid "Unhuman"
7387 msgstr "Epäinhimillinen"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7390 msgid "Godlike"
7391 msgstr "Jumalainen"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7394 msgid "Mutators..."
7395 msgstr "Muovaajat..."
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7398 msgid "Mutators and weapon arenas"
7399 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7402 msgid "Maplist"
7403 msgstr "Karttaluettelo"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7406 msgid ""
7407 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7408 "Delete to clear; Enter when done."
7409 msgstr ""
7410 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7411 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7414 msgid "Add shown"
7415 msgstr "Lisää näkyvät"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7418 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7419 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7422 msgid "Remove shown"
7423 msgstr "Poista näkyvistä"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7426 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7427 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7430 msgid "Add all"
7431 msgstr "Lisää kaikki"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7434 msgid "Add every available map to your selection"
7435 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7438 msgid "Remove all"
7439 msgstr "Poista kaikki"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7442 msgid "Remove all the maps from your selection"
7443 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7446 msgid "Start multiplayer!"
7447 msgstr "Aloita moninpeli!"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7450 msgid "Title:"
7451 msgstr "Otsikko:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7454 msgid "Author:"
7455 msgstr "Tekijä:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7458 msgid "Game types:"
7459 msgstr "Pelityypit:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7463 msgid "Close"
7464 msgstr "Sulje"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7467 msgid "MAP^Play"
7468 msgstr "Pelaa"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7471 msgid "Map Information"
7472 msgstr "Kartan tiedot"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7475 msgid "MUT^None"
7476 msgstr "MUT^Ei mitään"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7479 msgid "Gameplay mutators:"
7480 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7483 msgid ""
7484 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7485 "directional key to dodge"
7486 msgstr ""
7487 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7488 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7491 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7492 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7495 msgid "All players are almost invisible"
7496 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7499 msgid ""
7500 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7501 "that support it"
7502 msgstr ""
7503 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7504 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7507 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7508 msgstr ""
7509 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7510 "ilmassa"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7513 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7514 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7517 msgid ""
7518 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7519 "they can't jump)"
7520 msgstr ""
7521 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7522 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7525 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7526 msgstr ""
7527 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7528 "painovoimaan nähden)"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7531 msgid "Weapon & item mutators:"
7532 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7535 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7536 msgstr ""
7537 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7538 "käyttääksesi "
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7541 msgid ""
7542 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7543 "to use it"
7544 msgstr ""
7545 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7546 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7549 msgid ""
7550 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7551 "with the Electro primary fire"
7552 msgstr ""
7553 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7554 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7557 msgid ""
7558 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7559 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7560 msgstr ""
7561 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7562 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7565 msgid ""
7566 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7567 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7568 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7569 msgstr ""
7570 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7571 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7572 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7573 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7576 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7577 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7580 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7581 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7584 msgid "Regular (no arena)"
7585 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7588 msgid ""
7589 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7590 "without weapon pickups"
7591 msgstr ""
7592 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7593 "ilman asepoimintaa"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7596 msgid "Weapon arenas:"
7597 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7600 msgid "Custom weapons"
7601 msgstr "Mukautetut aseet"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7604 msgid "Most weapons"
7605 msgstr "Suurin osa aseista"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7608 msgid "All weapons"
7609 msgstr "Kaikki aseet"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7612 msgid "Special arenas:"
7613 msgstr "Erityiskentät:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7616 msgid ""
7617 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7618 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7619 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7620 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7621 msgstr ""
7622 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7623 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7624 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7625 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7626 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7629 msgid ""
7630 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7631 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7632 "switch to another weapon."
7633 msgstr ""
7634 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7635 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7636 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7639 msgid "with blaster"
7640 msgstr "läjäyttimellä"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7643 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7644 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7647 msgid "Mutators"
7648 msgstr "Muokatut pelitilat"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7651 msgid "SRVS^Categories"
7652 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7655 msgid "SRVS^Empty"
7656 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7659 msgid "Show empty servers"
7660 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7663 msgid "SRVS^Full"
7664 msgstr "SRVS^Täynnä"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7667 msgid "Show full servers that have no slots available"
7668 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7671 msgid "SRVS^Laggy"
7672 msgstr "SRVS^Laginen"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7675 msgid "Show high latency servers"
7676 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7679 msgid "Reload the server list"
7680 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7683 msgid "Pause"
7684 msgstr "Tauko"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7687 msgid ""
7688 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7689 msgstr ""
7690 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7691 "hyppelyn\""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7695 msgid "Address:"
7696 msgstr "Osoite:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7699 msgid "Info..."
7700 msgstr "Tietoa..."
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7703 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7704 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7708 msgid "No Terms of Service specified"
7709 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7713 msgid "MOD^Default"
7714 msgstr "MOD^Vakio"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7717 #, c-format
7718 msgid "%d modified"
7719 msgstr "%d muokattu"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7722 msgid "Official"
7723 msgstr "Viralliset asetukset"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7726 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7727 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7730 msgid "N/A (auth library missing)"
7731 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7734 msgid "Not supported (can't connect)"
7735 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7738 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7739 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7742 msgid "Supported (will encrypt)"
7743 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7746 msgid "Supported (won't encrypt)"
7747 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7750 msgid "Requested (will encrypt)"
7751 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7754 msgid "Requested (won't encrypt)"
7755 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7758 msgid "Required (can't connect)"
7759 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7762 msgid "Required (will encrypt)"
7763 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7766 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7767 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7771 msgid "custom stats server"
7772 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7776 msgid "stats disabled"
7777 msgstr "tilastot pois päältä"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7781 msgid "stats enabled"
7782 msgstr "tilastot päällä"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7785 msgid "Status"
7786 msgstr "Tila"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7791 msgid "Terms of Service"
7792 msgstr "Käyttöehdot"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7795 msgid "Server Info"
7796 msgstr "Palvelimen tiedot"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7799 msgid "Hostname:"
7800 msgstr "Palvelimen nimi"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7803 msgid "Mod:"
7804 msgstr "Modi:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7807 msgid "Version:"
7808 msgstr "Julkaisu:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7811 msgid "Settings:"
7812 msgstr "Asetukset:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7816 msgid "Players:"
7817 msgstr "Pelaajat:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7820 msgid "Bots:"
7821 msgstr "Botit:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7824 msgid "Free slots:"
7825 msgstr "Vapaat lokerot:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7828 msgid "Encryption:"
7829 msgstr "Salaus:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7832 msgid "ID:"
7833 msgstr "Tunnus:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7836 msgid "Key:"
7837 msgstr "Avain:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7840 msgid "Stats:"
7841 msgstr "Tilastot:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7844 msgid "Server Information"
7845 msgstr "Palvelimen tiedot"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7848 msgid "Demos"
7849 msgstr "Näyte-demot"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7852 msgid "Screenshots"
7853 msgstr "Kuvakaappaukset"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7856 msgid "Music Player"
7857 msgstr "Musiikkisoitin"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7860 msgid "Auto record demos"
7861 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7864 msgid "Timedemo"
7865 msgstr "Aikademo"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7868 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7869 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7872 msgid "DEMO^Play"
7873 msgstr "Pelaa"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7876 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7877 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7881 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7882 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7886 msgid "Disconnect"
7887 msgstr "Katkaise yhteys"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7890 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7891 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7894 msgid "MUSICPL^Add"
7895 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7898 msgid "MUSICPL^Add all"
7899 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7902 msgid "Set as menu track"
7903 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7906 msgid "Reset default menu track"
7907 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7910 msgid "Playlist:"
7911 msgstr "Soittolista:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7914 msgid "Random order"
7915 msgstr "Satunnainen järjestys"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7918 msgid "MUSICPL^Stop"
7919 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7922 msgid "MUSICPL^Play"
7923 msgstr "MUSICPL^Soita"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7926 msgid "MUSICPL^Pause"
7927 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7930 msgid "MUSICPL^Prev"
7931 msgstr "MUSICPL^Edell"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7934 msgid "MUSICPL^Next"
7935 msgstr "MUSICPL^Seur"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7938 msgid "MUSICPL^Remove"
7939 msgstr "MUSICPL^Poista"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7942 msgid "MUSICPL^Remove all"
7943 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7946 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7947 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7950 msgid "Open in the viewer"
7951 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7954 msgid "Reset"
7955 msgstr "Nollaa"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7958 msgid "Previous"
7959 msgstr "Edellinen"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7962 msgid "Next"
7963 msgstr "Seuraava"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7966 msgid "Slide show"
7967 msgstr "Kuvasarja"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7975 msgid "Apply immediately"
7976 msgstr "Ota käyttöön heti"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7979 msgid "Name"
7980 msgstr "Nimi"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7983 msgid "Model"
7984 msgstr "Malli"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7987 msgid "Glowing color"
7988 msgstr "Hehkuva väri"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7991 msgid "Detail color"
7992 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7995 msgid "Statistics"
7996 msgstr "Tilastot"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7999 msgid "Allow player statistics to track your client"
8000 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8003 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8004 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8007 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8008 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8011 msgid "Select language..."
8012 msgstr "Valitse kieli..."
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8015 msgid "Are you sure you want to quit?"
8016 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8019 msgid "Quit the game"
8020 msgstr "Lopeta peli"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8023 msgid "Model:"
8024 msgstr "Malli:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8027 msgid "Remove *"
8028 msgstr "Poista *"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8031 msgid "Copy *"
8032 msgstr "Kopioi *"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8035 msgid "Paste"
8036 msgstr "Liitä:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8039 msgid "Bone:"
8040 msgstr "Luu:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8043 msgid "Set * as child"
8044 msgstr "Aseta * jatkeena"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8047 msgid "Attach to *"
8048 msgstr "Liitä *:n"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8051 msgid "Detach from *"
8052 msgstr "Irrota *:stä"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8055 msgid "Visual object properties for *:"
8056 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8059 msgid "Set alpha:"
8060 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8063 msgid "Set color main:"
8064 msgstr "Aseta pääväri:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8067 msgid "Set color glow:"
8068 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8071 msgid "Set frame:"
8072 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8075 msgid "Physical object properties for *:"
8076 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8079 msgid "Set material:"
8080 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8083 msgid "Set solidity:"
8084 msgstr "Aseta kiinteys:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8087 msgid "Non-solid"
8088 msgstr "Ei-kiinteä"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8091 msgid "Solid"
8092 msgstr "Kiinteä"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8095 msgid "Set physics:"
8096 msgstr "Aseta fysiikka:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8099 msgid "Static"
8100 msgstr "Muuttumaton"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8103 msgid "Movable"
8104 msgstr "Siirrettävä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8107 msgid "Physical"
8108 msgstr "Aineellinen"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8111 msgid "Set scale:"
8112 msgstr "Aseta mittakaava:"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8115 msgid "Set force:"
8116 msgstr "Aseta voima:"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8119 msgid "Claim *"
8120 msgstr "Haltuunota *"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8123 msgid "* object info"
8124 msgstr "* esineen info"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8127 msgid "* mesh info"
8128 msgstr "* mesh info"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8131 msgid "* attachment info"
8132 msgstr "* liitosinfo"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8135 msgid "Show help"
8136 msgstr "Näytä apu"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8139 msgid "* is the object you are facing"
8140 msgstr "* on esine jota katsot"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8143 msgid "Sandbox Tools"
8144 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8147 msgid "Video"
8148 msgstr "Video"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8151 msgid "Effects"
8152 msgstr "Tehosteet"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8155 msgid "Audio"
8156 msgstr "Ääni"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8159 msgid "Game"
8160 msgstr "Peli"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8163 msgid "User"
8164 msgstr "Käyttäjä"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8167 msgid "Misc"
8168 msgstr "Sekalainen"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8171 msgid "Change the game settings"
8172 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8175 msgid "Master:"
8176 msgstr "Pääkanava:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8179 msgid "Music:"
8180 msgstr "Musiikki:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8183 msgid "VOL^Ambient:"
8184 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8187 msgid "Info:"
8188 msgstr "Tiedoitukset:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8191 msgid "Items:"
8192 msgstr "Esineet:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8195 msgid "Pain:"
8196 msgstr "Kipu:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8199 msgid "Player:"
8200 msgstr "Pelaaja:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8203 msgid "Shots:"
8204 msgstr "Laukaukset:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8207 msgid "Voice:"
8208 msgstr "Puhe:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8211 msgid "Weapons:"
8212 msgstr "Aseet:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8215 msgid "New style sound attenuation"
8216 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8219 msgid "Mute sounds when not active"
8220 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8223 msgid "Frequency:"
8224 msgstr "Taajuus:"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8227 msgid "Sound output frequency"
8228 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8231 msgid "8 kHz"
8232 msgstr "8 kHz"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8235 msgid "11.025 kHz"
8236 msgstr "11.025 kHz"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8239 msgid "16 kHz"
8240 msgstr "16 kHz"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8243 msgid "22.05 kHz"
8244 msgstr "22.05 Khz"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8247 msgid "24 kHz"
8248 msgstr "24 kHz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8251 msgid "32 kHz"
8252 msgstr "32 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8255 msgid "44.1 kHz"
8256 msgstr "44.1 kHz"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8259 msgid "48 kHz"
8260 msgstr "48 kHz"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8263 msgid "Channels:"
8264 msgstr "Kanavat:"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8267 msgid "Number of channels for the sound output"
8268 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8271 msgid "Mono"
8272 msgstr "Yksikanavainen mono"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8275 msgid "Stereo"
8276 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8279 msgid "2.1"
8280 msgstr "2.1"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8283 msgid "4"
8284 msgstr "4"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8287 msgid "5"
8288 msgstr "5"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8291 msgid "5.1"
8292 msgstr "5.1"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8295 msgid "6.1"
8296 msgstr "6.1"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8299 msgid "7.1"
8300 msgstr "7.1"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8303 msgid "Swap stereo output channels"
8304 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8307 msgid "Swap left/right channels"
8308 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8311 msgid "Headphone friendly mode"
8312 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8315 msgid ""
8316 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8317 "stereo separation a bit for headphones)"
8318 msgstr ""
8319 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8320 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8323 msgid "Hit indication sound"
8324 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8327 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8328 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8331 msgid "SND^Fixed"
8332 msgstr "SND^Korjattu"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8335 msgid "Decrease pitch with more damage"
8336 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8339 msgid "Decreasing"
8340 msgstr "Vähennetään"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8343 msgid "Increase pitch with more damage"
8344 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8347 msgid "Increasing"
8348 msgstr "Nostetaan"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8351 msgid "Chat message sound"
8352 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8355 msgid "Menu sounds"
8356 msgstr "Valikon äänet"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8359 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8360 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8363 msgid "Focus sounds"
8364 msgstr "Kohdista äänet"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8367 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8368 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8371 msgid "Time announcer:"
8372 msgstr "Aikavaroitus:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8375 msgid "WRN^Disabled"
8376 msgstr "WRN^Pois päältä"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8379 msgid "5 minutes"
8380 msgstr "5 minuuttia"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8383 msgid "WRN^Both"
8384 msgstr "WRN^Molemmat"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8387 msgid "Automatic taunts:"
8388 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8391 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8392 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8395 msgid "Sometimes"
8396 msgstr "Aika-ajoin"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8399 msgid "Often"
8400 msgstr "Usein"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8403 msgid "Debug info about sounds"
8404 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8407 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8408 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8411 msgid "Reset key bindings"
8412 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8415 msgid "Quality preset:"
8416 msgstr "Laadun esiasetus:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8419 msgid "PRE^OMG!"
8420 msgstr "PRE^OMG!"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8423 msgid "PRE^Low"
8424 msgstr "PRE^Matala"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8427 msgid "PRE^Medium"
8428 msgstr "PRE^Keskitaso"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8431 msgid "PRE^Normal"
8432 msgstr "PRE^Perinteinen"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8435 msgid "PRE^High"
8436 msgstr "PRE^Korkea"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8439 msgid "PRE^Ultra"
8440 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8443 msgid "PRE^Ultimate"
8444 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8447 msgid "Geometry detail:"
8448 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8451 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8452 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8455 msgid "DET^Lowest"
8456 msgstr "DET^Matalin"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8459 msgid "DET^Low"
8460 msgstr "DET^Matala"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8463 msgid "DET^Normal"
8464 msgstr "DET^Perinteinen"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8467 msgid "DET^Good"
8468 msgstr "DET^Hyvä"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8471 msgid "DET^Best"
8472 msgstr "DET^Paras"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8475 msgid "DET^Insane"
8476 msgstr "DET^Sekopäinen"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8479 msgid "Player detail:"
8480 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8483 msgid "PDET^Low"
8484 msgstr "PDET^Matala"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8487 msgid "PDET^Medium"
8488 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8491 msgid "PDET^Normal"
8492 msgstr "PDET^Perinteinen"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8495 msgid "PDET^Good"
8496 msgstr "PDET^Hyvä"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8499 msgid "PDET^Best"
8500 msgstr "PDET^Paras"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8503 msgid "Texture resolution:"
8504 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8507 msgid "RES^Leet"
8508 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8511 msgid "RES^Lowest"
8512 msgstr "RES^Matalin"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8515 msgid "RES^Very low"
8516 msgstr "RES^Hyvin matala"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8519 msgid "RES^Low"
8520 msgstr "RES^Matala"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8523 msgid "RES^Normal"
8524 msgstr "RES^Perinteinen"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8527 msgid "RES^Good"
8528 msgstr "RES^Hyvä"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8531 msgid "RES^Best"
8532 msgstr "RES^Paras"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8537 msgid "Avoid lossy texture compression"
8538 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8541 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8542 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8545 msgid "Show sky"
8546 msgstr "Näytä taivas"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8549 msgid "Show surfaces"
8550 msgstr "Näytä pinnat"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8553 msgid ""
8554 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8555 "performance boost, but looks very ugly."
8556 msgstr ""
8557 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8558 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8559 "näyttää erittäin rumalta."
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8562 msgid "Use lightmaps"
8563 msgstr "Käytä valokarttoja"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8566 msgid ""
8567 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8568 "video memory"
8569 msgstr ""
8570 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8571 "hiukan lisää videomuistia."
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8574 msgid "Deluxe mapping"
8575 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8578 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8579 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8582 msgid "Gloss"
8583 msgstr "Kiilto"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8586 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8587 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8590 msgid "Offset mapping"
8591 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8594 msgid ""
8595 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8596 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8597 msgstr ""
8598 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8599 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8600 "pinnasta"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8603 msgid "Relief mapping"
8604 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8607 msgid ""
8608 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8609 msgstr ""
8610 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8611 "suorituskykyyn"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8614 msgid "Reflections:"
8615 msgstr "Heijastukset:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8618 msgid ""
8619 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8620 "with reflecting surfaces"
8621 msgstr ""
8622 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8623 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8626 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8627 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8630 msgid "Blurred"
8631 msgstr "Sumennettu"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8634 msgid "REFL^Good"
8635 msgstr "REFL^Hyvä"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8638 msgid "Sharp"
8639 msgstr "Terävä"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8642 msgid "Decals"
8643 msgstr "Siirtokuvat"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8646 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8647 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8650 msgid "Decals on models"
8651 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8655 msgid "Distance:"
8656 msgstr "Etäisyys:"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8659 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8660 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8663 msgid "Time:"
8664 msgstr "Kesto:"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8667 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8668 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8671 msgid "Damage effects:"
8672 msgstr "Vahinkoefektit:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8675 msgid "DMGFX^Disabled"
8676 msgstr "DMGFX^Pois"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8679 msgid "Skeletal"
8680 msgstr "Luurankomainen"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8683 msgid "DMGFX^All"
8684 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8687 msgid "Realtime dynamic lights"
8688 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8691 msgid ""
8692 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8693 msgstr ""
8694 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8698 msgid "Shadows"
8699 msgstr "Varjot"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8702 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8703 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8706 msgid "Realtime world lights"
8707 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8710 msgid ""
8711 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8712 "performance."
8713 msgstr ""
8714 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8715 "merkittävästi suorituskykyyn."
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8718 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8719 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8722 msgid "Use normal maps"
8723 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8726 msgid ""
8727 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8728 "light with a bumpy surface"
8729 msgstr ""
8730 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8731 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8734 msgid "Soft shadows"
8735 msgstr "Pehmeät varjot"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8738 msgid "Corona brightness:"
8739 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8742 msgid "Flare effects around certain lights"
8743 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8746 msgid "Fade coronas according to visibility"
8747 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8750 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8751 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8754 msgid "Bloom"
8755 msgstr "Kukintohehku"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8758 msgid ""
8759 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8760 "pixels. Has a big impact on performance."
8761 msgstr ""
8762 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8763 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8764 "suorituskykyyn."
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8767 msgid "Extra postprocessing effects"
8768 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8771 msgid ""
8772 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8773 "using a powerup"
8774 msgstr ""
8775 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8776 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8779 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8780 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8783 msgid "Motion blur:"
8784 msgstr "Liikesumeus:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8787 msgid "Particles"
8788 msgstr "Hiukkaset"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8791 msgid "Spawnpoint effects"
8792 msgstr "Syntypistehosteet"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8795 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8796 msgstr ""
8797 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8798 "syntyy"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8801 msgid "Quality:"
8802 msgstr "Laatu:"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8806 msgid ""
8807 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8808 "gives for better performance"
8809 msgstr ""
8810 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8811 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8814 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8815 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8818 msgid "No crosshair"
8819 msgstr "Ei tähtäintä"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8823 msgid "Per weapon"
8824 msgstr "Asekohtainen"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8827 msgid ""
8828 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8829 "models"
8830 msgstr ""
8831 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8836 msgid "Size:"
8837 msgstr "Koko:"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8840 msgid "By health"
8841 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8844 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8845 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8848 msgid "Enable center crosshair dot"
8849 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8852 msgid "Use normal crosshair color"
8853 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8856 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8857 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8860 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8861 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8864 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8865 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8868 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8869 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8872 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8873 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8876 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8877 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8880 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8881 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8884 msgid "Crosshair"
8885 msgstr "Tähtäin"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8888 msgid "Scoreboard"
8889 msgstr "Tulostaulu"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8892 msgid "Fading speed:"
8893 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8896 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8897 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8900 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8901 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8904 msgid "Show team sizes:"
8905 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8908 msgid ""
8909 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8910 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8911 msgstr ""
8912 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8913 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8916 msgid "Waypoints"
8917 msgstr "Välietapit"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8920 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8921 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8924 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8925 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8928 msgid "Control transparency of the waypoints"
8929 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8933 msgid "Font size:"
8934 msgstr "Kirjasimen koko:"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8937 msgid "Edge offset:"
8938 msgstr "Reunapoikkeama:"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8941 msgid "Fade when near the crosshair"
8942 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8945 msgid "Display names instead of icons"
8946 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8949 msgid "Damage"
8950 msgstr "Vahinkoaste"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8953 msgid "Overlay:"
8954 msgstr "Päällinen:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8957 msgid "Factor:"
8958 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8961 msgid "Fade rate:"
8962 msgstr "Häivennyksen kesto"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8965 msgid "Player Names"
8966 msgstr "Pelaajanimet"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8969 msgid "Show names above players"
8970 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8973 msgid "Max distance:"
8974 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8977 msgid "Decolorize:"
8978 msgstr "Väripoisto:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8982 msgid "Teamplay"
8983 msgstr "Joukkuepeli"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8986 msgid "Only when near crosshair"
8987 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8990 msgid "Display health and armor"
8991 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8994 msgid "Speed unit:"
8995 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8998 msgid "Damage overlay:"
8999 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9002 msgid "Dynamic HUD"
9003 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9006 msgid "HUD moves around following player's movement"
9007 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9010 msgid "Shake the HUD when hurt"
9011 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9015 msgid "Enter HUD editor"
9016 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9019 msgid "HUD"
9020 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9023 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9024 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9027 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9028 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9031 msgid "Frag Information"
9032 msgstr "Lahtaustiedot"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9035 msgid "Display information about killing sprees"
9036 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9039 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9040 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9043 msgid "Show spree information in centerprints"
9044 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9047 msgid "Show spree information in death messages"
9048 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9051 msgid "Sprees in info messages:"
9052 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9055 msgid "SPREES^Disabled"
9056 msgstr "SPREES^Pois"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9059 msgid "Target"
9060 msgstr "Kohde"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9063 msgid "Attacker"
9064 msgstr "Hyökkääjä"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9067 msgid "SPREES^Both"
9068 msgstr "SPREES^Molemmat"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9071 msgid "Print on a seperate line"
9072 msgstr "Tulosta eri riveille"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9075 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9076 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9079 msgid "Add frag location to death messages when available"
9080 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9083 msgid "Gamemode Settings"
9084 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9087 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9088 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9091 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9092 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9097 msgid "Other"
9098 msgstr "Muuta"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9101 msgid "Display console messages in the top left corner"
9102 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9105 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9106 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9109 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9110 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9113 msgid "Powerup notifications"
9114 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9117 msgid "Weapon centerprint notifications"
9118 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9121 msgid "Weapon info message notifications"
9122 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9125 msgid "Announcers"
9126 msgstr "Julkistajat"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9129 msgid "Respawn countdown sounds"
9130 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9133 msgid "Killstreak sounds"
9134 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9137 msgid "Achievement sounds"
9138 msgstr "Saavutusäänet"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9141 msgid "Messages"
9142 msgstr "Viestit"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9145 msgid "Items"
9146 msgstr "Esineet"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9149 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9150 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9153 msgid "Unavailable alpha:"
9154 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9157 msgid "Unavailable color:"
9158 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9161 msgid "GHOITEMS^Black"
9162 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9165 msgid "GHOITEMS^Dark"
9166 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9169 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9170 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9173 msgid "GHOITEMS^Normal"
9174 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9177 msgid "GHOITEMS^Blue"
9178 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9182 msgid "Players"
9183 msgstr "Pelaajat"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9186 msgid "Force player models to mine"
9187 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9190 msgid "Force player colors to mine"
9191 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9194 msgid ""
9195 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9196 "enemy team"
9197 msgstr ""
9198 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9199 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9202 msgid "Except in team games"
9203 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9206 msgid "Only in Duel"
9207 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9210 msgid "Only in team games"
9211 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9214 msgid "In team games and Duel"
9215 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9218 msgid "Body fading:"
9219 msgstr "Ruhohäivytys:"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9222 msgid "Gibs:"
9223 msgstr "Raajat:"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9226 msgid "GIBS^None"
9227 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9230 msgid "GIBS^Few"
9231 msgstr "GIBS^Vähän"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9234 msgid "GIBS^Many"
9235 msgstr "GIBS^Paljon"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9238 msgid "GIBS^Lots"
9239 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9242 msgid "Models"
9243 msgstr "Mallit"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9246 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9247 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9250 msgid "1st person perspective"
9251 msgstr "1. persoonan näkymä"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9254 msgid "Slide to third person upon death"
9255 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9258 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9259 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9262 msgid "Smooth the view while crouching"
9263 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9266 msgid "View waving while idle"
9267 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9270 msgid "View bobbing while walking around"
9271 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9274 msgid "3rd person perspective"
9275 msgstr "3. persoonan näkymä"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9278 msgid "Back distance"
9279 msgstr "Etäisyys taakse:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9282 msgid "Up distance"
9283 msgstr "Etäisyys ylös:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9286 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9287 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9290 msgid "Field of view:"
9291 msgstr "Näkökenttä:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9294 msgid "Field of vision in degrees"
9295 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9298 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9299 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9302 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9303 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9306 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9307 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9310 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9311 msgstr ""
9312 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9313 "välittömästi"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9316 msgid "ZOOM^Instant"
9317 msgstr "ZOOM^Heti"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9320 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9321 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9324 msgid ""
9325 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9326 "sensitivity change)"
9327 msgstr ""
9328 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9329 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9332 msgid "Velocity zoom"
9333 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9336 msgid "Forward movement only"
9337 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9340 msgid "VZOOM^Factor"
9341 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9344 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9345 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9348 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9349 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9352 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9353 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9357 msgid "View"
9358 msgstr "Näkymä"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9361 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9362 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9365 msgid "Up"
9366 msgstr "Ylös"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9369 msgid "Down"
9370 msgstr "Alas"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9373 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9374 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9377 msgid ""
9378 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9379 msgstr ""
9380 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9383 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9384 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9387 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9388 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9391 msgid ""
9392 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9393 "you are carrying"
9394 msgstr ""
9395 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9396 "sillä hetkellä kannat"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9399 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9400 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9403 msgid "Draw 1st person weapon model"
9404 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9407 msgid "Draw the weapon model"
9408 msgstr "Piirrä asemalli"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9413 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9414 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9417 msgid "Weapon model opacity:"
9418 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9421 msgid "Gun model swaying"
9422 msgstr "Aseen huojunta"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9425 msgid "Gun model bobbing"
9426 msgstr "Aseen heilunta"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9430 msgid "Weapons"
9431 msgstr "Aseet"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9434 msgid "Key Bindings"
9435 msgstr "Näppäinsidonnat"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9438 msgid "Change key..."
9439 msgstr "Vaihda näppäin..."
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9442 msgid "Edit..."
9443 msgstr "Muokkaa..."
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9446 msgid "Clear"
9447 msgstr "Tyhjennä"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9450 msgid "Reset all"
9451 msgstr "Nollaa kaikki"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9454 msgid "Mouse"
9455 msgstr "Hiiri"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9458 msgid "Sensitivity:"
9459 msgstr "Herkkyys:"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9462 msgid "Mouse speed multiplier"
9463 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9466 msgid "Smooth aiming"
9467 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9470 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9471 msgstr ""
9472 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9475 msgid "Invert aiming"
9476 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9479 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9480 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9483 msgid "Use system mouse positioning"
9484 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9487 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9488 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9493 msgid "Disable system mouse acceleration"
9494 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9497 msgid "Make use of DGA mouse input"
9498 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9501 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9502 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9505 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9506 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9509 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9510 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9513 msgid "Jetpack on jump:"
9514 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9517 msgid "JPJUMP^Disabled"
9518 msgstr "JPJUMP^Pois"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9521 msgid "Air only"
9522 msgstr "Vain ilmassa"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9525 msgid "JPJUMP^All"
9526 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9531 msgid "Use joystick input"
9532 msgstr "Käytä peliohjainta"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9535 msgid "Command when pressed:"
9536 msgstr "Komento painaessa:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9539 msgid "Command when released:"
9540 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9543 msgid "Cancel"
9544 msgstr "Peruuta"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9547 msgid "User defined key bind"
9548 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9551 #, c-format
9552 msgid "%d fps"
9553 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9556 #, c-format
9557 msgid "%d KiB/s"
9558 msgstr "%d Kt/s"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9561 #, c-format
9562 msgid "%d MiB/s"
9563 msgstr "%d Mt/s"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9566 msgid "Network"
9567 msgstr "Verkko"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9570 msgid "Show netgraph"
9571 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9574 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9575 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9578 msgid "Packet loss compensation"
9579 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9582 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9583 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9586 msgid "Movement prediction error compensation"
9587 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9590 msgid "Use encryption (AES) when available"
9591 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9595 msgid "Bandwidth limit:"
9596 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9599 msgid "Specify your network speed"
9600 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9603 msgid "Slow ADSL"
9604 msgstr "Hidas ASL"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9607 msgid "Fast ADSL"
9608 msgstr "Nopea ADSL"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9611 msgid "Broadband"
9612 msgstr "Laajakaista"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9615 msgid "Local latency:"
9616 msgstr "Paikallinen viive"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9619 msgid "HTTP downloads"
9620 msgstr "HTTP lataukset"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9623 msgid "Simultaneous:"
9624 msgstr "Yhtäaikainen:"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9627 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9628 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9631 msgid "Framerate"
9632 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9635 msgid "Show frames per second"
9636 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9639 msgid "Show your rendered frames per second"
9640 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9643 msgid "Maximum:"
9644 msgstr "Enimmäinen:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9647 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9648 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9651 msgid "Target:"
9652 msgstr "Kohde:"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9655 msgid "TRGT^Disabled"
9656 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9659 msgid "Idle limit:"
9660 msgstr "Joutilasajan raja:"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9663 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9664 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9667 msgid "Menu tooltips:"
9668 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9671 msgid ""
9672 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9673 "command bound to the menu item)"
9674 msgstr ""
9675 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9676 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9679 msgid "TLTIP^Disabled"
9680 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9683 msgid "TLTIP^Standard"
9684 msgstr "TLTIP^Vakio"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9687 msgid "TLTIP^Advanced"
9688 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9691 msgid "Show current date and time"
9692 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9695 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9696 msgstr ""
9697 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9698 "kuvakaappauksissa"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9701 msgid "Enable developer mode"
9702 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9705 msgid "Advanced settings..."
9706 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9709 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9710 msgstr ""
9711 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9712 "aluetta ja muuttujaa"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9716 msgid "Factory reset"
9717 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9720 msgid "Cvar filter:"
9721 msgstr "Cvar suodatin"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9724 msgid "Modified cvars only"
9725 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9728 msgid "Setting:"
9729 msgstr "Asetus:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9732 msgid "Type:"
9733 msgstr "Tyyppi:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9736 msgid "Value:"
9737 msgstr "Arvo:"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9740 msgid "Description:"
9741 msgstr "Kuvaus:"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9744 msgid "Advanced settings"
9745 msgstr "Edistyneet asetukset"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9748 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9749 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9752 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9753 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9756 msgid "Menu Skins"
9757 msgstr "Valikon päällysteet"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9760 msgid "Text Language"
9761 msgstr "Tekstin kieli"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9764 msgid "Set language"
9765 msgstr "Tekstin kieli:"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9768 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9769 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9772 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9773 msgstr ""
9774 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9777 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9778 msgstr ""
9779 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9782 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9783 msgstr ""
9784 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9785 "pelin"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9788 msgid "Disconnect now"
9789 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9792 msgid "Switch language"
9793 msgstr "Vaihda kieli"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9796 msgid "Warning"
9797 msgstr "Varoitus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9800 msgid "Resolution:"
9801 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9804 msgid "Font/UI size:"
9805 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9808 msgid "SZ^Unreadable"
9809 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9812 msgid "SZ^Tiny"
9813 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9816 msgid "SZ^Little"
9817 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9820 msgid "SZ^Small"
9821 msgstr "SZ^Pieni"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9824 msgid "SZ^Medium"
9825 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9828 msgid "SZ^Large"
9829 msgstr "SZ^Suuri"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9832 msgid "SZ^Huge"
9833 msgstr "SZ^Valtava"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9836 msgid "SZ^Gigantic"
9837 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9840 msgid "SZ^Colossal"
9841 msgstr "SZ^Massiivinen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9844 msgid "Color depth:"
9845 msgstr "Värisävy:"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9848 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9849 msgstr ""
9850 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9853 msgid "16bit"
9854 msgstr "16 bittinen"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9857 msgid "32bit"
9858 msgstr "32 bittinen"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9861 msgid "Full screen"
9862 msgstr "Kokoruutu"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9865 msgid "Vertical Synchronization"
9866 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9869 msgid ""
9870 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9871 "screen refresh rate"
9872 msgstr ""
9873 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9874 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9877 msgid "High-quality frame buffer"
9878 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9881 msgid "Antialiasing:"
9882 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9885 msgid ""
9886 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9887 "might decrease performance by quite a lot"
9888 msgstr ""
9889 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9890 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9893 msgid "AA^Disabled"
9894 msgstr "AA^Pois päältä"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9898 msgid "2x"
9899 msgstr "2x"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9903 msgid "4x"
9904 msgstr "4x"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9907 msgid "Resolution scaling:"
9908 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9911 msgid ""
9912 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9913 "help slow GPUs"
9914 msgstr ""
9915 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9916 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9919 msgid "Anisotropy:"
9920 msgstr "Anisotropia:"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9923 msgid "Anisotropic filtering quality"
9924 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9927 msgid "ANISO^Disabled"
9928 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9931 msgid "8x"
9932 msgstr "8x"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9935 msgid "16x"
9936 msgstr "16x"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9939 msgid "Depth first:"
9940 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9943 msgid ""
9944 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9945 "normal rendering starts"
9946 msgstr ""
9947 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9948 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9951 msgid "DF^Disabled"
9952 msgstr "DF^Pois"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9955 msgid "DF^World"
9956 msgstr "DF^Maailma"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9959 msgid "DF^All"
9960 msgstr "DF^Kaikki"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9963 msgid "Brightness:"
9964 msgstr "Kirkkaus:"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9967 msgid "Brightness of black"
9968 msgstr "Mustan kirkkaus"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9971 msgid "Contrast:"
9972 msgstr "Kontrasti:"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9975 msgid "Brightness of white"
9976 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9979 msgid "Gamma:"
9980 msgstr "Gamma:"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9983 msgid ""
9984 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9985 "white or black"
9986 msgstr ""
9987 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9988 "valkoiseen tai mustaan"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9991 msgid "Contrast boost:"
9992 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9995 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9996 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9999 msgid "Saturation:"
10000 msgstr "Kylläisyys:"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10003 msgid ""
10004 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10005 "requires GLSL color control"
10006 msgstr ""
10007 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10008 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10011 msgid "LIT^Ambient:"
10012 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10015 msgid ""
10016 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10017 "and flat"
10018 msgstr ""
10019 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10020 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10023 msgid "Intensity:"
10024 msgstr "Intensiivisyys:"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10027 msgid "Global rendering brightness"
10028 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10031 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10032 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10035 msgid ""
10036 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10037 "strange input or video lag on some machines"
10038 msgstr ""
10039 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10040 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10041 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10044 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10045 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10048 msgid "Flip view horizontally"
10049 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10052 msgid "Poor man's left handed mode"
10053 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10056 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10057 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10060 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10061 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10064 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10065 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10068 msgid "Campaign Difficulty:"
10069 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10072 msgid "CSKL^Easy"
10073 msgstr "CSKL^Helppo"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10076 msgid "CSKL^Medium"
10077 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10080 msgid "CSKL^Hard"
10081 msgstr "CSKL^Vaikea"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10084 msgid "Play campaign!"
10085 msgstr "Pelaa kampanja!"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10088 msgid "Singleplayer"
10089 msgstr "Yksinpeli"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10092 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10093 msgstr ""
10094 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10095 "vastaan"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10098 msgid "Winner"
10099 msgstr "Voittaja"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10102 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10103 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10106 msgid "Autoselect team (recommended)"
10107 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10110 msgid "red"
10111 msgstr "punainen"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10114 msgid "blue"
10115 msgstr "sininen"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10118 msgid "yellow"
10119 msgstr "keltainen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10122 msgid "pink"
10123 msgstr "pinkki"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10127 msgid "spectate"
10128 msgstr "seuraa sivusta"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10131 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10132 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10135 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10136 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10139 msgid "Accept"
10140 msgstr "Hyväksy"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10143 msgid "Don't accept (quit the game)"
10144 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10147 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10148 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10151 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10152 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10155 msgid "teamplay"
10156 msgstr "joukkuepeli"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10159 msgid "free for all"
10160 msgstr "kaikille vapaa"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10163 msgid "Moving"
10164 msgstr "Liikkeet"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10167 msgid "move forwards"
10168 msgstr "liiku eteenpäin"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10171 msgid "move backwards"
10172 msgstr "liiku taaksepäin"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10175 msgid "strafe left"
10176 msgstr "askella vasemmalle"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10179 msgid "strafe right"
10180 msgstr "askella oikealle"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10183 msgid "jump / swim"
10184 msgstr "hyppää / ui"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10187 msgid "crouch / sink"
10188 msgstr "kyykisty / uppoa"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10191 msgid "jetpack"
10192 msgstr "lentopakkaus"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10195 msgid "Attacking"
10196 msgstr "Hyökkääminen"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10199 msgid "WEAPON^previous"
10200 msgstr "ASE^edellinen"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10203 msgid "WEAPON^next"
10204 msgstr "ASE^seuraava"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10207 msgid "WEAPON^previously used"
10208 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10211 msgid "WEAPON^best"
10212 msgstr "ASE^paras"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10215 msgid "reload"
10216 msgstr "lataa uudelleen"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10219 msgid "hold zoom"
10220 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10223 msgid "toggle zoom"
10224 msgstr "zoom-kytkin"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10227 msgid "show scores"
10228 msgstr "näytä pisteet"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10231 msgid "screen shot"
10232 msgstr "kuvakaappaus"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10235 msgid "maximize radar"
10236 msgstr "suurenna tutka"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10239 msgid "3rd person view"
10240 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10243 msgid "enter spectator mode"
10244 msgstr "käynnistä katsojatila"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10247 msgid "Communication"
10248 msgstr "Keskustelu"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10251 msgid "public chat"
10252 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10255 msgid "team chat"
10256 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10259 msgid "show chat history"
10260 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10263 msgid "vote YES"
10264 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10267 msgid "vote NO"
10268 msgstr "äänestä EI"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10271 msgid "Client"
10272 msgstr "Asiakasohjelma"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10275 msgid "enter console"
10276 msgstr "käynnistä pääte"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10279 msgid "quit"
10280 msgstr "lopeta"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10283 msgid "auto-join team"
10284 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10287 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10288 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10291 msgid "suicide / respawn"
10292 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10295 msgid "quick menu"
10296 msgstr "pikavalikko"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10299 msgid "scoreboard user interface"
10300 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10303 msgid "User defined"
10304 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10307 msgid "Development"
10308 msgstr "Kehitys"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10311 msgid "sandbox menu"
10312 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10315 msgid "drag object (sandbox)"
10316 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10319 msgid "waypoint editor menu"
10320 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10323 msgid "Leave current match"
10324 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10327 msgid "Stop demo"
10328 msgstr "Lopeta näyte"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10331 msgid "Leave campaign"
10332 msgstr "Poistu kampanjasta"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10335 msgid "Leave singleplayer"
10336 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10339 msgid "Leave multiplayer"
10340 msgstr "Poistu moninpelistä"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10343 msgid "Leave current campaign level"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10347 msgid "Leave current singleplayer match"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10351 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10352 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10355 msgid "Do not press this button again!"
10356 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10359 msgid ""
10360 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10361 msgstr ""
10362 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10363 "ei tapahtuisi enää."
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10366 #, c-format
10367 msgid "%s's Xonotic Server"
10368 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10371 msgid ""
10372 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10373 "again."
10374 msgstr ""
10375 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10376 "näin ei tapahtuisi enää."
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10379 msgid "spectator"
10380 msgstr "katsoja"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10383 msgid "<no model found>"
10384 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10387 msgid "SERVER^Remove favorite"
10388 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10391 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10392 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10395 msgid "SERVER^Favorite"
10396 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10399 msgid ""
10400 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10401 "future"
10402 msgstr ""
10403 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10404 "löytää tulevassa"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10407 msgid "Ping"
10408 msgstr "Viive"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10411 msgid "Hostname"
10412 msgstr "Palvelinnimi"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10415 msgid "Map"
10416 msgstr "Kartta"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10419 msgid "Type"
10420 msgstr "Tyyppi"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10423 #, c-format
10424 msgid "AES level %d"
10425 msgstr "AES taso %d"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10428 msgid "ENC^none"
10429 msgstr "ENC^ei mikään"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10432 msgid "encryption:"
10433 msgstr "salaus:"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10436 #, c-format
10437 msgid "mod: %s"
10438 msgstr "modi: %s"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10441 #, c-format
10442 msgid "modified settings"
10443 msgstr "mukautetut asetukset"
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10446 #, c-format
10447 msgid "official settings"
10448 msgstr "viralliset asetukset"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10451 msgid "SLCAT^Favorites"
10452 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10455 msgid "SLCAT^Recommended"
10456 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10459 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10460 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10463 msgid "SLCAT^Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10467 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10468 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10471 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10472 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10475 msgid "SLCAT^Overkill"
10476 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10479 msgid "SLCAT^InstaGib"
10480 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10483 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10484 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10487 msgid "<TITLE>"
10488 msgstr "<TITLE>"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10491 msgid "<AUTHOR>"
10492 msgstr "<AUTHOR>"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10495 msgid "VOL^MAX"
10496 msgstr "VOL^MAX"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10499 msgid "VOL^OFF"
10500 msgstr "VOL^OFF"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10503 #, c-format
10504 msgid "%s dB"
10505 msgstr "%s dB"
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10508 msgid "PART^OMG"
10509 msgstr "PART^OMG"
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10512 msgid "PARTQUAL^Low"
10513 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10516 msgid "PARTQUAL^Medium"
10517 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10520 msgid "PARTQUAL^Normal"
10521 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10524 msgid "PARTQUAL^High"
10525 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10528 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10529 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10532 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10533 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10536 msgid ""
10537 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10538 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10539 msgstr ""
10540 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10541 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10542
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10544 msgid "Screen resolution"
10545 msgstr "Näytön tarkkuus"
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10548 msgid "FADESPEED^Slow"
10549 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10552 msgid "FADESPEED^Normal"
10553 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10554
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10556 msgid "FADESPEED^Fast"
10557 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10560 msgid "FADESPEED^Instant"
10561 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10564 msgid "January"
10565 msgstr "Tammikuu"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10568 msgid "February"
10569 msgstr "Helmikuu"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10572 msgid "March"
10573 msgstr "Maaliskuu"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10576 msgid "April"
10577 msgstr "Huhtikuu"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10580 msgid "May"
10581 msgstr "Toukokuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10584 msgid "June"
10585 msgstr "Kesäkuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10588 msgid "July"
10589 msgstr "Heinäkuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10592 msgid "August"
10593 msgstr "Elokuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10596 msgid "September"
10597 msgstr "Syyskuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10600 msgid "October"
10601 msgstr "Lokakuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10604 msgid "November"
10605 msgstr "Marraskuu"
10606
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10608 msgid "December"
10609 msgstr "Joulukuu"
10610
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10612 #, no-c-format
10613 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10614 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10615
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10617 msgid "Joined:"
10618 msgstr "Liittyi:"
10619
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10621 msgid "Last match:"
10622 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10623
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10625 msgid "Time played:"
10626 msgstr "Peliaika:"
10627
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10629 msgid "Favorite map:"
10630 msgstr "Lempikartta:"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10634 #, c-format
10635 msgid "Matches:"
10636 msgstr "Ottelut:"
10637
10638 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10639 #, c-format
10640 msgid "Wins/Losses:"
10641 msgstr "Voitot/Tappiot"
10642
10643 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10644 #, c-format
10645 msgid "Win percentage:"
10646 msgstr "Voittoprosentti:"
10647
10648 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10649 #, c-format
10650 msgid "Kills/Deaths:"
10651 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10652
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10654 #, c-format
10655 msgid "Kill ratio:"
10656 msgstr "Tapposuhde:"
10657
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10659 msgid "ELO:"
10660 msgstr "ELO:"
10661
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10663 msgid "Rank:"
10664 msgstr "Rankkaustaso:"
10665
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10667 msgid "Percentile:"
10668 msgstr "Prosenttipiste:"
10669
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10671 #, c-format
10672 msgid "%d (unranked)"
10673 msgstr "%d (ei rankattu)"
10674
10675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10676 msgid "Update can be downloaded at:"
10677 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10678
10679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10680 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10681 msgstr ""
10682 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10683
10684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10685 #, c-format
10686 msgid "Update to %s now!"
10687 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10688
10689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10690 msgid ""
10691 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10692 "^1Expect visual problems."
10693 msgstr ""
10694 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10695 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10696
10697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10698 msgid "Use default"
10699 msgstr "Käytä perusasetusta"
10700
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10702 msgid "Team Color:"
10703 msgstr "Joukkueen väri"