1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
760 msgstr "SCO^kierrosta"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgstr "SCO^menetykset"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
781 msgstr "Pelaajan nimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
789 msgstr "SCO^lempinimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
807 msgstr "SCO^poiminnat"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 msgstr "Pakettirokotukset"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 msgstr "Pelaajan taso"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
847 msgstr "SCO^palautukset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 msgstr "Yhteispisteet"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
960 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
963 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 msgstr "Naattiajastin"
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1648 msgstr "Serverin Paras"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1660 msgstr "Kierrokset:"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1729 msgstr "Pieni panssari"
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1737 msgstr "Iso panssari"
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2060 msgstr "Velhontähkä"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2099 msgstr "Lääkintämies"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2230 msgid "Ammo grenade"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2234 msgid "Darkness grenade"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2239 msgid "drop weapon / throw nade"
2240 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2244 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2246 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2254 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2256 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2260 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2264 msgid "Overkill MachineGun"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2268 msgid "Overkill Nex"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2272 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2276 msgid "Overkill Shotgun"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2282 msgid "Invisibility"
2283 msgstr "Näkymättömyys"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2308 msgid "Spawn Shield"
2309 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2313 msgstr "Tainnutettu"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2316 msgid "Superweapons"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2325 msgstr "Auta minua!"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2341 msgstr "Elvyttämässä"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2375 msgid "Flag carrier"
2376 msgstr "Lipunkantaja"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2379 msgid "Enemy carrier"
2380 msgstr "Viholliskantaja"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2383 msgid "Dropped flag"
2384 msgstr "Pudotettu lippu"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2388 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2392 msgstr "Punainen tukikohta"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2396 msgstr "Sininen tukikohta"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2400 msgstr "Keltainen tukikohta"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2404 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2407 msgid "Return flag here"
2408 msgstr "Palauta lippu tänne"
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2418 msgid "Control point"
2419 msgstr "Hallintapiste"
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2423 msgstr "Pudotettu avain"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2431 msgstr "Avaimenkantaja"
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2435 msgstr "Juokse tänne"
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2447 msgid "Ball carrier"
2448 msgstr "Pallonkantaja"
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2461 msgstr "Generaattori"
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2477 msgstr "Tunkeutuja!"
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2481 msgstr "Korvamerkitty"
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2485 msgid "%s needing help!"
2486 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2488 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2489 msgid "^1Server notices:"
2490 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2499 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2506 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2510 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2515 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2521 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2522 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2524 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2525 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2529 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2534 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2535 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2540 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2541 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2543 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2544 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2548 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2551 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2552 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2559 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2560 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2563 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2564 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2567 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2568 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2572 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2575 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2578 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2579 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2584 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2587 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2588 "palauttaen itsensä"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2593 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2595 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2599 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2600 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2603 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2604 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2608 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2609 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2613 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2614 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2618 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2619 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2623 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2624 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2629 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2635 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2636 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2639 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2640 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2643 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2644 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2647 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2648 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2651 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2652 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2655 msgid "^F2Match is restarting..."
2656 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2660 msgid "^F4Countdown stopped!"
2661 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2672 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2691 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2693 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2700 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2726 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2740 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2747 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2762 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2764 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2773 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2779 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2781 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2785 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2787 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2792 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2797 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2801 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2802 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2806 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2807 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2812 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2814 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2819 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2823 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2824 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2828 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2829 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2833 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2834 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2838 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2839 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2843 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2845 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2849 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2854 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2859 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2864 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2874 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2879 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2889 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2894 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2899 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2904 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2909 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2914 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2919 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2924 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2929 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2934 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2939 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2944 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2949 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2955 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2957 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2962 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2967 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2972 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2982 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2987 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2988 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2992 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2997 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3002 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3007 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3012 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3017 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3022 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3027 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3032 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3037 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3042 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3047 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3052 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3057 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3062 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3067 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3072 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3077 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3082 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3087 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3092 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3097 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3102 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3107 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3108 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3112 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3113 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3117 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3118 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3122 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3127 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3132 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3133 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3137 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3142 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3143 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3147 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3152 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3153 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3157 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3158 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3162 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3163 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3167 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3168 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3172 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3173 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3177 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3178 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3183 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3184 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3188 msgid "^BGRound tied"
3189 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3193 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3194 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3198 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3199 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3203 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3204 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3208 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3209 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3214 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3215 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3220 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3221 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3226 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3227 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3232 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3233 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3238 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3239 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3244 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3245 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3250 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3252 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3257 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3258 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3262 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3263 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3267 msgid "^BG%s^F3 connected"
3268 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3272 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3273 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3277 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3278 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3283 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3284 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3289 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3290 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3294 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3295 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3299 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3300 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3304 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3305 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3309 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3310 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3314 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3315 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3319 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3320 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3324 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3325 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3328 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3329 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3333 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3337 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3342 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3343 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3347 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3348 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3352 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3353 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3356 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3357 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3360 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3361 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3366 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3370 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3371 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3375 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3376 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3380 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3381 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3385 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3386 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3390 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3391 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3395 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3396 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3400 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3401 "spectators aren't allowed at the moment."
3403 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3404 "sallittuja tällä hetkellä."
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3408 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3409 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3413 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3418 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3419 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3423 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3424 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3428 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3429 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3433 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3434 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3438 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3439 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3443 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3444 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3448 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3449 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3454 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3457 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3458 "uupuu joten se hukataan."
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3463 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3466 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3471 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3472 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3477 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3480 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3484 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3485 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3490 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3491 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3493 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3494 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3498 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3499 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3503 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3508 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3512 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3513 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3516 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3517 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3522 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3531 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3533 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3539 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3540 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3546 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3548 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3553 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3568 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3578 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3579 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3583 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3588 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3593 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3603 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3613 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3615 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3619 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3624 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3629 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3634 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3639 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3644 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3649 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3656 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3662 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3666 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3676 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3687 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3689 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3710 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3711 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3715 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3720 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3725 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3730 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3735 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3736 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3740 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3741 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3747 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3753 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3755 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3756 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3761 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3763 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3774 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3777 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3778 "moottorisahalla%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3783 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3785 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3786 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3791 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3793 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahallaan%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3799 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3801 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3802 "moottorisahallaan%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3811 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3816 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3817 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3821 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3823 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3828 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3829 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3833 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3834 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3838 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3843 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3848 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3853 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3855 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3859 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3864 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3869 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3870 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3874 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3876 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3880 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3881 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3885 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3886 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3890 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3891 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3894 msgid "^F4You are now alone!"
3895 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3898 msgid "^BGYou are attacking!"
3899 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3902 msgid "^BGYou are defending!"
3903 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3907 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3908 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3912 msgid "%s players are needed for this match."
3913 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3920 msgid "^BGGame starts in"
3921 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3925 msgid "^BGRound %s starts in"
3926 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3929 msgid "^F4Round cannot start"
3930 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3933 msgid "^F2Don't camp!"
3934 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3938 "^BGYou are now free.\n"
3939 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3940 "^BGif you think you will succeed."
3942 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3943 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3944 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3947 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3948 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3952 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3953 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3954 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3956 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3957 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3958 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3961 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3962 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3965 msgid "^BGYou captured the flag!"
3966 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3970 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3971 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3975 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3976 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3980 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3981 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3985 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3986 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3990 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3991 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3995 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3996 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4000 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4001 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4005 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4006 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4010 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4011 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4014 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4015 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4018 msgid "^BGYou got the flag!"
4019 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4023 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4024 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4028 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4029 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4033 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4034 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4038 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4039 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4044 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4045 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4050 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4051 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4055 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4056 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4060 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4061 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4065 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4067 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4071 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4073 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4078 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4079 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4083 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4084 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4088 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4089 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4093 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4094 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4098 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4099 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4102 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4103 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4106 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4107 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4110 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4112 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4116 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4117 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4123 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4124 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4128 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4129 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4135 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4136 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4140 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4141 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4145 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4146 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4150 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4151 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4155 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4156 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4160 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4161 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4165 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4167 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4171 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4176 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4177 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4181 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4182 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4185 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4186 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4191 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4192 "You are now on: %s"
4194 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4195 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4198 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4199 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4202 msgid "^K1Die camper!"
4203 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4206 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4207 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4210 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4211 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4215 msgid "^K1You were %s"
4216 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4219 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4220 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4223 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4224 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4227 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4228 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4231 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4232 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4235 msgid "^K1You fragged yourself!"
4236 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4239 msgid "^K1You need to be more careful!"
4240 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4243 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4244 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4247 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4248 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4251 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4252 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4255 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4256 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4259 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4260 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4263 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4264 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4267 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4268 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4271 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4272 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4275 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4276 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4279 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4280 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4283 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4284 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4287 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4288 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4291 msgid "^K1You need to preserve your health"
4292 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4295 msgid "^K1You became a shooting star!"
4296 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4299 msgid "^K1You melted away in slime!"
4300 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4303 msgid "^K1You committed suicide!"
4304 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4307 msgid "^K1You ended it all!"
4308 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4311 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4312 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4316 msgid "^BGYou are now on: %s"
4317 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4320 msgid "^K1You died in an accident!"
4321 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4324 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4325 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4328 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4329 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4332 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4333 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4336 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4337 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4340 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4341 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4344 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4345 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4348 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4349 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4352 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4353 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4356 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4357 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4360 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4361 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4368 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4369 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4372 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4373 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4376 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4377 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4380 msgid "^K1Watch your step!"
4381 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4385 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4386 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4390 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4391 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4395 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4396 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4400 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4401 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4406 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4408 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4409 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4414 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4416 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4417 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4421 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4422 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4426 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4427 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4430 msgid "^BGDoor unlocked!"
4431 msgstr "^BGOvi avattu!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4435 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4436 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4440 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4441 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4444 msgid "^K3You revived yourself"
4445 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4449 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4450 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4454 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4455 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4458 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4459 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4462 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4463 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4466 msgid "^K1You froze yourself"
4467 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4470 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4471 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4475 msgid "^K1A %s has arrived!"
4476 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4479 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4480 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4483 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4484 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4488 "^K1No spawnpoints available!\n"
4489 "Hope your team can fix it..."
4491 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4492 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4497 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4498 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4500 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4501 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4504 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4508 msgid "^BGYou picked up the ball"
4509 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4512 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4517 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4518 "Help the key carriers to meet!"
4520 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4521 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4525 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4526 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4528 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4529 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4533 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4534 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4536 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4537 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4540 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4541 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4544 msgid "^BGScanning frequency range..."
4545 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4548 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4549 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4552 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4554 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4558 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4559 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4564 "^BGWaiting for players to join...\n"
4565 "Need active players for: %s"
4567 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4568 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4572 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4573 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4576 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4577 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4580 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4581 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4584 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4585 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4588 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4589 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4593 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4594 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4599 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4600 "Next weapon: ^F1%s"
4602 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4603 "Seuraava ase: ^F1%s"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4607 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4608 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4612 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4613 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4616 msgid "^BGYou captured a control point"
4617 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4621 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4622 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4625 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4626 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4629 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4630 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4634 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4635 "^F2Capture some control points to unshield it"
4637 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4638 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4641 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4642 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4646 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4647 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4649 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4650 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4655 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4659 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4660 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4664 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4665 "Keep fragging until we have a winner!"
4667 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4668 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4673 "Keep scoring until we have a winner!"
4675 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4676 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4682 "Generators are now decaying.\n"
4683 "The more control points your team holds,\n"
4684 "the faster the enemy generator decays"
4686 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4688 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4689 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4690 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4695 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4696 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4698 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4699 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4702 msgid "^K1In^BG-portal created"
4703 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4706 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4707 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4710 msgid "^F1Portal creation failed"
4711 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4714 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4715 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4718 msgid "^F2Strength has worn off"
4719 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4722 msgid "^F2Shield surrounds you"
4723 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4726 msgid "^F2Shield has worn off"
4727 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4730 msgid "^F2You are on speed"
4731 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4734 msgid "^F2Speed has worn off"
4735 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4738 msgid "^F2You are invisible"
4739 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4742 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4743 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4747 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4748 "banned in this server"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4752 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4753 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4756 msgid "^BGSequence completed!"
4757 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4760 msgid "^BGThere are more to go..."
4761 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4765 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4766 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4769 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4770 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4773 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4774 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4777 msgid "^F2You now have a superweapon"
4778 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4782 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4787 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4791 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4799 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4803 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4804 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4807 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4808 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4811 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4812 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4815 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4816 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4820 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4821 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4825 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4826 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4830 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4831 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4835 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4838 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4839 "^F4Pysäytä heidät!"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4842 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4843 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4847 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4851 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4857 msgstr " (lähellä %s)"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4861 msgstr "ensisijainen"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4865 msgstr "toissijainen"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4877 msgstr "pudota lippu"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4881 msgstr "heitä naatti"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4885 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4890 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4894 msgid "TRIPLE FRAG! "
4895 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4899 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4904 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4913 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4918 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4927 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4932 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4941 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4942 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4946 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4947 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4951 msgstr "RAIVOHULLU!"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4955 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4960 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4969 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4974 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4978 msgid "ARMAGEDDON! "
4979 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4983 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4984 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4988 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4989 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4995 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4998 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5011 msgid "%d score spree! "
5012 msgstr "%d pisteputki! "
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5016 msgid "%d frag spree! "
5017 msgstr "%d lahtausputki! "
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5020 msgid "First blood! "
5021 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5024 msgid "First score! "
5025 msgstr "Ensipisteet!"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5028 msgid "First casualty! "
5029 msgstr "Ensikärsijä!"
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5032 msgid "First victim! "
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5037 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5038 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5042 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5043 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5047 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5048 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5052 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5053 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5057 msgid ", ending their %d frag spree"
5058 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5062 msgid ", ending their %d score spree"
5063 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5067 msgid ", losing their %d frag spree"
5068 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5072 msgid ", losing their %d score spree"
5073 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5078 msgstr "täten %d %s"
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5082 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5086 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5090 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5094 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5106 msgstr "AVAIN^Punainen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5110 msgstr "AVAIN^Sininen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5114 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5118 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5122 msgstr "LIPPU^Punainen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5126 msgstr "LIPPU^Sininen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5130 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5134 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5137 msgid "GENERATOR^Red"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5141 msgid "GENERATOR^Blue"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5145 msgid "GENERATOR^Yellow"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5149 msgid "GENERATOR^Pink"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5152 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5154 msgid "%s under attack!"
5155 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5162 msgid "eWheel Turret"
5163 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5178 msgid "Fusion Reactor"
5179 msgstr "Fuusioreaktori"
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5182 msgid "Hellion Missile Turret"
5183 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5190 msgid "Hunter-Killer Turret"
5191 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5194 msgid "Hunter-Killer"
5195 msgstr "Hunter-Killer"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5198 msgid "Machinegun Turret"
5199 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5203 msgstr "Konetuliase"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5207 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5214 msgid "Phaser Cannon"
5215 msgstr "Vaiheistykki"
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5219 msgstr "Vaiheistykki"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5222 msgid "Plasma Cannon"
5223 msgstr "Plasmatykki"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5227 msgstr "Kaksoisplasma"
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5230 msgid "Dual Plasma Cannon"
5231 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5236 msgstr "Tesla-käämi"
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5239 msgid "Walker Turret"
5240 msgstr "Walker-tykkitorni"
5242 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5246 #: qcsrc/common/util.qc:248
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5251 #: qcsrc/common/util.qc:249
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5254 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:250
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5259 msgstr "Uudet lelut"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:251
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5266 #: qcsrc/common/util.qc:252
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5268 msgid "Rocket Flying"
5269 msgstr "Rakettilentely"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:253
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5273 msgid "Invincible Projectiles"
5274 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:254
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5279 msgstr "Vajaa painovoima"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:255
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5284 msgstr "Häivetilassa"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:256
5290 #: qcsrc/common/util.qc:257
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5295 #: qcsrc/common/util.qc:258
5296 msgid "Melee only Arena"
5297 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:260
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5304 #: qcsrc/common/util.qc:261
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5306 msgid "Weapons stay"
5307 msgstr "Aseet jäävät"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:262
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5312 msgstr "Verenvuodatus"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:264
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5319 #: qcsrc/common/util.qc:265
5323 #: qcsrc/common/util.qc:266
5325 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:267
5329 msgstr "Tehonlisäykset"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:268
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5333 msgid "Touch explode"
5334 msgstr "Kosketusräjähdys"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:269
5337 msgid "Wall jumping"
5338 msgstr "Seinähyppely"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:270
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5342 msgid "No start weapons"
5343 msgstr "Ei aloitusasetta"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:271
5349 #: qcsrc/common/util.qc:272
5350 msgid "Offhand blaster"
5351 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5355 msgstr "Miespuolinen"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5359 msgstr "Naispuolinen"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5366 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5367 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5370 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5371 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5380 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5392 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5397 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5402 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5407 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5412 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5424 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5478 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5482 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5486 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5490 msgstr "HEITTOMERKKI"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5494 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5532 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5537 msgstr "KERTOMERKKI"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5556 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5565 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5569 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5584 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5603 msgstr "D-PADI_ALAS"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5608 msgstr "D-PADI_VASEN"
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5613 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5618 msgstr "START-nappi"
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5623 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5628 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5633 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5637 msgid "LEFT_SHOULDER"
5638 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5642 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5643 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5647 msgid "LEFT_TRIGGER"
5648 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5652 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5653 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5657 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5658 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5662 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5663 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5667 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5668 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5672 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5673 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5677 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5678 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5682 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5683 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5687 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5688 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5692 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5693 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5699 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5716 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5721 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5724 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5726 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5732 msgid "No right gunner!"
5733 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5736 msgid "No left gunner!"
5737 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5748 msgid "Racer cannon"
5749 msgstr "Kilpuritykki"
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5756 msgid "Raptor cannon"
5757 msgstr "Raptor-tykki"
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5761 msgstr "Raptor-pommi"
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5764 msgid "Raptor flare"
5765 msgstr "Raptor-soihtu"
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5800 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5801 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5805 msgid "Grappling Hook"
5806 msgstr "Tarttumakoukku"
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5810 msgstr "KoneTuliAse"
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5814 msgstr "Miinanlaskija"
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5821 msgid "Port-O-Launch"
5822 msgstr "Porttilaukaisin"
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5829 msgid "T.A.G. Seeker"
5830 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5843 msgstr "@!#%'n tuuba"
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5851 msgstr "Pyörremyrsky"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5855 msgid "CI_DEC^%s years"
5856 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5860 msgid "CI_ZER^%d years"
5861 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5865 msgid "CI_FIR^%d year"
5866 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5870 msgid "CI_SEC^%d years"
5871 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5875 msgid "CI_THI^%d years"
5876 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5880 msgid "CI_MUL^%d years"
5881 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5885 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5886 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5890 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5891 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5895 msgid "CI_FIR^%d week"
5896 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5900 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5901 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5905 msgid "CI_THI^%d weeks"
5906 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5910 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5911 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5915 msgid "CI_DEC^%s days"
5916 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5920 msgid "CI_ZER^%d days"
5921 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5925 msgid "CI_FIR^%d day"
5926 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5930 msgid "CI_SEC^%d days"
5931 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5935 msgid "CI_THI^%d days"
5936 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5940 msgid "CI_MUL^%d days"
5941 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5945 msgid "CI_DEC^%s hours"
5946 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5950 msgid "CI_ZER^%d hours"
5951 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5955 msgid "CI_FIR^%d hour"
5956 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5960 msgid "CI_SEC^%d hours"
5961 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5965 msgid "CI_THI^%d hours"
5966 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5970 msgid "CI_MUL^%d hours"
5971 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5975 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5976 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5980 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5981 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5985 msgid "CI_FIR^%d minute"
5986 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5990 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5991 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5995 msgid "CI_THI^%d minutes"
5996 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6000 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6001 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6005 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6006 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6010 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6011 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6015 msgid "CI_FIR^%d second"
6016 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6018 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6020 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6021 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6023 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6025 msgid "CI_THI^%d seconds"
6026 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6028 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6030 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6031 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6033 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6038 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6043 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6048 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6053 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6054 msgid "No description"
6055 msgstr "Ei kuvausta"
6057 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6059 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6060 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6062 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6064 msgid "%02d:%02d:%02d"
6065 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6067 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6072 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6077 msgstr "Omavalintainen"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6081 msgstr "Ydinjoukkue"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6084 msgid "Extended Team"
6085 msgstr "Laajennettu joukkue"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6108 msgid "Level Design"
6109 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6112 msgid "Music / Sound FX"
6113 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6117 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6120 msgid "Marketing / PR"
6121 msgstr "Markkinointi / PR"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6125 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6129 msgstr "Pelimoottori"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6132 msgid "Engine Additions"
6133 msgstr "Moottorin lisät"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6140 msgid "Other Active Contributors"
6141 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6145 msgstr "Kielikääntäjät"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6149 msgstr "Asturian-kieli"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6153 msgstr "Valko-venäjä"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6160 msgid "Chinese (China)"
6161 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6164 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6168 msgid "Chinese (Taiwan)"
6169 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6180 msgid "English (Australia)"
6181 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6240 msgid "Portuguese (Brazil)"
6241 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6272 msgid "Past Contributors"
6273 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6276 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6277 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6280 msgid "will not be saved"
6281 msgstr "ei tallenneta"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6284 msgid "will be saved to config.cfg"
6285 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6292 msgid "engine setting"
6293 msgstr "pelimoottorin asetus"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6313 msgid "The Xonotic credits"
6314 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6318 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6319 "player name to get started. You can change these options later through the "
6322 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6323 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6333 msgid "Name under which you will appear in the game"
6334 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6337 msgid "Text language:"
6338 msgstr "Tekstin kieli:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6341 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6342 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6346 msgstr "Ei päätetty"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6350 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6353 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6354 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6357 msgid "Save settings"
6358 msgstr "Tallenna asetukset"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6376 msgid "Restart level"
6377 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6391 msgstr "Henkilökuva"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6405 msgstr "Pikavalikko"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6414 msgstr "Pelivalikko"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6417 msgid "Ammunition display:"
6418 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6421 msgid "Show only current ammo type"
6422 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6426 msgid "Noncurrent alpha:"
6427 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6431 msgid "Noncurrent scale:"
6432 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6437 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6465 msgstr "Ammuspalkki"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6469 msgid "Message duration:"
6470 msgstr "Viestien kesto:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6475 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6478 msgid "Flip messages order"
6479 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6483 msgid "Text alignment:"
6484 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6494 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6497 msgid "Bold font scale:"
6498 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6501 msgid "Centerprint Panel"
6502 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6505 msgid "Chat entries:"
6506 msgstr "Viestimäärä:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6510 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6513 msgid "Chat lifetime:"
6514 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6517 msgid "Chat beep sound"
6518 msgstr "Viestin piippausääni"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6522 msgstr "Keskustelupalkki"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6525 msgid "Engine info:"
6526 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6529 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6530 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6533 msgid "Engine Info Panel"
6534 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6537 msgid "Combine health and armor"
6538 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6543 msgid "Enable status bar"
6544 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6548 msgid "Status bar alignment:"
6549 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6567 msgid "Icon alignment:"
6568 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6571 msgid "Flip health and armor positions"
6572 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6575 msgid "Health/Armor Panel"
6576 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6579 msgid "Info messages:"
6580 msgstr "Tiedoitukset"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6584 msgstr "Käännä kohdisteet"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6587 msgid "Info Messages Panel"
6588 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6603 msgstr "Pois päältä"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6607 msgid "Enable spectating"
6608 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6611 msgid "Enable even playing in warmup"
6612 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6619 msgid "Text/icon ratio:"
6620 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6623 msgid "Hide spawned items"
6624 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6627 msgid "Hide big armor and health"
6628 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6631 msgid "Dynamic size"
6632 msgstr "Dynaaminen koko"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6635 msgid "Items Time Panel"
6636 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6639 msgid "Mod Icons Panel"
6640 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6643 msgid "Notifications:"
6644 msgstr "Ilmoitukset:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6647 msgid "Also print notifications to the console"
6648 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6651 msgid "Flip notify order"
6652 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6655 msgid "Entry lifetime:"
6656 msgstr "Sisääntulon kesto"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6659 msgid "Entry fadetime:"
6660 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6663 msgid "Notification Panel"
6664 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6673 msgstr "Ota käyttöön"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6677 msgid "Enable even observing"
6678 msgstr "Salli jopa katselijana"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6682 msgid "Enable only in Race/CTS"
6683 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6692 msgstr "Vasen tasaus"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6697 msgstr "Oikea tasaus"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6700 msgid "Inward align"
6701 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6704 msgid "Outward align"
6705 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6708 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6709 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6716 msgid "Include vertical speed"
6717 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6720 msgid "Show speed unit"
6721 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6725 msgstr "Huippunopeus"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6728 msgid "Acceleration:"
6729 msgstr "Kiihtyvyys:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6732 msgid "Include vertical acceleration"
6733 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6736 msgid "Physics Panel"
6737 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6740 msgid "Pickup messages:"
6741 msgstr "Poimimisviestit:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6745 msgstr "Näytä ajastin:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6767 msgid "Icon size scale:"
6768 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6771 msgid "Pickup Panel"
6772 msgstr "Poimintalaatta"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6775 msgid "Powerups Panel"
6776 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6780 msgid "Always enable"
6781 msgstr "Aina päällä"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6784 msgid "Forced aspect:"
6785 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6788 msgid "Pressed Keys Panel"
6789 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6792 msgid "Quick Menu Panel"
6793 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6796 msgid "Race Timer Panel"
6797 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6800 msgid "Enable in team games"
6801 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6822 msgstr "Pyöriminen:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6846 msgstr "Mittakaava:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6850 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6854 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6858 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6861 msgid "Always zoomed"
6862 msgstr "Aina lähennettynä"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6865 msgid "Never zoomed"
6866 msgstr "Kohdennus aina pois "
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6870 msgstr "Tutkapaneeli"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6883 msgstr "Pois päältä"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6895 msgstr "Tulospaneeli"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6898 msgid "StrafeHUD mode:"
6899 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6902 msgid "View angle centered"
6903 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6906 msgid "Velocity angle centered"
6907 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6910 msgid "StrafeHUD style:"
6911 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6915 msgstr "ei muotoilua"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6918 msgid "progress bar"
6919 msgstr "edistymispalkki"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6934 msgid "Reset colors"
6935 msgstr "Nollaa värit"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6939 msgstr "Strafe-palkki:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6942 msgid "Angle indicator:"
6943 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6958 msgstr "Ylikääntymä:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6961 msgid "Switch indicator:"
6962 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6965 msgid "Best angle indicator:"
6966 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6969 msgid "StrafeHUD Panel"
6970 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6977 msgid "Show elapsed time"
6978 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6981 msgid "Secondary timer:"
6982 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6990 msgstr "Ajastinpaneeli"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6993 msgid "Alpha after voting:"
6994 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6998 msgstr "Äänestyspaneeli"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7001 msgid "Fade out after:"
7002 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7010 msgid "Fade effect:"
7011 msgstr "Himmennystehoste:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7015 msgstr "EF^Ei mikään"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7027 msgstr "EF^Molemmat"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7030 msgid "Weapon icons:"
7031 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7034 msgid "Show only owned weapons"
7035 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7038 msgid "Show weapon ID as:"
7039 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7043 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7054 msgid "Weapon ID scale:"
7055 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7058 msgid "Show Accuracy"
7059 msgstr "Näytä tarkkuus"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7063 msgstr "Näytä panokset"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7066 msgid "Ammo bar alpha:"
7067 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7070 msgid "Ammo bar color:"
7071 msgstr "Ammuskotelon väri"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7074 msgid "Weapons Panel"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7079 msgstr "HUD-päällysteet"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7100 msgstr "Aseta päällyste:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7103 msgid "Save current skin"
7104 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7107 msgid "Panel background defaults:"
7108 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7115 msgid "Border size:"
7116 msgstr "Reunan koko:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7121 msgstr "Joukkueen väri:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7124 msgid "Test team color in configure mode"
7125 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7133 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7136 msgid "DOCK^Disabled"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7145 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7152 msgid "Grid settings:"
7153 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7156 msgid "Snap panels to grid"
7157 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7161 msgstr "Ruudukon koko:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7178 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7179 "vertical lines by editing %s in the console"
7181 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7182 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7186 msgstr "Poistu asetuksista"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7189 msgid "Panel HUD Setup"
7190 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7206 msgid "Move target:"
7207 msgstr "Siirrä kohde:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7219 msgstr "Syntymispiste"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7223 msgstr "Ei liikkettä"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7232 msgstr "Aseta päällyste:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7235 msgid "Monster Tools"
7236 msgstr "Hirviötyökalut"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7239 msgid "Find servers to play on"
7240 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7243 msgid "Host your own game"
7244 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7256 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7259 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7260 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7268 msgstr "Perusasetus"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7273 msgstr "Rajoittamaton"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7284 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7285 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7290 msgstr "%d minuuttia"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7293 msgid "TIMLIM^Default"
7294 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7302 msgid "TIMLIM^Infinite"
7303 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7311 msgstr "2 joukkuetta"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7315 msgstr "3 joukkuetta"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7319 msgstr "4 joukkuetta"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7322 msgid "Player slots:"
7323 msgstr "Pelaajalokerot:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7327 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7330 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7334 msgid "Number of bots:"
7335 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7338 msgid "Amount of bots on your server"
7339 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7343 msgstr "Bottien taitotaso:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7346 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7347 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7355 msgstr "Aloittelija"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7358 msgid "You will win"
7359 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7363 msgstr "Voit voittaa"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7366 msgid "You might win"
7367 msgstr "Voinet voittaa"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7379 msgstr "Ammattilainen"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7387 msgstr "Epäinhimillinen"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7395 msgstr "Muovaajat..."
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7398 msgid "Mutators and weapon arenas"
7399 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7403 msgstr "Karttaluettelo"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7407 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7408 "Delete to clear; Enter when done."
7410 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7411 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7415 msgstr "Lisää näkyvät"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7418 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7419 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7422 msgid "Remove shown"
7423 msgstr "Poista näkyvistä"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7426 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7427 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7431 msgstr "Lisää kaikki"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7434 msgid "Add every available map to your selection"
7435 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7439 msgstr "Poista kaikki"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7442 msgid "Remove all the maps from your selection"
7443 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7446 msgid "Start multiplayer!"
7447 msgstr "Aloita moninpeli!"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7459 msgstr "Pelityypit:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7471 msgid "Map Information"
7472 msgstr "Kartan tiedot"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7476 msgstr "MUT^Ei mitään"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7479 msgid "Gameplay mutators:"
7480 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7484 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7485 "directional key to dodge"
7487 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7488 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7491 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7492 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7495 msgid "All players are almost invisible"
7496 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7500 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7503 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7504 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7507 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7509 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7513 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7514 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7518 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7521 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7522 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7525 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7527 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7528 "painovoimaan nähden)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7531 msgid "Weapon & item mutators:"
7532 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7535 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7537 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7542 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7545 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7546 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7550 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7551 "with the Electro primary fire"
7553 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7554 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7558 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7559 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7561 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7562 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7566 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7567 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7568 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7570 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7571 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7572 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7573 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7576 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7577 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7580 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7581 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7584 msgid "Regular (no arena)"
7585 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7589 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7590 "without weapon pickups"
7592 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7593 "ilman asepoimintaa"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7596 msgid "Weapon arenas:"
7597 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7600 msgid "Custom weapons"
7601 msgstr "Mukautetut aseet"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7604 msgid "Most weapons"
7605 msgstr "Suurin osa aseista"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7609 msgstr "Kaikki aseet"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7612 msgid "Special arenas:"
7613 msgstr "Erityiskentät:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7617 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7618 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7619 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7620 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7622 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7623 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7624 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7625 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7626 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7630 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7631 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7632 "switch to another weapon."
7634 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7635 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7636 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7639 msgid "with blaster"
7640 msgstr "läjäyttimellä"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7643 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7644 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7648 msgstr "Muokatut pelitilat"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7651 msgid "SRVS^Categories"
7652 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7659 msgid "Show empty servers"
7660 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7664 msgstr "SRVS^Täynnä"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7667 msgid "Show full servers that have no slots available"
7668 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7672 msgstr "SRVS^Laginen"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7675 msgid "Show high latency servers"
7676 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7679 msgid "Reload the server list"
7680 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7688 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7690 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7703 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7704 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7708 msgid "No Terms of Service specified"
7709 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7719 msgstr "%d muokattu"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7723 msgstr "Viralliset asetukset"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7726 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7727 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7730 msgid "N/A (auth library missing)"
7731 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7734 msgid "Not supported (can't connect)"
7735 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7738 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7739 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7742 msgid "Supported (will encrypt)"
7743 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7746 msgid "Supported (won't encrypt)"
7747 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7750 msgid "Requested (will encrypt)"
7751 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7754 msgid "Requested (won't encrypt)"
7755 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7758 msgid "Required (can't connect)"
7759 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7762 msgid "Required (will encrypt)"
7763 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7766 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7767 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7771 msgid "custom stats server"
7772 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7776 msgid "stats disabled"
7777 msgstr "tilastot pois päältä"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7781 msgid "stats enabled"
7782 msgstr "tilastot päällä"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7791 msgid "Terms of Service"
7792 msgstr "Käyttöehdot"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7796 msgstr "Palvelimen tiedot"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7800 msgstr "Palvelimen nimi"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7825 msgstr "Vapaat lokerot:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7844 msgid "Server Information"
7845 msgstr "Palvelimen tiedot"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7849 msgstr "Näyte-demot"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7853 msgstr "Kuvakaappaukset"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7856 msgid "Music Player"
7857 msgstr "Musiikkisoitin"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7860 msgid "Auto record demos"
7861 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7868 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7869 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7876 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7877 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7881 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7882 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7887 msgstr "Katkaise yhteys"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7890 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7891 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7895 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7898 msgid "MUSICPL^Add all"
7899 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7902 msgid "Set as menu track"
7903 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7906 msgid "Reset default menu track"
7907 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7911 msgstr "Soittolista:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7914 msgid "Random order"
7915 msgstr "Satunnainen järjestys"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7918 msgid "MUSICPL^Stop"
7919 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7922 msgid "MUSICPL^Play"
7923 msgstr "MUSICPL^Soita"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7926 msgid "MUSICPL^Pause"
7927 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7930 msgid "MUSICPL^Prev"
7931 msgstr "MUSICPL^Edell"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7934 msgid "MUSICPL^Next"
7935 msgstr "MUSICPL^Seur"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7938 msgid "MUSICPL^Remove"
7939 msgstr "MUSICPL^Poista"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7942 msgid "MUSICPL^Remove all"
7943 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7946 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7947 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7950 msgid "Open in the viewer"
7951 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7975 msgid "Apply immediately"
7976 msgstr "Ota käyttöön heti"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7987 msgid "Glowing color"
7988 msgstr "Hehkuva väri"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7991 msgid "Detail color"
7992 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7999 msgid "Allow player statistics to track your client"
8000 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8003 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8004 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8007 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8008 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8011 msgid "Select language..."
8012 msgstr "Valitse kieli..."
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8015 msgid "Are you sure you want to quit?"
8016 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8019 msgid "Quit the game"
8020 msgstr "Lopeta peli"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8043 msgid "Set * as child"
8044 msgstr "Aseta * jatkeena"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8051 msgid "Detach from *"
8052 msgstr "Irrota *:stä"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8055 msgid "Visual object properties for *:"
8056 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8060 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8063 msgid "Set color main:"
8064 msgstr "Aseta pääväri:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8067 msgid "Set color glow:"
8068 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8072 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8075 msgid "Physical object properties for *:"
8076 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8079 msgid "Set material:"
8080 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8083 msgid "Set solidity:"
8084 msgstr "Aseta kiinteys:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8095 msgid "Set physics:"
8096 msgstr "Aseta fysiikka:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8100 msgstr "Muuttumaton"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8104 msgstr "Siirrettävä"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8108 msgstr "Aineellinen"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8112 msgstr "Aseta mittakaava:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8116 msgstr "Aseta voima:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8120 msgstr "Haltuunota *"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8123 msgid "* object info"
8124 msgstr "* esineen info"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8128 msgstr "* mesh info"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8131 msgid "* attachment info"
8132 msgstr "* liitosinfo"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8139 msgid "* is the object you are facing"
8140 msgstr "* on esine jota katsot"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8143 msgid "Sandbox Tools"
8144 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8171 msgid "Change the game settings"
8172 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8183 msgid "VOL^Ambient:"
8184 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8188 msgstr "Tiedoitukset:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8204 msgstr "Laukaukset:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8215 msgid "New style sound attenuation"
8216 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8219 msgid "Mute sounds when not active"
8220 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8227 msgid "Sound output frequency"
8228 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8267 msgid "Number of channels for the sound output"
8268 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8272 msgstr "Yksikanavainen mono"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8276 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8303 msgid "Swap stereo output channels"
8304 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8307 msgid "Swap left/right channels"
8308 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8311 msgid "Headphone friendly mode"
8312 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8316 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8317 "stereo separation a bit for headphones)"
8319 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8320 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8323 msgid "Hit indication sound"
8324 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8327 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8328 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8332 msgstr "SND^Korjattu"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8335 msgid "Decrease pitch with more damage"
8336 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8340 msgstr "Vähennetään"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8343 msgid "Increase pitch with more damage"
8344 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8351 msgid "Chat message sound"
8352 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8356 msgstr "Valikon äänet"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8359 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8360 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8363 msgid "Focus sounds"
8364 msgstr "Kohdista äänet"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8367 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8368 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8371 msgid "Time announcer:"
8372 msgstr "Aikavaroitus:"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8375 msgid "WRN^Disabled"
8376 msgstr "WRN^Pois päältä"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8380 msgstr "5 minuuttia"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8384 msgstr "WRN^Molemmat"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8387 msgid "Automatic taunts:"
8388 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8391 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8392 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8403 msgid "Debug info about sounds"
8404 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8407 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8408 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8411 msgid "Reset key bindings"
8412 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8415 msgid "Quality preset:"
8416 msgstr "Laadun esiasetus:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8428 msgstr "PRE^Keskitaso"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8432 msgstr "PRE^Perinteinen"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8440 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8443 msgid "PRE^Ultimate"
8444 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8447 msgid "Geometry detail:"
8448 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8451 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8452 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8456 msgstr "DET^Matalin"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8464 msgstr "DET^Perinteinen"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8476 msgstr "DET^Sekopäinen"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8479 msgid "Player detail:"
8480 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8484 msgstr "PDET^Matala"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8488 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8492 msgstr "PDET^Perinteinen"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8503 msgid "Texture resolution:"
8504 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8508 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8512 msgstr "RES^Matalin"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8515 msgid "RES^Very low"
8516 msgstr "RES^Hyvin matala"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8524 msgstr "RES^Perinteinen"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8537 msgid "Avoid lossy texture compression"
8538 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8541 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8542 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8546 msgstr "Näytä taivas"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8549 msgid "Show surfaces"
8550 msgstr "Näytä pinnat"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8554 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8555 "performance boost, but looks very ugly."
8557 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8558 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8559 "näyttää erittäin rumalta."
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8562 msgid "Use lightmaps"
8563 msgstr "Käytä valokarttoja"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8567 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8570 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8571 "hiukan lisää videomuistia."
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8574 msgid "Deluxe mapping"
8575 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8578 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8579 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8586 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8587 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8590 msgid "Offset mapping"
8591 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8595 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8596 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8598 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8599 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8603 msgid "Relief mapping"
8604 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8608 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8610 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8614 msgid "Reflections:"
8615 msgstr "Heijastukset:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8619 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8620 "with reflecting surfaces"
8622 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8623 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8626 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8627 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8643 msgstr "Siirtokuvat"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8646 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8647 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8650 msgid "Decals on models"
8651 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8659 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8660 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8667 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8668 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8671 msgid "Damage effects:"
8672 msgstr "Vahinkoefektit:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8675 msgid "DMGFX^Disabled"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8680 msgstr "Luurankomainen"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8684 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8687 msgid "Realtime dynamic lights"
8688 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8692 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8694 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8702 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8703 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8706 msgid "Realtime world lights"
8707 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8711 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8714 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8715 "merkittävästi suorituskykyyn."
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8718 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8719 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8722 msgid "Use normal maps"
8723 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8727 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8728 "light with a bumpy surface"
8730 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8731 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8734 msgid "Soft shadows"
8735 msgstr "Pehmeät varjot"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8738 msgid "Corona brightness:"
8739 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8742 msgid "Flare effects around certain lights"
8743 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8746 msgid "Fade coronas according to visibility"
8747 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8750 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8751 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8755 msgstr "Kukintohehku"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8759 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8760 "pixels. Has a big impact on performance."
8762 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8763 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8767 msgid "Extra postprocessing effects"
8768 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8772 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8775 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8776 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8779 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8780 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8783 msgid "Motion blur:"
8784 msgstr "Liikesumeus:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8791 msgid "Spawnpoint effects"
8792 msgstr "Syntypistehosteet"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8795 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8797 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8807 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8808 "gives for better performance"
8810 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8811 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8814 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8815 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8818 msgid "No crosshair"
8819 msgstr "Ei tähtäintä"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8824 msgstr "Asekohtainen"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8828 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8831 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8841 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8844 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8845 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8848 msgid "Enable center crosshair dot"
8849 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8852 msgid "Use normal crosshair color"
8853 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8856 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8857 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8860 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8861 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8864 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8865 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8868 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8869 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8872 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8873 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8876 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8877 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8880 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8881 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8892 msgid "Fading speed:"
8893 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8896 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8897 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8900 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8901 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8904 msgid "Show team sizes:"
8905 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8909 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8910 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8912 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8913 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8920 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8921 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8924 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8925 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8928 msgid "Control transparency of the waypoints"
8929 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8934 msgstr "Kirjasimen koko:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8937 msgid "Edge offset:"
8938 msgstr "Reunapoikkeama:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8941 msgid "Fade when near the crosshair"
8942 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8945 msgid "Display names instead of icons"
8946 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8950 msgstr "Vahinkoaste"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8958 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8962 msgstr "Häivennyksen kesto"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8965 msgid "Player Names"
8966 msgstr "Pelaajanimet"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8969 msgid "Show names above players"
8970 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8973 msgid "Max distance:"
8974 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8978 msgstr "Väripoisto:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8983 msgstr "Joukkuepeli"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8986 msgid "Only when near crosshair"
8987 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8990 msgid "Display health and armor"
8991 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8995 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8998 msgid "Damage overlay:"
8999 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9003 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9006 msgid "HUD moves around following player's movement"
9007 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9010 msgid "Shake the HUD when hurt"
9011 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9015 msgid "Enter HUD editor"
9016 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9020 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9023 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9024 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9027 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9028 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9031 msgid "Frag Information"
9032 msgstr "Lahtaustiedot"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9035 msgid "Display information about killing sprees"
9036 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9039 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9040 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9043 msgid "Show spree information in centerprints"
9044 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9047 msgid "Show spree information in death messages"
9048 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9051 msgid "Sprees in info messages:"
9052 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9055 msgid "SPREES^Disabled"
9056 msgstr "SPREES^Pois"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9068 msgstr "SPREES^Molemmat"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9071 msgid "Print on a seperate line"
9072 msgstr "Tulosta eri riveille"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9075 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9076 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9079 msgid "Add frag location to death messages when available"
9080 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9083 msgid "Gamemode Settings"
9084 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9087 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9088 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9091 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9092 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9101 msgid "Display console messages in the top left corner"
9102 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9105 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9106 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9109 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9110 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9113 msgid "Powerup notifications"
9114 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9117 msgid "Weapon centerprint notifications"
9118 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9121 msgid "Weapon info message notifications"
9122 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9126 msgstr "Julkistajat"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9129 msgid "Respawn countdown sounds"
9130 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9133 msgid "Killstreak sounds"
9134 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9137 msgid "Achievement sounds"
9138 msgstr "Saavutusäänet"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9149 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9150 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9153 msgid "Unavailable alpha:"
9154 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9157 msgid "Unavailable color:"
9158 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9161 msgid "GHOITEMS^Black"
9162 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9165 msgid "GHOITEMS^Dark"
9166 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9169 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9170 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9173 msgid "GHOITEMS^Normal"
9174 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9177 msgid "GHOITEMS^Blue"
9178 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9186 msgid "Force player models to mine"
9187 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9190 msgid "Force player colors to mine"
9191 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9195 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9198 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9199 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9202 msgid "Except in team games"
9203 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9206 msgid "Only in Duel"
9207 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9210 msgid "Only in team games"
9211 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9214 msgid "In team games and Duel"
9215 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9218 msgid "Body fading:"
9219 msgstr "Ruhohäivytys:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9227 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9235 msgstr "GIBS^Paljon"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9239 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9246 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9247 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9250 msgid "1st person perspective"
9251 msgstr "1. persoonan näkymä"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9254 msgid "Slide to third person upon death"
9255 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9258 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9259 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9262 msgid "Smooth the view while crouching"
9263 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9266 msgid "View waving while idle"
9267 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9270 msgid "View bobbing while walking around"
9271 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9274 msgid "3rd person perspective"
9275 msgstr "3. persoonan näkymä"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9278 msgid "Back distance"
9279 msgstr "Etäisyys taakse:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9283 msgstr "Etäisyys ylös:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9286 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9287 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9290 msgid "Field of view:"
9291 msgstr "Näkökenttä:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9294 msgid "Field of vision in degrees"
9295 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9298 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9299 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9302 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9303 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9306 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9307 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9310 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9312 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9316 msgid "ZOOM^Instant"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9320 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9321 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9325 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9326 "sensitivity change)"
9328 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9329 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9332 msgid "Velocity zoom"
9333 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9336 msgid "Forward movement only"
9337 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9340 msgid "VZOOM^Factor"
9341 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9344 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9345 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9348 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9349 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9352 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9353 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9361 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9362 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9373 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9374 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9378 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9380 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9383 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9384 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9387 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9388 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9392 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9395 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9396 "sillä hetkellä kannat"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9399 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9400 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9403 msgid "Draw 1st person weapon model"
9404 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9407 msgid "Draw the weapon model"
9408 msgstr "Piirrä asemalli"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9413 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9414 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9417 msgid "Weapon model opacity:"
9418 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9421 msgid "Gun model swaying"
9422 msgstr "Aseen huojunta"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9425 msgid "Gun model bobbing"
9426 msgstr "Aseen heilunta"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9434 msgid "Key Bindings"
9435 msgstr "Näppäinsidonnat"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9438 msgid "Change key..."
9439 msgstr "Vaihda näppäin..."
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9451 msgstr "Nollaa kaikki"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9458 msgid "Sensitivity:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9462 msgid "Mouse speed multiplier"
9463 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9466 msgid "Smooth aiming"
9467 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9470 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9472 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9475 msgid "Invert aiming"
9476 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9479 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9480 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9483 msgid "Use system mouse positioning"
9484 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9487 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9488 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9493 msgid "Disable system mouse acceleration"
9494 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9497 msgid "Make use of DGA mouse input"
9498 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9501 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9502 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9505 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9506 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9509 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9510 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9513 msgid "Jetpack on jump:"
9514 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9517 msgid "JPJUMP^Disabled"
9518 msgstr "JPJUMP^Pois"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9522 msgstr "Vain ilmassa"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9526 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9531 msgid "Use joystick input"
9532 msgstr "Käytä peliohjainta"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9535 msgid "Command when pressed:"
9536 msgstr "Komento painaessa:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9539 msgid "Command when released:"
9540 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9547 msgid "User defined key bind"
9548 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9553 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9570 msgid "Show netgraph"
9571 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9574 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9575 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9578 msgid "Packet loss compensation"
9579 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9582 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9583 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9586 msgid "Movement prediction error compensation"
9587 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9590 msgid "Use encryption (AES) when available"
9591 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9595 msgid "Bandwidth limit:"
9596 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9599 msgid "Specify your network speed"
9600 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9612 msgstr "Laajakaista"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9615 msgid "Local latency:"
9616 msgstr "Paikallinen viive"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9619 msgid "HTTP downloads"
9620 msgstr "HTTP lataukset"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9623 msgid "Simultaneous:"
9624 msgstr "Yhtäaikainen:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9627 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9628 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9632 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9635 msgid "Show frames per second"
9636 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9639 msgid "Show your rendered frames per second"
9640 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9644 msgstr "Enimmäinen:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9647 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9648 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9655 msgid "TRGT^Disabled"
9656 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9660 msgstr "Joutilasajan raja:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9663 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9664 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9667 msgid "Menu tooltips:"
9668 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9672 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9673 "command bound to the menu item)"
9675 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9676 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9679 msgid "TLTIP^Disabled"
9680 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9683 msgid "TLTIP^Standard"
9684 msgstr "TLTIP^Vakio"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9687 msgid "TLTIP^Advanced"
9688 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9691 msgid "Show current date and time"
9692 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9695 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9697 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9701 msgid "Enable developer mode"
9702 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9705 msgid "Advanced settings..."
9706 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9709 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9711 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9712 "aluetta ja muuttujaa"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9716 msgid "Factory reset"
9717 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9720 msgid "Cvar filter:"
9721 msgstr "Cvar suodatin"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9724 msgid "Modified cvars only"
9725 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9740 msgid "Description:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9744 msgid "Advanced settings"
9745 msgstr "Edistyneet asetukset"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9748 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9749 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9752 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9753 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9757 msgstr "Valikon päällysteet"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9760 msgid "Text Language"
9761 msgstr "Tekstin kieli"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9764 msgid "Set language"
9765 msgstr "Tekstin kieli:"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9768 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9769 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9772 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9774 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9777 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9779 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9782 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9784 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9788 msgid "Disconnect now"
9789 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9792 msgid "Switch language"
9793 msgstr "Vaihda kieli"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9801 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9804 msgid "Font/UI size:"
9805 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9808 msgid "SZ^Unreadable"
9809 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9813 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9817 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9825 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9837 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9841 msgstr "SZ^Massiivinen"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9844 msgid "Color depth:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9848 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9850 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9854 msgstr "16 bittinen"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9858 msgstr "32 bittinen"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9865 msgid "Vertical Synchronization"
9866 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9870 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9871 "screen refresh rate"
9873 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9874 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9877 msgid "High-quality frame buffer"
9878 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9881 msgid "Antialiasing:"
9882 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9886 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9887 "might decrease performance by quite a lot"
9889 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9890 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9894 msgstr "AA^Pois päältä"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9907 msgid "Resolution scaling:"
9908 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9912 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9915 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9916 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9920 msgstr "Anisotropia:"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9923 msgid "Anisotropic filtering quality"
9924 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9927 msgid "ANISO^Disabled"
9928 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9939 msgid "Depth first:"
9940 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9944 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9945 "normal rendering starts"
9947 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9948 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9967 msgid "Brightness of black"
9968 msgstr "Mustan kirkkaus"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9975 msgid "Brightness of white"
9976 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9984 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9987 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9988 "valkoiseen tai mustaan"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9991 msgid "Contrast boost:"
9992 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9995 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9996 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10000 msgstr "Kylläisyys:"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10004 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10005 "requires GLSL color control"
10007 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10008 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10011 msgid "LIT^Ambient:"
10012 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10016 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10019 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10020 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10024 msgstr "Intensiivisyys:"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10027 msgid "Global rendering brightness"
10028 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10031 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10032 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10036 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10037 "strange input or video lag on some machines"
10039 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10040 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10041 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10044 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10045 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10048 msgid "Flip view horizontally"
10049 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10052 msgid "Poor man's left handed mode"
10053 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10056 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10057 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10060 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10061 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10064 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10065 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10068 msgid "Campaign Difficulty:"
10069 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10073 msgstr "CSKL^Helppo"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10076 msgid "CSKL^Medium"
10077 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10081 msgstr "CSKL^Vaikea"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10084 msgid "Play campaign!"
10085 msgstr "Pelaa kampanja!"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10088 msgid "Singleplayer"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10092 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10094 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10102 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10103 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10106 msgid "Autoselect team (recommended)"
10107 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10128 msgstr "seuraa sivusta"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10131 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10132 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10135 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10136 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10143 msgid "Don't accept (quit the game)"
10144 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10147 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10148 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10151 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10152 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10156 msgstr "joukkuepeli"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10159 msgid "free for all"
10160 msgstr "kaikille vapaa"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10167 msgid "move forwards"
10168 msgstr "liiku eteenpäin"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10171 msgid "move backwards"
10172 msgstr "liiku taaksepäin"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10175 msgid "strafe left"
10176 msgstr "askella vasemmalle"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10179 msgid "strafe right"
10180 msgstr "askella oikealle"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10183 msgid "jump / swim"
10184 msgstr "hyppää / ui"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10187 msgid "crouch / sink"
10188 msgstr "kyykisty / uppoa"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10192 msgstr "lentopakkaus"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10196 msgstr "Hyökkääminen"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10199 msgid "WEAPON^previous"
10200 msgstr "ASE^edellinen"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10203 msgid "WEAPON^next"
10204 msgstr "ASE^seuraava"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10207 msgid "WEAPON^previously used"
10208 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10211 msgid "WEAPON^best"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10216 msgstr "lataa uudelleen"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10220 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10223 msgid "toggle zoom"
10224 msgstr "zoom-kytkin"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10227 msgid "show scores"
10228 msgstr "näytä pisteet"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10231 msgid "screen shot"
10232 msgstr "kuvakaappaus"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10235 msgid "maximize radar"
10236 msgstr "suurenna tutka"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10239 msgid "3rd person view"
10240 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10243 msgid "enter spectator mode"
10244 msgstr "käynnistä katsojatila"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10247 msgid "Communication"
10248 msgstr "Keskustelu"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10251 msgid "public chat"
10252 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10256 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10259 msgid "show chat history"
10260 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10264 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10268 msgstr "äänestä EI"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10272 msgstr "Asiakasohjelma"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10275 msgid "enter console"
10276 msgstr "käynnistä pääte"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10283 msgid "auto-join team"
10284 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10287 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10288 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10291 msgid "suicide / respawn"
10292 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10296 msgstr "pikavalikko"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10299 msgid "scoreboard user interface"
10300 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10303 msgid "User defined"
10304 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10307 msgid "Development"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10311 msgid "sandbox menu"
10312 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10315 msgid "drag object (sandbox)"
10316 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10319 msgid "waypoint editor menu"
10320 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10323 msgid "Leave current match"
10324 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10328 msgstr "Lopeta näyte"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10331 msgid "Leave campaign"
10332 msgstr "Poistu kampanjasta"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10335 msgid "Leave singleplayer"
10336 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10339 msgid "Leave multiplayer"
10340 msgstr "Poistu moninpelistä"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10343 msgid "Leave current campaign level"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10347 msgid "Leave current singleplayer match"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10351 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10352 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10355 msgid "Do not press this button again!"
10356 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10360 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10362 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10363 "ei tapahtuisi enää."
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10367 msgid "%s's Xonotic Server"
10368 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10372 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10375 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10376 "näin ei tapahtuisi enää."
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10383 msgid "<no model found>"
10384 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10387 msgid "SERVER^Remove favorite"
10388 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10391 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10392 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10395 msgid "SERVER^Favorite"
10396 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10400 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10403 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10412 msgstr "Palvelinnimi"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10424 msgid "AES level %d"
10425 msgstr "AES taso %d"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10429 msgstr "ENC^ei mikään"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10432 msgid "encryption:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10442 msgid "modified settings"
10443 msgstr "mukautetut asetukset"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10447 msgid "official settings"
10448 msgstr "viralliset asetukset"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10451 msgid "SLCAT^Favorites"
10452 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10455 msgid "SLCAT^Recommended"
10456 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10459 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10460 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10463 msgid "SLCAT^Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10467 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10468 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10471 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10472 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10475 msgid "SLCAT^Overkill"
10476 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10479 msgid "SLCAT^InstaGib"
10480 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10483 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10484 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10512 msgid "PARTQUAL^Low"
10513 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10516 msgid "PARTQUAL^Medium"
10517 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10520 msgid "PARTQUAL^Normal"
10521 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10524 msgid "PARTQUAL^High"
10525 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10528 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10529 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10532 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10533 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10537 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10538 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10540 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10541 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10544 msgid "Screen resolution"
10545 msgstr "Näytön tarkkuus"
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10548 msgid "FADESPEED^Slow"
10549 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10552 msgid "FADESPEED^Normal"
10553 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10556 msgid "FADESPEED^Fast"
10557 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10560 msgid "FADESPEED^Instant"
10561 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10613 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10614 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10621 msgid "Last match:"
10622 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10625 msgid "Time played:"
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10629 msgid "Favorite map:"
10630 msgstr "Lempikartta:"
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10638 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10640 msgid "Wins/Losses:"
10641 msgstr "Voitot/Tappiot"
10643 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10645 msgid "Win percentage:"
10646 msgstr "Voittoprosentti:"
10648 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10650 msgid "Kills/Deaths:"
10651 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10655 msgid "Kill ratio:"
10656 msgstr "Tapposuhde:"
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10664 msgstr "Rankkaustaso:"
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10667 msgid "Percentile:"
10668 msgstr "Prosenttipiste:"
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10672 msgid "%d (unranked)"
10673 msgstr "%d (ei rankattu)"
10675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10676 msgid "Update can be downloaded at:"
10677 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10680 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10682 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10686 msgid "Update to %s now!"
10687 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10691 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10692 "^1Expect visual problems."
10694 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10695 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10698 msgid "Use default"
10699 msgstr "Käytä perusasetusta"
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10702 msgid "Team Color:"
10703 msgstr "Joukkueen väri"