]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into pending-release
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
717 msgid "SCO^kckills"
718 msgstr "SCO^aktapot"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
721 msgid "SCO^k/d"
722 msgstr "SCO^t/k"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
731 msgid "SCO^kdr"
732 msgstr "SCO^tks"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
735 msgid "SCO^kdratio"
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
739 msgid "Number of kills"
740 msgstr "Tapot"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
743 msgid "SCO^kills"
744 msgstr "SCO^tappoa"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
751 msgid "SCO^laps"
752 msgstr "SCO^kierrosta"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
759 msgid "SCO^lives"
760 msgstr "SCO^elämät"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
767 msgid "SCO^losses"
768 msgstr "SCO^menetykset"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
772 msgid "Player name"
773 msgstr "Pelaajan nimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
776 msgid "SCO^name"
777 msgstr "SCO^nimi"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
780 msgid "SCO^nick"
781 msgstr "SCO^lempinimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
792 msgid ""
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 msgstr ""
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
798 msgid "SCO^pickups"
799 msgstr "SCO^poiminnat"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
802 msgid "Ping time"
803 msgstr "Ping-aika"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
806 msgid "SCO^ping"
807 msgstr "Viive"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
810 msgid "Packet loss"
811 msgstr "Pakettirokotukset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
814 msgid "SCO^pl"
815 msgstr "SCO^pr"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
822 msgid "SCO^pushes"
823 msgstr "SCO^työnnöt"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
826 msgid "Player rank"
827 msgstr "Pelaajan taso"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
830 msgid "SCO^rank"
831 msgstr "SCO^taso"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
838 msgid "SCO^returns"
839 msgstr "SCO^palautukset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
846 msgid "SCO^revivals"
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "Number of rounds played"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
862 msgid "SCO^rounds played"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
866 msgid "SCO^score"
867 msgstr "SCO^pistemäärä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
870 msgid "Total score"
871 msgstr "Yhteispisteet"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
874 msgid "Number of suicides"
875 msgstr "Itsemurhat"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
878 msgid "SCO^suicides"
879 msgstr "SCO^itsemurhia"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
882 msgid "Number of kills minus deaths"
883 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
886 msgid "SCO^sum"
887 msgstr "SCO^määrä"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
891 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
894 msgid "SCO^takes"
895 msgstr "SCO^otot"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "Number of teamkills"
899 msgstr "Joukkuetapot"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
902 msgid "SCO^teamkills"
903 msgstr "SCO^joukkuetapot"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
907 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
910 msgid "SCO^ticks"
911 msgstr "SCO^tikkaukset"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 msgid "SCO^time"
915 msgstr "SCO^aika"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
919 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
922 msgid ""
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
924 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
927 msgid "Usage:"
928 msgstr "Käyttö:"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
932 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
935 msgid ""
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
938 msgstr ""
939 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
940 "scoreboard_columns :sta"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
943 msgid ""
944 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
945 "map start"
946 msgstr ""
947 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
948 "kartan aloituksessa"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
956 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
959 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
960 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
963 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
964 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid ""
968 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
969 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
970 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
971 "field to show all fields available for the current game mode."
972 msgstr ""
973 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
974 "lista\n"
975 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
976 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
977 "kenttänä \n"
978 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
981 msgid ""
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 msgstr ""
985 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
986 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
989 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 msgstr ""
991 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
994 msgid ""
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 msgstr ""
998 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
999 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1002 msgid ""
1003 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1004 "other gamemodes except DM."
1005 msgstr ""
1006 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1007 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1018 msgid "N/A"
1019 msgstr "N/A"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1022 #, c-format
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1027 msgid "Item stats"
1028 msgstr "Esineen tilastot"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1031 msgid "Map stats:"
1032 msgstr "Kartan tilastot:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1043 #, c-format
1044 msgid "Spectators"
1045 msgstr "Katselijat"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1048 #, c-format
1049 msgid "^2+%s %s"
1050 msgstr "^2+%s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1053 #, c-format
1054 msgid "^5%s %s"
1055 msgstr "^5%s %s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1058 msgid "SCO^points"
1059 msgstr "SCO^pisteet"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Joukkueen valinta"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1069 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1072 #, c-format
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1074 msgstr ""
1075 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1078 #, c-format
1079 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1080 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1083 #, c-format
1084 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1088 #, c-format
1089 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1090 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1094 msgid "Map:"
1095 msgstr "Kartta:"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1098 #, c-format
1099 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1100 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1103 #, c-format
1104 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1105 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1108 #, c-format
1109 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1110 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1113 #, c-format
1114 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1115 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1118 #, c-format
1119 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1120 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1123 msgid "qu"
1124 msgstr "qu"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1127 msgid "m"
1128 msgstr "m"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1131 msgid "km"
1132 msgstr "km"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1135 msgid "mi"
1136 msgstr "mi"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1139 msgid "nmi"
1140 msgstr "mpk"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1143 msgid "Warmup"
1144 msgstr "Lämmittely"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Warmup: too few players"
1148 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Warmup: no time limit"
1152 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1155 msgid "Timeout"
1156 msgstr "Aikalisä"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1159 msgid "Sudden Death"
1160 msgstr "Äkkikuolema"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1163 msgid "Overtime"
1164 msgstr "Yliaika"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1167 #, c-format
1168 msgid "Overtime #%d"
1169 msgstr "Yliaika #%d"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1172 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1173 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1176 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1177 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1180 msgid "A vote has been called for:"
1181 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1184 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1185 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1188 msgid "^1Configure the HUD"
1189 msgstr "^1Määrittele HUD"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1199 msgid "Yes"
1200 msgstr "Kyllä"
1201
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1210 msgid "No"
1211 msgstr "Ei"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1214 msgid "Out of ammo"
1215 msgstr "Ammukset loppu"
1216
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1218 msgid "Don't have"
1219 msgstr "Ei ole"
1220
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1222 msgid "Unavailable"
1223 msgstr "Ei saatavissa"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:300
1226 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1227 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1230 msgid "qu/s"
1231 msgstr "qu/s"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1234 msgid "m/s"
1235 msgstr "m/s"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1238 msgid "km/h"
1239 msgstr "km/h"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1242 msgid "mph"
1243 msgstr "mph"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1246 msgid "knots"
1247 msgstr "knots"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1251 msgid "All Weapons Arena"
1252 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1256 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1261 msgid "Most Weapons Arena"
1262 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1266 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1271 msgid "No Weapons Arena"
1272 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1276 #, c-format
1277 msgid "%s Arena"
1278 msgstr "%s taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1281 #, c-format
1282 msgid "This is %s"
1283 msgstr "Tämä on %s"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1286 msgid "Your client version is outdated."
1287 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1290 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1291 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1294 msgid "Please update!"
1295 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1298 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1299 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1302 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1303 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1306 #, c-format
1307 msgid "Welcome to %s"
1308 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1309
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1311 #, c-format
1312 msgid "Level %d:"
1313 msgstr "Taso %d:"
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1316 #, c-format
1317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1318 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgid "Gametype:"
1323 msgstr "Pelityyppi"
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1330 #, c-format
1331 msgid "%d players"
1332 msgstr "%d pelaajaa"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1335 #, c-format
1336 msgid "%d to %d players"
1337 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1340 #, c-format
1341 msgid "%d players maximum"
1342 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1345 #, c-format
1346 msgid "%d players minimum"
1347 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "Active modifications:"
1351 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1355 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1356
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1358 msgid "Server's message"
1359 msgstr "Palvelimen viesti"
1360
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1362 #, c-format
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (ei sidottu)"
1365
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1367 msgid " (1 vote)"
1368 msgstr "(1 ääni)"
1369
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1371 #, c-format
1372 msgid " (%d votes)"
1373 msgstr "(%d ääntä)"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1376 msgid "Don't care"
1377 msgstr "Aivan sama"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Valitse pelitila"
1382
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Äänestä karttaa"
1386
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 #, c-format
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1391
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1394 msgstr ""
1395 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1396
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1398 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1400
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1402 msgid "Requesting preview..."
1403 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1404
1405 #: qcsrc/client/view.qc:883
1406 msgid "Nade timer"
1407 msgstr "Naattiajastin"
1408
1409 #: qcsrc/client/view.qc:888
1410 msgid "Capture progress"
1411 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1412
1413 #: qcsrc/client/view.qc:893
1414 msgid "Revival progress"
1415 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1416
1417 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1418 msgid "error creating curl handle"
1419 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1422 msgid "Assault"
1423 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1426 msgid ""
1427 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1428 "out"
1429 msgstr ""
1430 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1431 "loppuu"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1442 msgid "Point limit:"
1443 msgstr "Pisteraja:"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1446 msgid "Clan Arena"
1447 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1451 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "Round limit:"
1456 msgstr "Kierrosraja:"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1464 msgid "Capture time rankings"
1465 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 msgid "Capture the Flag"
1469 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid ""
1473 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1474 "from the other team"
1475 msgstr ""
1476 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1477 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "Capture limit:"
1481 msgstr "Lipunryöstöraja"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1485 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1489 msgid "Rankings"
1490 msgstr "Rankkaustasot"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1493 msgid "Race CTS"
1494 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race for fastest time."
1498 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1501 msgid "Deathmatch"
1502 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Score as many frags as you can"
1506 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1510 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1513 msgid "Domination"
1514 msgstr "Hallinta (Domination)"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1519 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1520 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1523 msgid "Duel"
1524 msgstr "Kaksintaistelu"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1528 msgstr ""
1529 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 msgid "Freeze Tag"
1533 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 msgid ""
1537 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1538 "freeze all enemies to win"
1539 msgstr ""
1540 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1541 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1542 "voittaaksesi"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Invasion"
1546 msgstr "Tunkeutuminen"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Survive against waves of monsters"
1550 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 msgid "Keepaway"
1558 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Gather all the keys to win the round"
1562 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 msgid "Key Hunt"
1566 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1569 msgid "^1You have no more lives left"
1570 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Last Man Standing"
1574 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1578 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 msgid "Lives:"
1582 msgstr "Elämät:"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 msgid "Mayhem"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1594 msgid "How much score is needed before the match will end"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Nexball"
1599 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1603 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "Goal limit:"
1607 msgstr "Maaliraja:"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1611 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1614 msgid "Ball Stealer"
1615 msgstr "Pallovaras"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1618 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1619 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1622 msgid "Onslaught"
1623 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1626 msgid "Personal best"
1627 msgstr "Oma Ennätys"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1630 msgid "Server best"
1631 msgstr "Serverin Paras"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 msgid "Race"
1635 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1638 msgid "Race against other players to the finish line"
1639 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 msgid "Laps:"
1643 msgstr "Kierrokset:"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 msgid ""
1655 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1656 "mayhem!"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 msgid "Team Mayhem"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1664 msgid "Shells"
1665 msgstr "Ammukset"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1668 msgid "Bullets"
1669 msgstr "Luodit"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1672 msgid "Rockets"
1673 msgstr "Raketit"
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1676 msgid "Cells"
1677 msgstr "Kennot"
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1681 msgid "Plasma"
1682 msgstr "Plasma"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1685 msgid "Small armor"
1686 msgstr "Pieni panssari"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1689 msgid "Medium armor"
1690 msgstr "Keskiluokan panssari"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1693 msgid "Big armor"
1694 msgstr "Iso panssari"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1697 msgid "Mega armor"
1698 msgstr "Mahtipanssari"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1701 msgid "Small health"
1702 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1705 msgid "Medium health"
1706 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1709 msgid "Big health"
1710 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1713 msgid "Mega health"
1714 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1717 #: qcsrc/common/util.qc:263
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1719 msgid "Jetpack"
1720 msgstr "Lentopakkaus"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1723 msgid "Fuel"
1724 msgstr "Polttoaine"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1727 msgid "Fuel regenerator"
1728 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 msgid "Fuel regen"
1732 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1733
1734 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1735 #, no-c-format
1736 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1737 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1738
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 msgid "Frag limit:"
1742 msgstr "Tapporaja:"
1743
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1746 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1749 msgid "It's your turn"
1750 msgstr "Sinun vuorosi"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1754 msgid "Quit"
1755 msgstr "Lopeta"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1758 msgid "Invite"
1759 msgstr "Kutsu"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1762 msgid "Current Game"
1763 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1766 msgid "Exit Menu"
1767 msgstr "Poistu"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1771 msgid "Create"
1772 msgstr "Luo"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1776 msgid "Join"
1777 msgstr "Liity"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1780 msgid "Minigames"
1781 msgstr "Pienpelit"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1784 msgid "Minigame message"
1785 msgstr "Pienpeliviesti"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1788 msgid "Bulldozer"
1789 msgstr "Jyrä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1794 msgid "Game over!"
1795 msgstr "Peli on ohi!"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1798 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1799 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1808 msgid "You are spectating"
1809 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1812 msgid "Better luck next time!"
1813 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1816 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1817 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1820 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1821 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1824 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1825 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1828 msgid "Push the boulders onto the targets"
1829 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1832 msgid "Next Level"
1833 msgstr "Seuraava Taso"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1836 msgid "Restart"
1837 msgstr "Aloita uudelleen"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1840 msgid "Editor"
1841 msgstr "Muokkain"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1845 msgid "Save"
1846 msgstr "Tallenna"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1849 msgid "Connect Four"
1850 msgstr "Neljän suora"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1858 #, c-format
1859 msgid "%s^7 won the game!"
1860 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1865 msgid "Draw"
1866 msgstr "Tasapeli"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1872 msgid "You lost the game!"
1873 msgstr "Hävisit pelin!"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 msgid "You win!"
1880 msgstr "Voitto on sinun!"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1886 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1887 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1893 msgid "Click on the game board to place your piece"
1894 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1897 msgid "Nine Men's Morris"
1898 msgstr "Mylly"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1901 msgid ""
1902 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1903 msgstr ""
1904 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1905 "paikoista"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1908 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1909 msgstr ""
1910 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1913 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1914 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1917 msgid "Pong"
1918 msgstr "Pong-mailapeli"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1922 msgid "AI"
1923 msgstr "AI-tekoäly"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1926 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1927 msgstr ""
1928 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1931 msgid "Start Match"
1932 msgstr "Aloita Ottelu"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1935 msgid "Add AI player"
1936 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1939 msgid "Remove AI player"
1940 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1943 msgid "Push-Pull"
1944 msgstr "Työnnä-Vedä"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1948 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1949 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1955 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1956 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1957
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1960 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1961 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1965 msgid "Next Match"
1966 msgstr "Seuraava Ottelu"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1969 msgid "Peg Solitaire"
1970 msgstr "Lautapasianssi"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1973 msgid "All pieces cleared!"
1974 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1975
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1977 msgid "Remaining pieces:"
1978 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1981 #, c-format
1982 msgid "Pieces left: %s"
1983 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1986 msgid "No more valid moves"
1987 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1990 msgid "Well done, you win!"
1991 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1994 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1995 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1998 msgid "Tic Tac Toe"
1999 msgstr "Ristinolla"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2002 msgid "Single Player"
2003 msgstr "Yksinpeli"
2004
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2007 msgid "Golem"
2008 msgstr "Golem"
2009
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2012 msgid "Mage"
2013 msgstr "Velho"
2014
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2016 msgid "Mage spike"
2017 msgstr "Velhontähkä"
2018
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2021 msgid "Spider"
2022 msgstr "Hämähäkki"
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2025 msgid "Spider attack"
2026 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2029 msgid "Webbed"
2030 msgstr "Verkotettu"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2034 msgid "Wyvern"
2035 msgstr "Lohikäärme"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2038 msgid "Wyvern attack"
2039 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2043 msgid "Zombie"
2044 msgstr "Zombie"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2047 msgid "Ammo"
2048 msgstr "Ammukset"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2051 msgid "Resistance"
2052 msgstr "Vastarinta"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2055 msgid "Medic"
2056 msgstr "Lääkintämies"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2059 msgid "Bash"
2060 msgstr "Murjaisu"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2064 msgid "Vampire"
2065 msgstr "Vampyyri"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2068 msgid "Disability"
2069 msgstr "Vammaisuus"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2072 msgid "Vengeance"
2073 msgstr "Kosto"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2076 msgid "Jump"
2077 msgstr "Hyppy"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2080 msgid "Inferno"
2081 msgstr "Pätsi"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2084 msgid "Swapper"
2085 msgstr "Vaihdokki"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2088 msgid "Magnet"
2089 msgstr "Magneetti"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2092 msgid "Luck"
2093 msgstr "Lykästys"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2096 msgid "Flight"
2097 msgstr "Lento"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2100 msgid "Buff"
2101 msgstr "Tsemppi"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2104 msgid "Damage text"
2105 msgstr "Vahinkoteksti"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2108 msgid "Draw damage numbers"
2109 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2112 msgid "Font size minimum:"
2113 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2116 msgid "Font size maximum:"
2117 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2125 msgid "Color:"
2126 msgstr "Väri:"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2129 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2130 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2135 msgid "off-hand hook"
2136 msgstr "toisenkäden koukku"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2139 #, c-format
2140 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2141 msgstr ""
2142 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2143 "käyttöön"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2147 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2151 msgid "Extra life"
2152 msgstr "Lisäelämä"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Napalmikranaatti"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2159 msgid "Ice grenade"
2160 msgstr "Jääkranaatti"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2164 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2168 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Toipumiskranaatti"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Hirviökranaatti"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Ansakranaatti"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2184 msgstr "Huntukranaatti"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2192 #, c-format
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2194 msgstr ""
2195 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2198 msgid "Grenade"
2199 msgstr "Kranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 #, c-format
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2204 msgstr ""
2205 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2206 "käyttöön"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2209 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2213 msgid "Overkill MachineGun"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2217 msgid "Overkill Nex"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2221 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2225 msgid "Overkill Shotgun"
2226 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2231 msgid "Invisibility"
2232 msgstr "Näkymättömyys"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 msgid "Shield"
2238 msgstr "Suoja"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 msgid "Speed"
2244 msgstr "Nopeus"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 msgid "Strength"
2250 msgstr "Voima"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 msgid "Burning"
2254 msgstr "Palaa"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2257 msgid "Spawn Shield"
2258 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 msgid "Stunned"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2265 msgid "Superweapons"
2266 msgstr "Superaseet"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2269 msgid "Waypoint"
2270 msgstr "Välietappi"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 msgid "Help me!"
2274 msgstr "Auta minua!"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 msgid "Here"
2278 msgstr "Tässä"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 msgid "DANGER"
2282 msgstr "VAARA"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 msgid "Frozen!"
2286 msgstr "Jäässä!"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 msgid "Reviving"
2290 msgstr "Elvyttämässä"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 msgid "Item"
2294 msgstr "Esine"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2297 msgid "Checkpoint"
2298 msgstr "Jatkopiste"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 msgid "Finish"
2303 msgstr "Loppu"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 msgid "Start"
2309 msgstr "Alku"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 msgid "Defend"
2313 msgstr "Puolusta"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 msgid "Destroy"
2317 msgstr "Tuhoa"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 msgid "Push"
2321 msgstr "Työnnä"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2324 msgid "Flag carrier"
2325 msgstr "Lipunkantaja"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2328 msgid "Enemy carrier"
2329 msgstr "Viholliskantaja"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2332 msgid "Dropped flag"
2333 msgstr "Pudotettu lippu"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 msgid "White base"
2337 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2340 msgid "Red base"
2341 msgstr "Punainen tukikohta"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 msgid "Blue base"
2345 msgstr "Sininen tukikohta"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 msgid "Yellow base"
2349 msgstr "Keltainen tukikohta"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 msgid "Pink base"
2353 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2356 msgid "Return flag here"
2357 msgstr "Palauta lippu tänne"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2367 msgid "Control point"
2368 msgstr "Hallintapiste"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2371 msgid "Dropped key"
2372 msgstr "Pudotettu avain"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2379 msgid "Key carrier"
2380 msgstr "Avaimenkantaja"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2383 msgid "Run here"
2384 msgstr "Juokse tänne"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2388 msgid "Ball"
2389 msgstr "Pallo"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2392 msgid "Ball carrier"
2393 msgstr "Pallonkantaja"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2396 msgid "Leader"
2397 msgstr "Johtaja"
2398
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2400 msgid "Goal"
2401 msgstr "Maali"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2405 msgid "Generator"
2406 msgstr "Generaattori"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2409 msgid "Weapon"
2410 msgstr "Ase"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 msgid "Monster"
2414 msgstr "Hirviö"
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 msgid "Vehicle"
2418 msgstr "Ajoneuvo"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2421 msgid "Intruder!"
2422 msgstr "Tunkeutuja!"
2423
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2425 msgid "Tagged"
2426 msgstr "Korvamerkitty"
2427
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2429 #, c-format
2430 msgid "%s needing help!"
2431 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2432
2433 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2434 msgid "^1Server notices:"
2435 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2438 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2439 msgstr ""
2440 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2451 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2452 msgstr ""
2453 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2454 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2464 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2470 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2471 msgstr ""
2472 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2473 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2477 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2480 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2481 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2488 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2489 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2492 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2493 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2496 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2497 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2500 msgid ""
2501 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2502 "base"
2503 msgstr ""
2504 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2507 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2508 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2514 "itself"
2515 msgstr ""
2516 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2517 "palauttaen itsensä"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2523 msgstr ""
2524 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2525 "itsensä"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2529 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2532 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2533 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2538 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2543 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2548 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2553 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2559 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2563 #, c-format
2564 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2565 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2568 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2569 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2572 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2573 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2576 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2577 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2580 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2581 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2584 msgid "^F2Match is restarting..."
2585 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2589 msgid "^F4Countdown stopped!"
2590 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2600 msgstr ""
2601 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2621 msgstr ""
2622 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2623 "%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2654 msgstr ""
2655 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr ""
2676 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2677 "%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2692 msgstr ""
2693 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2709 msgstr ""
2710 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2715 msgstr ""
2716 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2742 msgstr ""
2743 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2773 msgstr ""
2774 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2885 msgstr ""
2886 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2917 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3072 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3082 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3087 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3092 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3097 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3102 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3106 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3107 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3113 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3117 msgid "^BGRound tied"
3118 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3122 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3123 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3126 #, c-format
3127 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3128 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3133 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3142 #, c-format
3143 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3148 #, c-format
3149 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3150 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3154 #, c-format
3155 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3156 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3160 #, c-format
3161 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3162 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3168 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3172 #, c-format
3173 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3174 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3178 #, c-format
3179 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3180 msgstr ""
3181 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3185 #, c-format
3186 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3187 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3192 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^F3 connected"
3197 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3202 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3207 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3219 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3224 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3229 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3234 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3239 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3244 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3249 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3254 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3259 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3262 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3263 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3266 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3267 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3272 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3277 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3280 #, c-format
3281 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3282 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3285 #, c-format
3286 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3287 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3290 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3291 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3294 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3295 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3300 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3305 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3310 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3315 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3320 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3325 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3330 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3333 msgid ""
3334 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3335 "spectators aren't allowed at the moment."
3336 msgstr ""
3337 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3338 "sallittuja tällä hetkellä."
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3343 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3348 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3353 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3358 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3363 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3368 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3373 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3378 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3384 "and will be lost."
3385 msgstr ""
3386 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3387 "uupuu joten se hukataan."
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3393 "lost."
3394 msgstr ""
3395 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3396 "hukataan."
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3401 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3407 "(^F1%s^F4)"
3408 msgstr ""
3409 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3410 "(^F1%s^F4)"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3413 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3414 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3420 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3421 msgstr ""
3422 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3423 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3428 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3431 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3432 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3435 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3436 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3442 "^F2Xonotic %s"
3443 msgstr ""
3444 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3445 "^F2Xonotic %s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3451 msgstr ""
3452 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3453 "^F2Xonotic %s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3459 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3460 msgstr ""
3461 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3462 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3468 msgstr ""
3469 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3470 "%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3535 msgstr ""
3536 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3582 msgstr ""
3583 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3609 msgstr ""
3610 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3611 "pullolla%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3632 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3667 msgstr ""
3668 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3669 "%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3675 msgstr ""
3676 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3677 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3683 msgstr ""
3684 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3685 "%s%s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3696 "%s%s"
3697 msgstr ""
3698 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3699 "moottorisahalla%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 msgstr ""
3706 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3707 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 msgstr ""
3714 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3715 "moottorisahallaan%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3721 msgstr ""
3722 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3723 "moottorisahallaan%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3743 msgstr ""
3744 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3745 "ilmiön edessä%s%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3760 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3765 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3775 msgstr ""
3776 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3789 #, c-format
3790 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3794 #, c-format
3795 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3796 msgstr ""
3797 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3800 #, c-format
3801 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3802 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3805 #, c-format
3806 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3810 #, c-format
3811 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3815 msgid "^F4You are now alone!"
3816 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3819 msgid "^BGYou are attacking!"
3820 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3823 msgid "^BGYou are defending!"
3824 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3829 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3832 #, c-format
3833 msgid "%s players are needed for this match."
3834 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3837 msgid "^BGBegin!"
3838 msgstr "^BGAloita!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3841 msgid "^BGGame starts in"
3842 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGRound %s starts in"
3847 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3850 msgid "^F4Round cannot start"
3851 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3854 msgid "^F2Don't camp!"
3855 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3858 msgid ""
3859 "^BGYou are now free.\n"
3860 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3861 "^BGif you think you will succeed."
3862 msgstr ""
3863 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3864 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3865 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3868 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3869 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3872 msgid ""
3873 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3874 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3875 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3876 msgstr ""
3877 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3878 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3879 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3882 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3883 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3886 msgid "^BGYou captured the flag!"
3887 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3892 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3895 #, c-format
3896 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3897 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3900 #, c-format
3901 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3902 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3905 #, c-format
3906 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3907 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3912 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3915 #, c-format
3916 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3917 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3922 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3925 #, c-format
3926 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3927 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3932 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3935 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3939 msgid "^BGYou got the flag!"
3940 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3945 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3948 #, c-format
3949 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3950 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3953 #, c-format
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3960 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3964 #, c-format
3965 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3966 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3972 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3977 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3982 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3987 msgstr ""
3988 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3991 #, c-format
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3993 msgstr ""
3994 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3995 "takaisin!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3998 #, c-format
3999 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4000 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4003 #, c-format
4004 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4005 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4008 #, c-format
4009 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4010 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4013 #, c-format
4014 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4015 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4019 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4023 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4024 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4027 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4028 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4031 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4032 msgstr ""
4033 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4036 #, c-format
4037 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4038 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4043 #, c-format
4044 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4045 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4055 #, c-format
4056 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4060 #, c-format
4061 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4062 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4065 #, c-format
4066 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4070 #, c-format
4071 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4072 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4075 #, c-format
4076 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4080 #, c-format
4081 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4082 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4085 #, c-format
4086 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4087 msgstr ""
4088 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4091 #, c-format
4092 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4093 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4096 #, c-format
4097 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4098 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4101 #, c-format
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4103 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4106 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4107 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4113 "You are now on: %s"
4114 msgstr ""
4115 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4116 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4119 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4120 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4123 msgid "^K1Die camper!"
4124 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4127 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4128 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4131 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4132 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4135 #, c-format
4136 msgid "^K1You were %s"
4137 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4140 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4141 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4144 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4145 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4148 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4149 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4152 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4153 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4156 msgid "^K1You fragged yourself!"
4157 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4160 msgid "^K1You need to be more careful!"
4161 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4164 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4165 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4168 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4169 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4172 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4173 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4176 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4177 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4180 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4181 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4184 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4185 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4188 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4189 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4192 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4193 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4196 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4197 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4200 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4201 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4204 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4205 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4208 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4209 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4212 msgid "^K1You need to preserve your health"
4213 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4216 msgid "^K1You became a shooting star!"
4217 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4220 msgid "^K1You melted away in slime!"
4221 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4224 msgid "^K1You committed suicide!"
4225 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4228 msgid "^K1You ended it all!"
4229 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4232 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4233 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4236 #, c-format
4237 msgid "^BGYou are now on: %s"
4238 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4241 msgid "^K1You died in an accident!"
4242 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4246 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4249 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4250 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4254 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4257 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4258 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4261 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4262 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4265 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4266 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4270 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4273 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4274 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4277 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4278 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4281 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4282 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4286 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4289 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4290 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4293 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4294 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4297 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4298 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4301 msgid "^K1Watch your step!"
4302 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4305 #, c-format
4306 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4307 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4310 #, c-format
4311 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4312 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4315 #, c-format
4316 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4317 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4320 #, c-format
4321 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4322 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4325 msgid ""
4326 "^K1Stop idling!\n"
4327 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4328 msgstr ""
4329 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4330 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4333 msgid ""
4334 "^K1Stop idling!\n"
4335 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4336 msgstr ""
4337 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4338 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4341 #, c-format
4342 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4343 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4346 #, c-format
4347 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4348 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4351 msgid "^BGDoor unlocked!"
4352 msgstr "^BGOvi avattu!"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4355 #, c-format
4356 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4357 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4360 #, c-format
4361 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4362 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4365 msgid "^K3You revived yourself"
4366 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4369 #, c-format
4370 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4371 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4374 #, c-format
4375 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4376 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4379 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4380 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4383 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4384 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4387 msgid "^K1You froze yourself"
4388 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4391 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4392 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4395 #, c-format
4396 msgid "^K1A %s has arrived!"
4397 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4400 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4401 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4404 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4405 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4408 msgid ""
4409 "^K1No spawnpoints available!\n"
4410 "Hope your team can fix it..."
4411 msgstr ""
4412 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4413 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4419 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4420 msgstr ""
4421 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4422 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4425 msgid "^BGYou picked up the ball"
4426 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4429 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4430 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4433 msgid ""
4434 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4435 "Help the key carriers to meet!"
4436 msgstr ""
4437 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4438 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4441 msgid ""
4442 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4443 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4444 msgstr ""
4445 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4446 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4449 msgid ""
4450 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4451 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4452 msgstr ""
4453 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4454 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4457 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4458 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4461 msgid "^BGScanning frequency range..."
4462 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4465 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4466 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4469 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4470 msgstr ""
4471 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4472 "ottelua"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4475 msgid ""
4476 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4477 "Use the same command again to spectate anyway."
4478 msgstr ""
4479 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4480 "jälkeen.\n"
4481 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4484 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4485 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "^BGWaiting for players to join...\n"
4491 "Need active players for: %s"
4492 msgstr ""
4493 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4494 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4497 #, c-format
4498 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4499 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4502 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4503 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4506 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4507 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4510 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4511 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4514 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4515 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4518 #, c-format
4519 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4520 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4526 "Next weapon: ^F1%s"
4527 msgstr ""
4528 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4529 "Seuraava ase: ^F1%s"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4532 #, c-format
4533 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4534 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4537 #, c-format
4538 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4539 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4542 msgid "^BGYou captured a control point"
4543 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4546 #, c-format
4547 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4548 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4552 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4555 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4556 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4559 msgid ""
4560 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4561 "^F2Capture some control points to unshield it"
4562 msgstr ""
4563 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4564 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4567 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4568 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4571 msgid ""
4572 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4573 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4574 msgstr ""
4575 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4576 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4579 #, c-format
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4581 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4584 #, c-format
4585 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4586 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4589 msgid ""
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep fragging until we have a winner!"
4592 msgstr ""
4593 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4594 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4597 msgid ""
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "Keep scoring until we have a winner!"
4600 msgstr ""
4601 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4602 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4605 msgid ""
4606 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4607 "\n"
4608 "Generators are now decaying.\n"
4609 "The more control points your team holds,\n"
4610 "the faster the enemy generator decays"
4611 msgstr ""
4612 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4613 "\n"
4614 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4615 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4616 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4622 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4623 msgstr ""
4624 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4625 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4628 msgid "^K1In^BG-portal created"
4629 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4632 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4633 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4636 msgid "^F1Portal creation failed"
4637 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4640 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4641 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4644 msgid "^F2Strength has worn off"
4645 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4648 msgid "^F2Shield surrounds you"
4649 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4652 msgid "^F2Shield has worn off"
4653 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4656 msgid "^F2You are on speed"
4657 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4660 msgid "^F2Speed has worn off"
4661 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4664 msgid "^F2You are invisible"
4665 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4668 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4669 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4672 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4673 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4676 msgid "^BGSequence completed!"
4677 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4680 msgid "^BGThere are more to go..."
4681 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4684 #, c-format
4685 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4686 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4689 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4690 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4693 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4694 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4697 msgid "^F2You now have a superweapon"
4698 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4701 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4705 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4709 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4713 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4717 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4718 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4721 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4722 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4725 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4726 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4729 #, c-format
4730 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4731 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4734 #, c-format
4735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4736 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4739 #, c-format
4740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4741 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4744 msgid ""
4745 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4746 "^F4Stop them!"
4747 msgstr ""
4748 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4749 "^F4Pysäytä heidät!"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4752 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4753 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4756 #, c-format
4757 msgid " (near %s)"
4758 msgstr " (lähellä %s)"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4761 msgid "primary"
4762 msgstr "ensisijainen"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4765 msgid "secondary"
4766 msgstr "toissijainen"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4769 msgid "point"
4770 msgstr "piste"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4773 msgid "points"
4774 msgstr "pisteet"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4777 msgid "drop flag"
4778 msgstr "pudota lippu"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4781 msgid "throw nade"
4782 msgstr "heitä naatti"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4790 #, c-format
4791 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4795 msgid "TRIPLE FRAG! "
4796 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 #, c-format
4805 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4809 msgid "RAGE! "
4810 msgstr "RAIVO!"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4823 msgid "MASSACRE! "
4824 msgstr "TEURASTUS!"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 #, c-format
4833 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4837 msgid "MAYHEM! "
4838 msgstr "SEKASORTO!"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4841 #, c-format
4842 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4846 #, c-format
4847 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4851 msgid "BERSERKER! "
4852 msgstr "RAIVOHULLU!"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4855 #, c-format
4856 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 #, c-format
4861 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4865 msgid "CARNAGE! "
4866 msgstr "VERILÖYLY!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4869 #, c-format
4870 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4874 #, c-format
4875 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4879 msgid "ARMAGEDDON! "
4880 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4883 #, c-format
4884 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4885 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4888 #, c-format
4889 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4890 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "\n"
4896 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4897 msgstr ""
4898 "\n"
4899 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "\n"
4905 "(^F4Dead^BG)%s"
4906 msgstr ""
4907 "\n"
4908 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4911 #, c-format
4912 msgid "%d score spree! "
4913 msgstr "%d pisteputki! "
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4916 #, c-format
4917 msgid "%d frag spree! "
4918 msgstr "%d lahtausputki! "
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4921 msgid "First blood! "
4922 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4925 msgid "First score! "
4926 msgstr "Ensipisteet!"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4929 msgid "First casualty! "
4930 msgstr "Ensikärsijä!"
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4933 msgid "First victim! "
4934 msgstr "Ensiuhri!"
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4937 #, c-format
4938 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4942 #, c-format
4943 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4947 #, c-format
4948 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4957 #, c-format
4958 msgid ", ending their %d frag spree"
4959 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4962 #, c-format
4963 msgid ", ending their %d score spree"
4964 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4967 #, c-format
4968 msgid ", losing their %d frag spree"
4969 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4972 #, c-format
4973 msgid ", losing their %d score spree"
4974 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4975
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4977 #, c-format
4978 msgid " with %d %s"
4979 msgstr "täten %d %s"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4982 msgid "TEAM^Red"
4983 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4986 msgid "TEAM^Blue"
4987 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4990 msgid "TEAM^Yellow"
4991 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4994 msgid "TEAM^Pink"
4995 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4998 msgid "Team"
4999 msgstr "Joukkue"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5002 msgid "Neutral"
5003 msgstr "Puolueeton"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5006 msgid "KEY^Red"
5007 msgstr "AVAIN^Punainen"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5010 msgid "KEY^Blue"
5011 msgstr "AVAIN^Sininen"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5014 msgid "KEY^Yellow"
5015 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5018 msgid "KEY^Pink"
5019 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5022 msgid "FLAG^Red"
5023 msgstr "LIPPU^Punainen"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5026 msgid "FLAG^Blue"
5027 msgstr "LIPPU^Sininen"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5030 msgid "FLAG^Yellow"
5031 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5032
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5034 msgid "FLAG^Pink"
5035 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5036
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5038 msgid "GENERATOR^Red"
5039 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5040
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5042 msgid "GENERATOR^Blue"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5044
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5046 msgid "GENERATOR^Yellow"
5047 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5048
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5050 msgid "GENERATOR^Pink"
5051 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5052
5053 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5054 #, c-format
5055 msgid "%s under attack!"
5056 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5059 msgid "Turret"
5060 msgstr "Tykkitorni"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5063 msgid "eWheel Turret"
5064 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5067 msgid "eWheel"
5068 msgstr "e-Wheel"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5071 msgid "FLAC Cannon"
5072 msgstr "FLAC-tykki"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5075 msgid "FLAC"
5076 msgstr "FLAC"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5079 msgid "Fusion Reactor"
5080 msgstr "Fuusioreaktori"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5083 msgid "Hellion Missile Turret"
5084 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5087 msgid "Hellion"
5088 msgstr "Hellion"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5091 msgid "Hunter-Killer Turret"
5092 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5095 msgid "Hunter-Killer"
5096 msgstr "Hunter-Killer"
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5099 msgid "Machinegun Turret"
5100 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5103 msgid "Machinegun"
5104 msgstr "Konetuliase"
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5107 msgid "MLRS Turret"
5108 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5111 msgid "MLRS"
5112 msgstr "MLRS"
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5115 msgid "Phaser Cannon"
5116 msgstr "Vaiheistykki"
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5119 msgid "Phaser"
5120 msgstr "Vaiheistykki"
5121
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5123 msgid "Plasma Cannon"
5124 msgstr "Plasmatykki"
5125
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5127 msgid "Dual plasma"
5128 msgstr "Kaksoisplasma"
5129
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5131 msgid "Dual Plasma Cannon"
5132 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5133
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5136 msgid "Tesla Coil"
5137 msgstr "Tesla-käämi"
5138
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5140 msgid "Walker Turret"
5141 msgstr "Walker-tykkitorni"
5142
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5144 msgid "Walker"
5145 msgstr "Kävelijä"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:248
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5149 msgid "Dodging"
5150 msgstr "Väistely"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:249
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5154 msgid "InstaGib"
5155 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:250
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5159 msgid "New Toys"
5160 msgstr "Uudet lelut"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:251
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5164 msgid "NIX"
5165 msgstr "NIX"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:252
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5169 msgid "Rocket Flying"
5170 msgstr "Rakettilentely"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:253
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5174 msgid "Invincible Projectiles"
5175 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:254
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5179 msgid "Low gravity"
5180 msgstr "Vajaa painovoima"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:255
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5184 msgid "Cloaked"
5185 msgstr "Häivetilassa"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:256
5188 msgid "Hook"
5189 msgstr "Koukku"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:257
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5193 msgid "Midair"
5194 msgstr "Keskinoste"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:258
5197 msgid "Melee only Arena"
5198 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:260
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5202 msgid "Piñata"
5203 msgstr "Piñata"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:261
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5207 msgid "Weapons stay"
5208 msgstr "Aseet jäävät"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:262
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5212 msgid "Blood loss"
5213 msgstr "Verenvuodatus"
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:264
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5217 msgid "Buffs"
5218 msgstr "Tsempit"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:265
5221 msgid "Overkill"
5222 msgstr "Ylimurska"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:266
5225 msgid "No powerups"
5226 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:267
5229 msgid "Powerups"
5230 msgstr "Tehonlisäykset"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:268
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5234 msgid "Touch explode"
5235 msgstr "Kosketusräjähdys"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:269
5238 msgid "Wall jumping"
5239 msgstr "Seinähyppely"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:270
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5243 msgid "No start weapons"
5244 msgstr "Ei aloitusasetta"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:271
5247 msgid "Nades"
5248 msgstr "Naatit"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:272
5251 msgid "Offhand blaster"
5252 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5255 msgid "Male"
5256 msgstr "Miespuolinen"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5259 msgid "Female"
5260 msgstr "Naispuolinen"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5263 msgid "Undisclosed"
5264 msgstr "Epäselvä"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5267 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5268 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5271 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5272 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5275 msgid "TAB"
5276 msgstr "TAB"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5279 #, c-format
5280 msgid "ENTER"
5281 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5284 msgid "ESCAPE"
5285 msgstr "ESCAPE"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5288 msgid "SPACE"
5289 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5292 msgid "BACKSPACE"
5293 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5296 #, c-format
5297 msgid "UPARROW"
5298 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5301 #, c-format
5302 msgid "DOWNARROW"
5303 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5306 #, c-format
5307 msgid "LEFTARROW"
5308 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5311 #, c-format
5312 msgid "RIGHTARROW"
5313 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5316 msgid "ALT"
5317 msgstr "ALT"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5320 msgid "CTRL"
5321 msgstr "CTRL"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5324 msgid "SHIFT"
5325 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5328 #, c-format
5329 msgid "INS"
5330 msgstr "INS"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5333 #, c-format
5334 msgid "DEL"
5335 msgstr "DEL"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5338 #, c-format
5339 msgid "PGDN"
5340 msgstr "PGDN"
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5343 #, c-format
5344 msgid "PGUP"
5345 msgstr "PGUP"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5348 #, c-format
5349 msgid "HOME"
5350 msgstr "HOME"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5353 #, c-format
5354 msgid "END"
5355 msgstr "END"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5358 msgid "PAUSE"
5359 msgstr "PAUSE"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 msgid "NUMLOCK"
5363 msgstr "NUMLOCK"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5366 msgid "CAPSLOCK"
5367 msgstr "CAPSLOCK"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5370 msgid "SCROLLOCK"
5371 msgstr "SCROLLOCK"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5374 msgid "SEMICOLON"
5375 msgstr "PUOLIPISTE"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5378 msgid "TILDE"
5379 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5382 msgid "BACKQUOTE"
5383 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5386 msgid "QUOTE"
5387 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5390 msgid "APOSTROPHE"
5391 msgstr "HEITTOMERKKI"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5394 msgid "BACKSLASH"
5395 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5398 #, c-format
5399 msgid "F%d"
5400 msgstr "F%d"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5403 #, c-format
5404 msgid "KP_%d"
5405 msgstr "KP_%d"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5416 #, c-format
5417 msgid "KP_%s"
5418 msgstr "KP_%s"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5421 #, c-format
5422 msgid "PERIOD"
5423 msgstr "PISTE"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5426 #, c-format
5427 msgid "DIVIDE"
5428 msgstr "JAKOMERKKI"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5431 #, c-format
5432 msgid "SLASH"
5433 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5436 #, c-format
5437 msgid "MULTIPLY"
5438 msgstr "KERTOMERKKI"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5441 #, c-format
5442 msgid "MINUS"
5443 msgstr "MIINUS"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5446 #, c-format
5447 msgid "PLUS"
5448 msgstr "PLUS"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5451 #, c-format
5452 msgid "EQUALS"
5453 msgstr "YHTÄKUIN"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5456 msgid "PRINTSCREEN"
5457 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5460 #, c-format
5461 msgid "MOUSE%d"
5462 msgstr "HIIRI%d"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5465 msgid "MWHEELUP"
5466 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5469 msgid "MWHEELDOWN"
5470 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5473 #, c-format
5474 msgid "JOY%d"
5475 msgstr "SAUVA%d"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5478 #, c-format
5479 msgid "AUX%d"
5480 msgstr "AUX%d"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5483 #, c-format
5484 msgid "DPAD_UP"
5485 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5497 #, c-format
5498 msgid "X360_%s"
5499 msgstr "X360_%s"
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5502 #, c-format
5503 msgid "DPAD_DOWN"
5504 msgstr "D-PADI_ALAS"
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5507 #, c-format
5508 msgid "DPAD_LEFT"
5509 msgstr "D-PADI_VASEN"
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5512 #, c-format
5513 msgid "DPAD_RIGHT"
5514 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5517 #, c-format
5518 msgid "START"
5519 msgstr "START-nappi"
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5522 #, c-format
5523 msgid "BACK"
5524 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5527 #, c-format
5528 msgid "LEFT_THUMB"
5529 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5532 #, c-format
5533 msgid "RIGHT_THUMB"
5534 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5537 #, c-format
5538 msgid "LEFT_SHOULDER"
5539 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5542 #, c-format
5543 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5544 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5547 #, c-format
5548 msgid "LEFT_TRIGGER"
5549 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5550
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5552 #, c-format
5553 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5554 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5557 #, c-format
5558 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5559 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5562 #, c-format
5563 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5564 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5567 #, c-format
5568 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5569 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5572 #, c-format
5573 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5574 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5577 #, c-format
5578 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5579 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5580
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5582 #, c-format
5583 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5584 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5585
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5587 #, c-format
5588 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5589 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5590
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5592 #, c-format
5593 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5594 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5595
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5598 #, c-format
5599 msgid "JOY_%s"
5600 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5601
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5603 #, c-format
5604 msgid "UP"
5605 msgstr "YLÖS"
5606
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5608 #, c-format
5609 msgid "DOWN"
5610 msgstr "ALAS"
5611
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5613 #, c-format
5614 msgid "LEFT"
5615 msgstr "VASEN"
5616
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5618 #, c-format
5619 msgid "RIGHT"
5620 msgstr "OIKEA"
5621
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5623 #, c-format
5624 msgid "MIDINOTE%d"
5625 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5626
5627 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5628 #, c-format
5629 msgid "Press %s"
5630 msgstr "Paina %s"
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5633 msgid "No right gunner!"
5634 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5637 msgid "No left gunner!"
5638 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5641 msgid "Bumblebee"
5642 msgstr "Bumblebee"
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5645 msgid "Racer"
5646 msgstr "Kilpuri"
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5649 msgid "Racer cannon"
5650 msgstr "Kilpuritykki"
5651
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5653 msgid "Raptor"
5654 msgstr "Raptor"
5655
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5657 msgid "Raptor cannon"
5658 msgstr "Raptor-tykki"
5659
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5661 msgid "Raptor bomb"
5662 msgstr "Raptor-pommi"
5663
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5665 msgid "Raptor flare"
5666 msgstr "Raptor-soihtu"
5667
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5669 msgid "Spiderbot"
5670 msgstr "Hämisbotti"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5673 msgid "Arc"
5674 msgstr "Arc"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5677 msgid "Blaster"
5678 msgstr "Läjäytin"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5681 msgid "Crylink"
5682 msgstr "Crylink"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5685 msgid "Devastator"
5686 msgstr "Hävittäjä"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5689 msgid "Electro"
5690 msgstr "Electro"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5693 msgid "Fireball"
5694 msgstr "Fireball"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5697 msgid "Hagar"
5698 msgstr "Hagar"
5699
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5701 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5702 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5706 msgid "Grappling Hook"
5707 msgstr "Tarttumakoukku"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5710 msgid "MachineGun"
5711 msgstr "KoneTuliAse"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5714 msgid "Mine Layer"
5715 msgstr "Miinanlaskija"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5718 msgid "Mortar"
5719 msgstr "Mörssäri"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5722 msgid "Port-O-Launch"
5723 msgstr "Porttilaukaisin"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5726 msgid "Rifle"
5727 msgstr "Kivääri"
5728
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5730 msgid "T.A.G. Seeker"
5731 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5732
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5734 msgid "Shockwave"
5735 msgstr "Paineaalto"
5736
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5738 msgid "Shotgun"
5739 msgstr "Haulikko"
5740
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5742 #, no-c-format
5743 msgid "@!#%'n Tuba"
5744 msgstr "@!#%'n tuuba"
5745
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5747 msgid "Vaporizer"
5748 msgstr "Höyrystäjä"
5749
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5751 msgid "Vortex"
5752 msgstr "Pyörremyrsky"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_DEC^%s years"
5757 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_ZER^%d years"
5762 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_FIR^%d year"
5767 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_SEC^%d years"
5772 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_THI^%d years"
5777 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_MUL^%d years"
5782 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5787 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5792 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_FIR^%d week"
5797 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5802 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_THI^%d weeks"
5807 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5812 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5815 #, c-format
5816 msgid "CI_DEC^%s days"
5817 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5820 #, c-format
5821 msgid "CI_ZER^%d days"
5822 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5825 #, c-format
5826 msgid "CI_FIR^%d day"
5827 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5830 #, c-format
5831 msgid "CI_SEC^%d days"
5832 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5835 #, c-format
5836 msgid "CI_THI^%d days"
5837 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5838
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5840 #, c-format
5841 msgid "CI_MUL^%d days"
5842 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5843
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5845 #, c-format
5846 msgid "CI_DEC^%s hours"
5847 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_ZER^%d hours"
5852 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_FIR^%d hour"
5857 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_SEC^%d hours"
5862 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_THI^%d hours"
5867 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_MUL^%d hours"
5872 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5877 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5882 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_FIR^%d minute"
5887 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5892 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_THI^%d minutes"
5897 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5902 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5907 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5910 #, c-format
5911 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5912 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5915 #, c-format
5916 msgid "CI_FIR^%d second"
5917 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5920 #, c-format
5921 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5922 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5925 #, c-format
5926 msgid "CI_THI^%d seconds"
5927 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5930 #, c-format
5931 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5932 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5933
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5935 #, c-format
5936 msgid "%dst"
5937 msgstr "%dst"
5938
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5940 #, c-format
5941 msgid "%dnd"
5942 msgstr "%dnd"
5943
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5945 #, c-format
5946 msgid "%drd"
5947 msgstr "%drd"
5948
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5950 #, c-format
5951 msgid "%dth"
5952 msgstr "%dth"
5953
5954 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5955 msgid "No description"
5956 msgstr "Ei kuvausta"
5957
5958 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5962 "please file an issue."
5963 msgstr ""
5964 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5965 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5966
5967 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5968 #, c-format
5969 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5970 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5971
5972 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5973 #, c-format
5974 msgid "%02d:%02d:%02d"
5975 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5976
5977 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5978 #, c-format
5979 msgid "Item %d"
5980 msgstr "Esine %d"
5981
5982 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5986 msgid "Custom"
5987 msgstr "Omavalintainen"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5990 msgid "Core Team"
5991 msgstr "Ydinjoukkue"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5994 msgid "Extended Team"
5995 msgstr "Laajennettu joukkue"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5998 msgid "Website"
5999 msgstr "Verkkosivu"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6002 msgid "Stats"
6003 msgstr "Tilastot"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6006 msgid "Art"
6007 msgstr "Taide"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6010 msgid "Animation"
6011 msgstr "Animaatio"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6014 msgid "Campaign"
6015 msgstr "Kampanja"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6018 msgid "Level Design"
6019 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6022 msgid "Music / Sound FX"
6023 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6026 msgid "Game Code"
6027 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6030 msgid "Marketing / PR"
6031 msgstr "Markkinointi / PR"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6034 msgid "Legal"
6035 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6038 msgid "Game Engine"
6039 msgstr "Pelimoottori"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6042 msgid "Engine Additions"
6043 msgstr "Moottorin lisät"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6046 msgid "Compiler"
6047 msgstr "Koonti"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6050 msgid "Other Active Contributors"
6051 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6054 msgid "Translators"
6055 msgstr "Kielikääntäjät"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6058 msgid "Asturian"
6059 msgstr "Asturian-kieli"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6062 msgid "Belarusian"
6063 msgstr "Valko-venäjä"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6066 msgid "Bulgarian"
6067 msgstr "Bulgaria"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6070 msgid "Chinese (China)"
6071 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6074 msgid "Chinese (Taiwan)"
6075 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6078 msgid "Cornish"
6079 msgstr "Korni"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6082 msgid "Czech"
6083 msgstr "Tsekki"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6086 msgid "Dutch"
6087 msgstr "Hollanti"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6090 msgid "English (Australia)"
6091 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6094 msgid "Finnish"
6095 msgstr "Suomi"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6098 msgid "French"
6099 msgstr "Ranska"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6102 msgid "German"
6103 msgstr "Saksa"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6106 msgid "Greek"
6107 msgstr "Kreikka"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6110 msgid "Hungarian"
6111 msgstr "Unkari"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6114 msgid "Irish"
6115 msgstr "Iiri"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6118 msgid "Italian"
6119 msgstr "Italia"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6122 msgid "Japanese"
6123 msgstr "Japani"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6126 msgid "Kazakh"
6127 msgstr "Kasakki"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6130 msgid "Korean"
6131 msgstr "Korea"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6134 msgid "Polish"
6135 msgstr "Puola"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6138 msgid "Portuguese"
6139 msgstr "Portugali"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6142 msgid "Portuguese (Brazil)"
6143 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6146 msgid "Romanian"
6147 msgstr "Romania"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6150 msgid "Russian"
6151 msgstr "Venäjä"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6154 msgid "Scottish Gaelic"
6155 msgstr "Skottilainen keltti"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6158 msgid "Serbian"
6159 msgstr "Serbia"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6162 msgid "Spanish"
6163 msgstr "Espanja"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6166 msgid "Swedish"
6167 msgstr "Ruotsi"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6170 msgid "Turkish"
6171 msgstr "Turkki"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6174 msgid "Ukrainian"
6175 msgstr "Ukraina"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6178 msgid "Past Contributors"
6179 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6182 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6183 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6186 msgid "will not be saved"
6187 msgstr "ei tallenneta"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6190 msgid "will be saved to config.cfg"
6191 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6194 msgid "private"
6195 msgstr "yksityinen"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6198 msgid "engine setting"
6199 msgstr "pelimoottorin asetus"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6202 msgid "read only"
6203 msgstr "vain luku"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6211 msgid "OK"
6212 msgstr "OK"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6215 msgid "Credits"
6216 msgstr "Tekijät"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6219 msgid "The Xonotic credits"
6220 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6223 msgid ""
6224 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6225 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6226 "menu system."
6227 msgstr ""
6228 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6229 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6230 "asetusvalikosta."
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6234 msgid "Name:"
6235 msgstr "Nimi:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6239 msgid "Name under which you will appear in the game"
6240 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6243 msgid "Text language:"
6244 msgstr "Tekstin kieli:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6247 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6248 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6251 msgid "Undecided"
6252 msgstr "Ei päätetty"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6255 msgid ""
6256 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6257 "menu"
6258 msgstr ""
6259 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6260 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6263 msgid "Save settings"
6264 msgstr "Tallenna asetukset"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6269 msgid "Welcome"
6270 msgstr "Tervetuloa"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6277 msgid "Join!"
6278 msgstr "Liity!"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6282 msgid "Restart level"
6283 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6286 msgid "Main menu"
6287 msgstr "Päävalikko"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6291 msgid "Servers"
6292 msgstr "Palvelimet"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6296 msgid "Profile"
6297 msgstr "Henkilökuva"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6301 msgid "Settings"
6302 msgstr "Asetukset"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6306 msgid "Input"
6307 msgstr "Ohjaus"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6310 msgid "Quick menu"
6311 msgstr "Pikavalikko"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6315 msgid "Spectate"
6316 msgstr "Katsele"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6319 msgid "Game menu"
6320 msgstr "Pelivalikko"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6323 msgid "Ammunition display:"
6324 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6327 msgid "Show only current ammo type"
6328 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6332 msgid "Noncurrent alpha:"
6333 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6337 msgid "Noncurrent scale:"
6338 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6342 msgid "Align icon:"
6343 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6354 msgid "Left"
6355 msgstr "Vasen"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6366 msgid "Right"
6367 msgstr "Oikea"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6370 msgid "Ammo Panel"
6371 msgstr "Ammuspalkki"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6375 msgid "Message duration:"
6376 msgstr "Viestien kesto:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6380 msgid "Fade time:"
6381 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6384 msgid "Flip messages order"
6385 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6389 msgid "Text alignment:"
6390 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6395 msgid "Center"
6396 msgstr "Keskitetty"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6399 msgid "Font scale:"
6400 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6403 msgid "Bold font scale:"
6404 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6407 msgid "Centerprint Panel"
6408 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6411 msgid "Chat entries:"
6412 msgstr "Viestimäärä:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6415 msgid "Chat size:"
6416 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6419 msgid "Chat lifetime:"
6420 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6423 msgid "Chat beep sound"
6424 msgstr "Viestin piippausääni"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6427 msgid "Chat Panel"
6428 msgstr "Keskustelupalkki"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6431 msgid "Engine info:"
6432 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6435 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6436 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6439 msgid "Engine Info Panel"
6440 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6443 msgid "Combine health and armor"
6444 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6449 msgid "Enable status bar"
6450 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6454 msgid "Status bar alignment:"
6455 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6461 msgid "Inward"
6462 msgstr "Sisäänpäin"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6468 msgid "Outward"
6469 msgstr "Ulospäin"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6473 msgid "Icon alignment:"
6474 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6477 msgid "Flip health and armor positions"
6478 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6481 msgid "Health/Armor Panel"
6482 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6485 msgid "Info messages:"
6486 msgstr "Tiedoitukset"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6489 msgid "Flip align"
6490 msgstr "Käännä kohdisteet"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6493 msgid "Info Messages Panel"
6494 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6508 msgid "Disable"
6509 msgstr "Pois päältä"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6513 msgid "Enable spectating"
6514 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6517 msgid "Enable even playing in warmup"
6518 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6521 msgid "Reduced"
6522 msgstr "Alennettu"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6525 msgid "Text/icon ratio:"
6526 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6529 msgid "Hide spawned items"
6530 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6533 msgid "Hide big armor and health"
6534 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6537 msgid "Dynamic size"
6538 msgstr "Dynaaminen koko"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6541 msgid "Items Time Panel"
6542 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6545 msgid "Mod Icons Panel"
6546 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6549 msgid "Notifications:"
6550 msgstr "Ilmoitukset:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6553 msgid "Also print notifications to the console"
6554 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6557 msgid "Flip notify order"
6558 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6561 msgid "Entry lifetime:"
6562 msgstr "Sisääntulon kesto"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6565 msgid "Entry fadetime:"
6566 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6569 msgid "Notification Panel"
6570 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6578 msgid "Enable"
6579 msgstr "Ota käyttöön"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6583 msgid "Enable even observing"
6584 msgstr "Salli jopa katselijana"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6588 msgid "Enable only in Race/CTS"
6589 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6592 msgid "Status bar"
6593 msgstr "Tilapalkki"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6597 msgid "Left align"
6598 msgstr "Vasen tasaus"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6602 msgid "Right align"
6603 msgstr "Oikea tasaus"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6606 msgid "Inward align"
6607 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6610 msgid "Outward align"
6611 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6614 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6615 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6618 msgid "Speed:"
6619 msgstr "Nopeus:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6622 msgid "Include vertical speed"
6623 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6626 msgid "Show speed unit"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6630 msgid "Top speed"
6631 msgstr "Huippunopeus"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6634 msgid "Acceleration:"
6635 msgstr "Kiihtyvyys:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6638 msgid "Include vertical acceleration"
6639 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6642 msgid "Physics Panel"
6643 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6646 msgid "Pickup messages:"
6647 msgstr "Poimimisviestit:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6650 msgid "Show timer:"
6651 msgstr "Näytä ajastin:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6658 msgid "Never"
6659 msgstr "Ei ikinä"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6665 msgid "Always"
6666 msgstr "Aina"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6669 msgid "Spectating"
6670 msgstr "Katsellaan"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6673 msgid "Icon size scale:"
6674 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6677 msgid "Pickup Panel"
6678 msgstr "Poimintalaatta"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6681 msgid "Powerups Panel"
6682 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6686 msgid "Always enable"
6687 msgstr "Aina päällä"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6690 msgid "Forced aspect:"
6691 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6694 msgid "Pressed Keys Panel"
6695 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6698 msgid "Quick Menu Panel"
6699 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6702 msgid "Race Timer Panel"
6703 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6706 msgid "Enable in team games"
6707 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6710 msgid "Radar:"
6711 msgstr "Tutka:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6723 msgid "Alpha:"
6724 msgstr "Alpha:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6727 msgid "Rotation:"
6728 msgstr "Pyöriminen:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6731 msgid "Forward"
6732 msgstr "Eteenpäin"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6735 msgid "West"
6736 msgstr "Länsi"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6739 msgid "South"
6740 msgstr "Etelä"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6743 msgid "East"
6744 msgstr "Itä"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6747 msgid "North"
6748 msgstr "Pohjoinen"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6751 msgid "Scale:"
6752 msgstr "Mittakaava:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6755 msgid "Zoom mode:"
6756 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6759 msgid "Zoomed in"
6760 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6763 msgid "Zoomed out"
6764 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6767 msgid "Always zoomed"
6768 msgstr "Aina lähennettynä"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6771 msgid "Never zoomed"
6772 msgstr "Kohdennus aina pois "
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6775 msgid "Radar Panel"
6776 msgstr "Tutkapaneeli"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6779 msgid "Score:"
6780 msgstr "Tulos:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6783 msgid "Rankings:"
6784 msgstr "Tilastot:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6788 msgid "Off"
6789 msgstr "Pois päältä"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6792 msgid "And me"
6793 msgstr "Ja minä"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6796 msgid "Pure"
6797 msgstr "Koskematon"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6800 msgid "Score Panel"
6801 msgstr "Tulospaneeli"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6804 msgid "StrafeHUD mode:"
6805 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6808 msgid "View angle centered"
6809 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6812 msgid "Velocity angle centered"
6813 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6816 msgid "StrafeHUD style:"
6817 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6820 msgid "no styling"
6821 msgstr "ei muotoilua"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6824 msgid "progress bar"
6825 msgstr "edistymispalkki"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6828 msgid "gradient"
6829 msgstr "pinnoite"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6832 msgid "Demo mode"
6833 msgstr "Demo-tila"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6836 msgid "Range:"
6837 msgstr "Säde:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6840 msgid "Center panel"
6841 msgstr "Keskipaneeli"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6844 msgid "Reset colors"
6845 msgstr "Nollaa värit"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6848 msgid "Strafe bar:"
6849 msgstr "Strafe-palkki:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6852 msgid "Angle indicator:"
6853 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6857 msgid "Neutral:"
6858 msgstr "Neutraali:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6862 msgid "Good:"
6863 msgstr "Hyvä:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6867 msgid "Overturn:"
6868 msgstr "Ylikääntymä:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6871 msgid "Switch indicator:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6875 msgid "Best angle indicator:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6879 msgid "StrafeHUD Panel"
6880 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6883 msgid "Timer:"
6884 msgstr "Ajastin:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6887 msgid "Show elapsed time"
6888 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6891 msgid "Secondary timer:"
6892 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6895 msgid "Swapped"
6896 msgstr "Vaihdettu"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6899 msgid "Timer Panel"
6900 msgstr "Ajastinpaneeli"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6903 msgid "Alpha after voting:"
6904 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6907 msgid "Vote Panel"
6908 msgstr "Äänestyspaneeli"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6911 msgid "Fade out after:"
6912 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6915 #, c-format
6916 msgid "%ds"
6917 msgstr "%dt"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6920 msgid "Fade effect:"
6921 msgstr "Himmennystehoste:"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6924 msgid "EF^None"
6925 msgstr "EF^Ei mikään"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6928 msgid "Alpha"
6929 msgstr "Alpha"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6932 msgid "Slide"
6933 msgstr "Liu'unta"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6936 msgid "EF^Both"
6937 msgstr "EF^Molemmat"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6940 msgid "Weapon icons:"
6941 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6944 msgid "Show only owned weapons"
6945 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6948 msgid "Show weapon ID as:"
6949 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6952 msgid "SHOWAS^None"
6953 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6956 msgid "Number"
6957 msgstr "Numero"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6960 msgid "Bind"
6961 msgstr "Sidonta"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6964 msgid "Weapon ID scale:"
6965 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6968 msgid "Show Accuracy"
6969 msgstr "Näytä tarkkuus"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6972 msgid "Show Ammo"
6973 msgstr "Näytä panokset"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6976 msgid "Ammo bar alpha:"
6977 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6980 msgid "Ammo bar color:"
6981 msgstr "Ammuskotelon väri"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6984 msgid "Weapons Panel"
6985 msgstr "Asepalkki"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6988 msgid "HUD skins"
6989 msgstr "HUD-päällysteet"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6997 msgid "Filter:"
6998 msgstr "Suodatin:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7004 msgid "Refresh"
7005 msgstr "Virkistys"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7009 msgid "Set skin"
7010 msgstr "Aseta päällyste:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7013 msgid "Save current skin"
7014 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7017 msgid "Panel background defaults:"
7018 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7021 msgid "Background:"
7022 msgstr "Tausta:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7025 msgid "Border size:"
7026 msgstr "Reunan koko:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7030 msgid "Team color:"
7031 msgstr "Joukkueen väri:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7034 msgid "Test team color in configure mode"
7035 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7038 msgid "Padding:"
7039 msgstr "Pehmustus:"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7042 msgid "HUD Dock:"
7043 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7046 msgid "DOCK^Disabled"
7047 msgstr "DOCK^Pois"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7050 msgid "DOCK^Small"
7051 msgstr "DOCK^Pieni"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7054 msgid "DOCK^Medium"
7055 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7058 msgid "DOCK^Large"
7059 msgstr "DOCK^Suuri"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7062 msgid "Grid settings:"
7063 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7066 msgid "Snap panels to grid"
7067 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7070 msgid "Grid size:"
7071 msgstr "Ruudukon koko:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7074 msgid "X:"
7075 msgstr "X:"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7078 msgid "Y:"
7079 msgstr "Y:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7082 msgid "Center line"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7089 "vertical lines by editing %s in the console"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7093 msgid "Exit setup"
7094 msgstr "Poistu asetuksista"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7097 msgid "Panel HUD Setup"
7098 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7101 msgid "Monster:"
7102 msgstr "Hirviö:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7106 msgid "Spawn"
7107 msgstr "Luo"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7110 msgid "Remove"
7111 msgstr "Poista"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7114 msgid "Move target:"
7115 msgstr "Siirrä kohde:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7118 msgid "Follow"
7119 msgstr "Seuraa"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7122 msgid "Wander"
7123 msgstr "Vaella"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7126 msgid "Spawnpoint"
7127 msgstr "Syntymispiste"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7130 msgid "No moving"
7131 msgstr "Ei liikkettä"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7134 msgid "Colors:"
7135 msgstr "Värit:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7139 msgid "Set skin:"
7140 msgstr "Aseta päällyste:"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7143 msgid "Monster Tools"
7144 msgstr "Hirviötyökalut"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7147 msgid "Find servers to play on"
7148 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7151 msgid "Host your own game"
7152 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7155 msgid "Media"
7156 msgstr "Media"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7159 msgid "Multiplayer"
7160 msgstr "Moninpeli"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7163 msgid ""
7164 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7165 "settings"
7166 msgstr ""
7167 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7168 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7175 msgid "Default"
7176 msgstr "Perusasetus"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7180 msgid "Unlimited"
7181 msgstr "Rajoittamaton"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7184 msgid "Gametype"
7185 msgstr "Pelimuoto"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7188 msgid "Time limit:"
7189 msgstr "Aikaraja"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7192 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7193 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7196 #, c-format
7197 msgid "%d minutes"
7198 msgstr "%d minuuttia"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7201 msgid "TIMLIM^Default"
7202 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7206 msgid "1 minute"
7207 msgstr "1 minuutti"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7210 msgid "TIMLIM^Infinite"
7211 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7214 msgid "Teams:"
7215 msgstr "Joukkueet:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7218 msgid "2 teams"
7219 msgstr "2 joukkuetta"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7222 msgid "3 teams"
7223 msgstr "3 joukkuetta"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7226 msgid "4 teams"
7227 msgstr "4 joukkuetta"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7230 msgid "Player slots:"
7231 msgstr "Pelaajalokerot:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7234 msgid ""
7235 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7236 "at once"
7237 msgstr ""
7238 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7239 "kerralla"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7242 msgid "Number of bots:"
7243 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7246 msgid "Amount of bots on your server"
7247 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7250 msgid "Bot skill:"
7251 msgstr "Bottien taitotaso:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7254 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7255 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7258 msgid "Botlike"
7259 msgstr "Konemainen"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7262 msgid "Beginner"
7263 msgstr "Aloittelija"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7266 msgid "You will win"
7267 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7270 msgid "You can win"
7271 msgstr "Voit voittaa"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7274 msgid "You might win"
7275 msgstr "Voinet voittaa"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7278 msgid "Advanced"
7279 msgstr "Kehittynyt"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7282 msgid "Expert"
7283 msgstr "Kokenut"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7286 msgid "Pro"
7287 msgstr "Ammattilainen"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7290 msgid "Assassin"
7291 msgstr "Murhaaja"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7294 msgid "Unhuman"
7295 msgstr "Epäinhimillinen"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7298 msgid "Godlike"
7299 msgstr "Jumalainen"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7302 msgid "Mutators..."
7303 msgstr "Muovaajat..."
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7306 msgid "Mutators and weapon arenas"
7307 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7310 msgid "Maplist"
7311 msgstr "Karttaluettelo"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7314 msgid ""
7315 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7316 "Delete to clear; Enter when done."
7317 msgstr ""
7318 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7319 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7322 msgid "Add shown"
7323 msgstr "Lisää näkyvät"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7326 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7327 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7330 msgid "Remove shown"
7331 msgstr "Poista näkyvistä"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7334 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7335 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7338 msgid "Add all"
7339 msgstr "Lisää kaikki"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7342 msgid "Add every available map to your selection"
7343 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7346 msgid "Remove all"
7347 msgstr "Poista kaikki"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7350 msgid "Remove all the maps from your selection"
7351 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7354 msgid "Start multiplayer!"
7355 msgstr "Aloita moninpeli!"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7358 msgid "Title:"
7359 msgstr "Otsikko:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7362 msgid "Author:"
7363 msgstr "Tekijä:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7366 msgid "Game types:"
7367 msgstr "Pelityypit:"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7371 msgid "Close"
7372 msgstr "Sulje"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7375 msgid "MAP^Play"
7376 msgstr "Pelaa"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7379 msgid "Map Information"
7380 msgstr "Kartan tiedot"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7383 msgid "MUT^None"
7384 msgstr "MUT^Ei mitään"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7387 msgid "Gameplay mutators:"
7388 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7391 msgid ""
7392 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7393 "directional key to dodge"
7394 msgstr ""
7395 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7396 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7399 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7400 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7403 msgid "All players are almost invisible"
7404 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7407 msgid ""
7408 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7409 "that support it"
7410 msgstr ""
7411 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7412 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7415 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7416 msgstr ""
7417 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7418 "ilmassa"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7421 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7422 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7425 msgid ""
7426 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7427 "they can't jump)"
7428 msgstr ""
7429 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7430 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7433 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7434 msgstr ""
7435 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7436 "painovoimaan nähden)"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7439 msgid "Weapon & item mutators:"
7440 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7443 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7444 msgstr ""
7445 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7446 "käyttääksesi "
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7449 msgid ""
7450 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7451 "to use it"
7452 msgstr ""
7453 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7454 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7457 msgid ""
7458 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7459 "with the Electro primary fire"
7460 msgstr ""
7461 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7462 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7465 msgid ""
7466 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7467 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7468 msgstr ""
7469 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7470 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7473 msgid ""
7474 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7475 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7476 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7477 msgstr ""
7478 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7479 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7480 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7481 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7484 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7485 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7488 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7489 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7492 msgid "Regular (no arena)"
7493 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7496 msgid ""
7497 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7498 "without weapon pickups"
7499 msgstr ""
7500 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7501 "ilman asepoimintaa"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7504 msgid "Weapon arenas:"
7505 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7508 msgid "Custom weapons"
7509 msgstr "Mukautetut aseet"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7512 msgid "Most weapons"
7513 msgstr "Suurin osa aseista"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7516 msgid "All weapons"
7517 msgstr "Kaikki aseet"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7520 msgid "Special arenas:"
7521 msgstr "Erityiskentät:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7524 msgid ""
7525 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7526 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7527 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7528 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7532 msgid ""
7533 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7534 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7535 "switch to another weapon."
7536 msgstr ""
7537 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7538 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7539 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7542 msgid "with blaster"
7543 msgstr "läjäyttimellä"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7546 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7547 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7550 msgid "Mutators"
7551 msgstr "Muokatut pelitilat"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7554 msgid "SRVS^Categories"
7555 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7558 msgid "SRVS^Empty"
7559 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7562 msgid "Show empty servers"
7563 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7566 msgid "SRVS^Full"
7567 msgstr "SRVS^Täynnä"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7570 msgid "Show full servers that have no slots available"
7571 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7574 msgid "SRVS^Laggy"
7575 msgstr "SRVS^Laginen"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7578 msgid "Show high latency servers"
7579 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7582 msgid "Reload the server list"
7583 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7586 msgid "Pause"
7587 msgstr "Tauko"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7590 msgid ""
7591 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7592 msgstr ""
7593 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7594 "hyppelyn\""
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7598 msgid "Address:"
7599 msgstr "Osoite:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7602 msgid "Info..."
7603 msgstr "Tietoa..."
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7606 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7607 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7611 msgid "No Terms of Service specified"
7612 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7616 msgid "MOD^Default"
7617 msgstr "MOD^Vakio"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7620 #, c-format
7621 msgid "%d modified"
7622 msgstr "%d muokattu"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7625 msgid "Official"
7626 msgstr "Viralliset asetukset"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7629 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7630 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7633 msgid "N/A (auth library missing)"
7634 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7637 msgid "Not supported (can't connect)"
7638 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7641 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7642 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7645 msgid "Supported (will encrypt)"
7646 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7649 msgid "Supported (won't encrypt)"
7650 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7653 msgid "Requested (will encrypt)"
7654 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7657 msgid "Requested (won't encrypt)"
7658 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7661 msgid "Required (can't connect)"
7662 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7665 msgid "Required (will encrypt)"
7666 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7669 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7670 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7674 msgid "custom stats server"
7675 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7679 msgid "stats disabled"
7680 msgstr "tilastot pois päältä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7684 msgid "stats enabled"
7685 msgstr "tilastot päällä"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7688 msgid "Status"
7689 msgstr "Tila"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7694 msgid "Terms of Service"
7695 msgstr "Käyttöehdot"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7698 msgid "Server Info"
7699 msgstr "Palvelimen tiedot"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7702 msgid "Hostname:"
7703 msgstr "Palvelimen nimi"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7706 msgid "Mod:"
7707 msgstr "Modi:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7710 msgid "Version:"
7711 msgstr "Julkaisu:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7714 msgid "Settings:"
7715 msgstr "Asetukset:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7719 msgid "Players:"
7720 msgstr "Pelaajat:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7723 msgid "Bots:"
7724 msgstr "Botit:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7727 msgid "Free slots:"
7728 msgstr "Vapaat lokerot:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7731 msgid "Encryption:"
7732 msgstr "Salaus:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7735 msgid "ID:"
7736 msgstr "Tunnus:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7739 msgid "Key:"
7740 msgstr "Avain:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7743 msgid "Stats:"
7744 msgstr "Tilastot:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7747 msgid "Server Information"
7748 msgstr "Palvelimen tiedot"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7751 msgid "Demos"
7752 msgstr "Näyte-demot"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7755 msgid "Screenshots"
7756 msgstr "Kuvakaappaukset"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7759 msgid "Music Player"
7760 msgstr "Musiikkisoitin"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7763 msgid "Auto record demos"
7764 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7767 msgid "Timedemo"
7768 msgstr "Aikademo"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7771 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7772 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7775 msgid "DEMO^Play"
7776 msgstr "Pelaa"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7779 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7780 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7784 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7785 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7789 msgid "Disconnect"
7790 msgstr "Katkaise yhteys"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7793 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7794 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7797 msgid "MUSICPL^Add"
7798 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7801 msgid "MUSICPL^Add all"
7802 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7805 msgid "Set as menu track"
7806 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7809 msgid "Reset default menu track"
7810 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7813 msgid "Playlist:"
7814 msgstr "Soittolista:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7817 msgid "Random order"
7818 msgstr "Satunnainen järjestys"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7821 msgid "MUSICPL^Stop"
7822 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7825 msgid "MUSICPL^Play"
7826 msgstr "MUSICPL^Soita"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7829 msgid "MUSICPL^Pause"
7830 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7833 msgid "MUSICPL^Prev"
7834 msgstr "MUSICPL^Edell"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7837 msgid "MUSICPL^Next"
7838 msgstr "MUSICPL^Seur"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7841 msgid "MUSICPL^Remove"
7842 msgstr "MUSICPL^Poista"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7845 msgid "MUSICPL^Remove all"
7846 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7849 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7850 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7853 msgid "Open in the viewer"
7854 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7857 msgid "Reset"
7858 msgstr "Nollaa"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7861 msgid "Previous"
7862 msgstr "Edellinen"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7865 msgid "Next"
7866 msgstr "Seuraava"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7869 msgid "Slide show"
7870 msgstr "Kuvasarja"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7878 msgid "Apply immediately"
7879 msgstr "Ota käyttöön heti"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7882 msgid "Name"
7883 msgstr "Nimi"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7886 msgid "Model"
7887 msgstr "Malli"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7890 msgid "Glowing color"
7891 msgstr "Hehkuva väri"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7894 msgid "Detail color"
7895 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7898 msgid "Statistics"
7899 msgstr "Tilastot"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7902 msgid "Allow player statistics to track your client"
7903 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7906 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7907 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7910 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7911 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7914 msgid "Select language..."
7915 msgstr "Valitse kieli..."
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7918 msgid "Are you sure you want to quit?"
7919 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7922 msgid "Quit the game"
7923 msgstr "Lopeta peli"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7926 msgid "Model:"
7927 msgstr "Malli:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7930 msgid "Remove *"
7931 msgstr "Poista *"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7934 msgid "Copy *"
7935 msgstr "Kopioi *"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr "Liitä:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7942 msgid "Bone:"
7943 msgstr "Luu:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7946 msgid "Set * as child"
7947 msgstr "Aseta * jatkeena"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7950 msgid "Attach to *"
7951 msgstr "Liitä *:n"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7954 msgid "Detach from *"
7955 msgstr "Irrota *:stä"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7958 msgid "Visual object properties for *:"
7959 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7962 msgid "Set alpha:"
7963 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7966 msgid "Set color main:"
7967 msgstr "Aseta pääväri:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7970 msgid "Set color glow:"
7971 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7974 msgid "Set frame:"
7975 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7978 msgid "Physical object properties for *:"
7979 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7982 msgid "Set material:"
7983 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7986 msgid "Set solidity:"
7987 msgstr "Aseta kiinteys:"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7990 msgid "Non-solid"
7991 msgstr "Ei-kiinteä"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7994 msgid "Solid"
7995 msgstr "Kiinteä"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7998 msgid "Set physics:"
7999 msgstr "Aseta fysiikka:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8002 msgid "Static"
8003 msgstr "Muuttumaton"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8006 msgid "Movable"
8007 msgstr "Siirrettävä"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8010 msgid "Physical"
8011 msgstr "Aineellinen"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8014 msgid "Set scale:"
8015 msgstr "Aseta mittakaava:"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8018 msgid "Set force:"
8019 msgstr "Aseta voima:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8022 msgid "Claim *"
8023 msgstr "Haltuunota *"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8026 msgid "* object info"
8027 msgstr "* esineen info"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8030 msgid "* mesh info"
8031 msgstr "* mesh info"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8034 msgid "* attachment info"
8035 msgstr "* liitosinfo"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8038 msgid "Show help"
8039 msgstr "Näytä apu"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8042 msgid "* is the object you are facing"
8043 msgstr "* on esine jota katsot"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8046 msgid "Sandbox Tools"
8047 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8050 msgid "Video"
8051 msgstr "Video"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8054 msgid "Effects"
8055 msgstr "Tehosteet"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8058 msgid "Audio"
8059 msgstr "Ääni"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8062 msgid "Game"
8063 msgstr "Peli"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8066 msgid "User"
8067 msgstr "Käyttäjä"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8070 msgid "Misc"
8071 msgstr "Sekalainen"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8074 msgid "Change the game settings"
8075 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8078 msgid "Master:"
8079 msgstr "Pääkanava:"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8082 msgid "Music:"
8083 msgstr "Musiikki:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8086 msgid "VOL^Ambient:"
8087 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8090 msgid "Info:"
8091 msgstr "Tiedoitukset:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8094 msgid "Items:"
8095 msgstr "Esineet:"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8098 msgid "Pain:"
8099 msgstr "Kipu:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8102 msgid "Player:"
8103 msgstr "Pelaaja:"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8106 msgid "Shots:"
8107 msgstr "Laukaukset:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8110 msgid "Voice:"
8111 msgstr "Puhe:"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8114 msgid "Weapons:"
8115 msgstr "Aseet:"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8118 msgid "New style sound attenuation"
8119 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8122 msgid "Mute sounds when not active"
8123 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8126 msgid "Frequency:"
8127 msgstr "Taajuus:"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8130 msgid "Sound output frequency"
8131 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8134 msgid "8 kHz"
8135 msgstr "8 kHz"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8138 msgid "11.025 kHz"
8139 msgstr "11.025 kHz"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8142 msgid "16 kHz"
8143 msgstr "16 kHz"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8146 msgid "22.05 kHz"
8147 msgstr "22.05 Khz"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8150 msgid "24 kHz"
8151 msgstr "24 kHz"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8154 msgid "32 kHz"
8155 msgstr "32 kHz"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8158 msgid "44.1 kHz"
8159 msgstr "44.1 kHz"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8162 msgid "48 kHz"
8163 msgstr "48 kHz"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8166 msgid "Channels:"
8167 msgstr "Kanavat:"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8170 msgid "Number of channels for the sound output"
8171 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8174 msgid "Mono"
8175 msgstr "Yksikanavainen mono"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8178 msgid "Stereo"
8179 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8182 msgid "2.1"
8183 msgstr "2.1"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8186 msgid "4"
8187 msgstr "4"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8190 msgid "5"
8191 msgstr "5"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8194 msgid "5.1"
8195 msgstr "5.1"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8198 msgid "6.1"
8199 msgstr "6.1"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8202 msgid "7.1"
8203 msgstr "7.1"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8206 msgid "Swap stereo output channels"
8207 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8210 msgid "Swap left/right channels"
8211 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8214 msgid "Headphone friendly mode"
8215 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8218 msgid ""
8219 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8220 "stereo separation a bit for headphones)"
8221 msgstr ""
8222 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8223 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8226 msgid "Hit indication sound"
8227 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8230 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8231 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8234 msgid "SND^Fixed"
8235 msgstr "SND^Korjattu"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8238 msgid "Decrease pitch with more damage"
8239 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8242 msgid "Decreasing"
8243 msgstr "Vähennetään"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8246 msgid "Increase pitch with more damage"
8247 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8250 msgid "Increasing"
8251 msgstr "Nostetaan"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8254 msgid "Chat message sound"
8255 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8258 msgid "Menu sounds"
8259 msgstr "Valikon äänet"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8262 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8263 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8266 msgid "Focus sounds"
8267 msgstr "Kohdista äänet"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8270 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8271 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8274 msgid "Time announcer:"
8275 msgstr "Aikavaroitus:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8278 msgid "WRN^Disabled"
8279 msgstr "WRN^Pois päältä"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8282 msgid "5 minutes"
8283 msgstr "5 minuuttia"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8286 msgid "WRN^Both"
8287 msgstr "WRN^Molemmat"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8290 msgid "Automatic taunts:"
8291 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8294 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8295 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8298 msgid "Sometimes"
8299 msgstr "Aika-ajoin"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8302 msgid "Often"
8303 msgstr "Usein"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8306 msgid "Debug info about sounds"
8307 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8310 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8311 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8314 msgid "Reset key bindings"
8315 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8318 msgid "Quality preset:"
8319 msgstr "Laadun esiasetus:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8322 msgid "PRE^OMG!"
8323 msgstr "PRE^OMG!"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8326 msgid "PRE^Low"
8327 msgstr "PRE^Matala"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8330 msgid "PRE^Medium"
8331 msgstr "PRE^Keskitaso"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8334 msgid "PRE^Normal"
8335 msgstr "PRE^Perinteinen"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8338 msgid "PRE^High"
8339 msgstr "PRE^Korkea"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8342 msgid "PRE^Ultra"
8343 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8346 msgid "PRE^Ultimate"
8347 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8350 msgid "Geometry detail:"
8351 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8354 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8355 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8358 msgid "DET^Lowest"
8359 msgstr "DET^Matalin"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8362 msgid "DET^Low"
8363 msgstr "DET^Matala"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8366 msgid "DET^Normal"
8367 msgstr "DET^Perinteinen"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8370 msgid "DET^Good"
8371 msgstr "DET^Hyvä"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8374 msgid "DET^Best"
8375 msgstr "DET^Paras"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8378 msgid "DET^Insane"
8379 msgstr "DET^Sekopäinen"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8382 msgid "Player detail:"
8383 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8386 msgid "PDET^Low"
8387 msgstr "PDET^Matala"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8390 msgid "PDET^Medium"
8391 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8394 msgid "PDET^Normal"
8395 msgstr "PDET^Perinteinen"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8398 msgid "PDET^Good"
8399 msgstr "PDET^Hyvä"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8402 msgid "PDET^Best"
8403 msgstr "PDET^Paras"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8406 msgid "Texture resolution:"
8407 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8410 msgid "RES^Leet"
8411 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8414 msgid "RES^Lowest"
8415 msgstr "RES^Matalin"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8418 msgid "RES^Very low"
8419 msgstr "RES^Hyvin matala"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8422 msgid "RES^Low"
8423 msgstr "RES^Matala"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8426 msgid "RES^Normal"
8427 msgstr "RES^Perinteinen"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8430 msgid "RES^Good"
8431 msgstr "RES^Hyvä"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8434 msgid "RES^Best"
8435 msgstr "RES^Paras"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8440 msgid "Avoid lossy texture compression"
8441 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8444 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8445 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8448 msgid "Show sky"
8449 msgstr "Näytä taivas"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8452 msgid "Show surfaces"
8453 msgstr "Näytä pinnat"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8456 msgid ""
8457 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8458 "performance boost, but looks very ugly."
8459 msgstr ""
8460 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8461 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8462 "näyttää erittäin rumalta."
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8465 msgid "Use lightmaps"
8466 msgstr "Käytä valokarttoja"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8469 msgid ""
8470 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8471 "video memory"
8472 msgstr ""
8473 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8474 "hiukan lisää videomuistia."
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8477 msgid "Deluxe mapping"
8478 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8481 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8482 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8485 msgid "Gloss"
8486 msgstr "Kiilto"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8489 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8490 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8493 msgid "Offset mapping"
8494 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8497 msgid ""
8498 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8499 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8500 msgstr ""
8501 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8502 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8503 "pinnasta"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8506 msgid "Relief mapping"
8507 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8510 msgid ""
8511 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8512 msgstr ""
8513 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8514 "suorituskykyyn"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8517 msgid "Reflections:"
8518 msgstr "Heijastukset:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8521 msgid ""
8522 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8523 "with reflecting surfaces"
8524 msgstr ""
8525 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8526 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8529 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8530 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8533 msgid "Blurred"
8534 msgstr "Sumennettu"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8537 msgid "REFL^Good"
8538 msgstr "REFL^Hyvä"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8541 msgid "Sharp"
8542 msgstr "Terävä"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8545 msgid "Decals"
8546 msgstr "Siirtokuvat"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8549 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8550 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8553 msgid "Decals on models"
8554 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8558 msgid "Distance:"
8559 msgstr "Etäisyys:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8562 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8563 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8566 msgid "Time:"
8567 msgstr "Kesto:"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8570 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8571 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8574 msgid "Damage effects:"
8575 msgstr "Vahinkoefektit:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8578 msgid "DMGFX^Disabled"
8579 msgstr "DMGFX^Pois"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8582 msgid "Skeletal"
8583 msgstr "Luurankomainen"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8586 msgid "DMGFX^All"
8587 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8590 msgid "Realtime dynamic lights"
8591 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8594 msgid ""
8595 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8596 msgstr ""
8597 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8601 msgid "Shadows"
8602 msgstr "Varjot"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8605 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8606 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8609 msgid "Realtime world lights"
8610 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8613 msgid ""
8614 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8615 "performance."
8616 msgstr ""
8617 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8618 "merkittävästi suorituskykyyn."
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8621 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8622 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8625 msgid "Use normal maps"
8626 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8629 msgid ""
8630 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8631 "light with a bumpy surface"
8632 msgstr ""
8633 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8634 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8637 msgid "Soft shadows"
8638 msgstr "Pehmeät varjot"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8641 msgid "Corona brightness:"
8642 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8645 msgid "Flare effects around certain lights"
8646 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8649 msgid "Fade coronas according to visibility"
8650 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8653 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8654 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8657 msgid "Bloom"
8658 msgstr "Kukintohehku"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8661 msgid ""
8662 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8663 "pixels. Has a big impact on performance."
8664 msgstr ""
8665 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8666 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8667 "suorituskykyyn."
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8670 msgid "Extra postprocessing effects"
8671 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8674 msgid ""
8675 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8676 "using a powerup"
8677 msgstr ""
8678 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8679 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8682 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8683 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8686 msgid "Motion blur:"
8687 msgstr "Liikesumeus:"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8690 msgid "Particles"
8691 msgstr "Hiukkaset"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8694 msgid "Spawnpoint effects"
8695 msgstr "Syntypistehosteet"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8698 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8699 msgstr ""
8700 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8701 "syntyy"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8704 msgid "Quality:"
8705 msgstr "Laatu:"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8709 msgid ""
8710 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8711 "gives for better performance"
8712 msgstr ""
8713 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8714 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8717 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8718 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8721 msgid "No crosshair"
8722 msgstr "Ei tähtäintä"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8726 msgid "Per weapon"
8727 msgstr "Asekohtainen"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8730 msgid ""
8731 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8732 "models"
8733 msgstr ""
8734 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8739 msgid "Size:"
8740 msgstr "Koko:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8743 msgid "By health"
8744 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8747 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8748 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8751 msgid "Enable center crosshair dot"
8752 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8755 msgid "Use normal crosshair color"
8756 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8759 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8760 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8763 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8764 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8767 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8768 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8771 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8772 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8775 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8776 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8779 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8780 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8783 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8784 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8787 msgid "Crosshair"
8788 msgstr "Tähtäin"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8791 msgid "Scoreboard"
8792 msgstr "Tulostaulu"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8795 msgid "Fading speed:"
8796 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8799 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8800 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8803 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8804 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8807 msgid "Show team sizes:"
8808 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8811 msgid ""
8812 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8813 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8814 msgstr ""
8815 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8816 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8819 msgid "Waypoints"
8820 msgstr "Välietapit"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8823 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8824 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8827 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8828 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8831 msgid "Control transparency of the waypoints"
8832 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8836 msgid "Font size:"
8837 msgstr "Kirjasimen koko:"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8840 msgid "Edge offset:"
8841 msgstr "Reunapoikkeama:"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8844 msgid "Fade when near the crosshair"
8845 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8848 msgid "Display names instead of icons"
8849 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8852 msgid "Damage"
8853 msgstr "Vahinkoaste"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8856 msgid "Overlay:"
8857 msgstr "Päällinen:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8860 msgid "Factor:"
8861 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8864 msgid "Fade rate:"
8865 msgstr "Häivennyksen kesto"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8868 msgid "Player Names"
8869 msgstr "Pelaajanimet"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8872 msgid "Show names above players"
8873 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8876 msgid "Max distance:"
8877 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8880 msgid "Decolorize:"
8881 msgstr "Väripoisto:"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8885 msgid "Teamplay"
8886 msgstr "Joukkuepeli"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8889 msgid "Only when near crosshair"
8890 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8893 msgid "Display health and armor"
8894 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8897 msgid "Speed unit:"
8898 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8901 msgid "Damage overlay:"
8902 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8905 msgid "Dynamic HUD"
8906 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8909 msgid "HUD moves around following player's movement"
8910 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8913 msgid "Shake the HUD when hurt"
8914 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8918 msgid "Enter HUD editor"
8919 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8922 msgid "HUD"
8923 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8926 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8927 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8930 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8931 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8934 msgid "Frag Information"
8935 msgstr "Lahtaustiedot"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8938 msgid "Display information about killing sprees"
8939 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8942 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8943 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8946 msgid "Show spree information in centerprints"
8947 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8950 msgid "Show spree information in death messages"
8951 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8954 msgid "Sprees in info messages:"
8955 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8958 msgid "SPREES^Disabled"
8959 msgstr "SPREES^Pois"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8962 msgid "Target"
8963 msgstr "Kohde"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8966 msgid "Attacker"
8967 msgstr "Hyökkääjä"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8970 msgid "SPREES^Both"
8971 msgstr "SPREES^Molemmat"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8974 msgid "Print on a seperate line"
8975 msgstr "Tulosta eri riveille"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8978 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8979 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8982 msgid "Add frag location to death messages when available"
8983 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8986 msgid "Gamemode Settings"
8987 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8990 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8991 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8994 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8995 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9000 msgid "Other"
9001 msgstr "Muuta"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9004 msgid "Display console messages in the top left corner"
9005 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9008 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9009 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9012 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9013 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9016 msgid "Powerup notifications"
9017 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9020 msgid "Weapon centerprint notifications"
9021 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9024 msgid "Weapon info message notifications"
9025 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9028 msgid "Announcers"
9029 msgstr "Julkistajat"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9032 msgid "Respawn countdown sounds"
9033 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9036 msgid "Killstreak sounds"
9037 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9040 msgid "Achievement sounds"
9041 msgstr "Saavutusäänet"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9044 msgid "Messages"
9045 msgstr "Viestit"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9048 msgid "Items"
9049 msgstr "Esineet"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9052 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9053 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9056 msgid "Unavailable alpha:"
9057 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9060 msgid "Unavailable color:"
9061 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9064 msgid "GHOITEMS^Black"
9065 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9068 msgid "GHOITEMS^Dark"
9069 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9072 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9073 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9076 msgid "GHOITEMS^Normal"
9077 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9080 msgid "GHOITEMS^Blue"
9081 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9085 msgid "Players"
9086 msgstr "Pelaajat"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9089 msgid "Force player models to mine"
9090 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9093 msgid "Force player colors to mine"
9094 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9097 msgid ""
9098 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9099 "enemy team"
9100 msgstr ""
9101 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9102 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9105 msgid "Except in team games"
9106 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9109 msgid "Only in Duel"
9110 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9113 msgid "Only in team games"
9114 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9117 msgid "In team games and Duel"
9118 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9121 msgid "Body fading:"
9122 msgstr "Ruhohäivytys:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9125 msgid "Gibs:"
9126 msgstr "Raajat:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9129 msgid "GIBS^None"
9130 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9133 msgid "GIBS^Few"
9134 msgstr "GIBS^Vähän"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9137 msgid "GIBS^Many"
9138 msgstr "GIBS^Paljon"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9141 msgid "GIBS^Lots"
9142 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9145 msgid "Models"
9146 msgstr "Mallit"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9149 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9150 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9153 msgid "1st person perspective"
9154 msgstr "1. persoonan näkymä"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9157 msgid "Slide to third person upon death"
9158 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9161 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9162 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9165 msgid "Smooth the view while crouching"
9166 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9169 msgid "View waving while idle"
9170 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9173 msgid "View bobbing while walking around"
9174 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9177 msgid "3rd person perspective"
9178 msgstr "3. persoonan näkymä"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9181 msgid "Back distance"
9182 msgstr "Etäisyys taakse:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9185 msgid "Up distance"
9186 msgstr "Etäisyys ylös:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9189 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9190 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9193 msgid "Field of view:"
9194 msgstr "Näkökenttä:"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9197 msgid "Field of vision in degrees"
9198 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9201 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9202 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9205 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9206 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9209 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9210 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9213 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9214 msgstr ""
9215 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9216 "välittömästi"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9219 msgid "ZOOM^Instant"
9220 msgstr "ZOOM^Heti"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9223 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9224 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9227 msgid ""
9228 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9229 "sensitivity change)"
9230 msgstr ""
9231 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9232 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9235 msgid "Velocity zoom"
9236 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9239 msgid "Forward movement only"
9240 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9243 msgid "VZOOM^Factor"
9244 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9247 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9248 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9251 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9252 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9255 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9256 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9260 msgid "View"
9261 msgstr "Näkymä"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9264 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9265 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9268 msgid "Up"
9269 msgstr "Ylös"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9272 msgid "Down"
9273 msgstr "Alas"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9276 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9277 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9280 msgid ""
9281 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9282 msgstr ""
9283 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9286 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9287 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9290 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9291 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9294 msgid ""
9295 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9296 "you are carrying"
9297 msgstr ""
9298 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9299 "sillä hetkellä kannat"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9302 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9303 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9306 msgid "Draw 1st person weapon model"
9307 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9310 msgid "Draw the weapon model"
9311 msgstr "Piirrä asemalli"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9316 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9317 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9320 msgid "Weapon model opacity:"
9321 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9324 msgid "Gun model swaying"
9325 msgstr "Aseen huojunta"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9328 msgid "Gun model bobbing"
9329 msgstr "Aseen heilunta"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9333 msgid "Weapons"
9334 msgstr "Aseet"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9337 msgid "Key Bindings"
9338 msgstr "Näppäinsidonnat"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9341 msgid "Change key..."
9342 msgstr "Vaihda näppäin..."
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9345 msgid "Edit..."
9346 msgstr "Muokkaa..."
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9349 msgid "Clear"
9350 msgstr "Tyhjennä"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9353 msgid "Reset all"
9354 msgstr "Nollaa kaikki"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9357 msgid "Mouse"
9358 msgstr "Hiiri"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9361 msgid "Sensitivity:"
9362 msgstr "Herkkyys:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9365 msgid "Mouse speed multiplier"
9366 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9369 msgid "Smooth aiming"
9370 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9373 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9374 msgstr ""
9375 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9378 msgid "Invert aiming"
9379 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9382 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9383 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9386 msgid "Use system mouse positioning"
9387 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9390 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9391 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9396 msgid "Disable system mouse acceleration"
9397 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9400 msgid "Make use of DGA mouse input"
9401 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9404 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9405 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9408 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9409 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9412 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9413 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9416 msgid "Jetpack on jump:"
9417 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9420 msgid "JPJUMP^Disabled"
9421 msgstr "JPJUMP^Pois"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9424 msgid "Air only"
9425 msgstr "Vain ilmassa"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9428 msgid "JPJUMP^All"
9429 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9434 msgid "Use joystick input"
9435 msgstr "Käytä peliohjainta"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9438 msgid "Command when pressed:"
9439 msgstr "Komento painaessa:"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9442 msgid "Command when released:"
9443 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9446 msgid "Cancel"
9447 msgstr "Peruuta"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9450 msgid "User defined key bind"
9451 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9454 #, c-format
9455 msgid "%d fps"
9456 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9459 #, c-format
9460 msgid "%d KiB/s"
9461 msgstr "%d Kt/s"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9464 #, c-format
9465 msgid "%d MiB/s"
9466 msgstr "%d Mt/s"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9469 msgid "Network"
9470 msgstr "Verkko"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9473 msgid "Show netgraph"
9474 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9477 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9478 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9481 msgid "Packet loss compensation"
9482 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9485 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9486 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9489 msgid "Movement prediction error compensation"
9490 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9493 msgid "Use encryption (AES) when available"
9494 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9498 msgid "Bandwidth limit:"
9499 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9502 msgid "Specify your network speed"
9503 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9506 msgid "Slow ADSL"
9507 msgstr "Hidas ASL"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9510 msgid "Fast ADSL"
9511 msgstr "Nopea ADSL"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9514 msgid "Broadband"
9515 msgstr "Laajakaista"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9518 msgid "Local latency:"
9519 msgstr "Paikallinen viive"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9522 msgid "HTTP downloads"
9523 msgstr "HTTP lataukset"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9526 msgid "Simultaneous:"
9527 msgstr "Yhtäaikainen:"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9530 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9531 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9534 msgid "Framerate"
9535 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9538 msgid "Show frames per second"
9539 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9542 msgid "Show your rendered frames per second"
9543 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9546 msgid "Maximum:"
9547 msgstr "Enimmäinen:"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9550 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9551 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9554 msgid "Target:"
9555 msgstr "Kohde:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9558 msgid "TRGT^Disabled"
9559 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9562 msgid "Idle limit:"
9563 msgstr "Joutilasajan raja:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9566 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9567 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9570 msgid "Menu tooltips:"
9571 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9574 msgid ""
9575 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9576 "command bound to the menu item)"
9577 msgstr ""
9578 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9579 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9582 msgid "TLTIP^Disabled"
9583 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9586 msgid "TLTIP^Standard"
9587 msgstr "TLTIP^Vakio"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9590 msgid "TLTIP^Advanced"
9591 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9594 msgid "Show current date and time"
9595 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9598 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9599 msgstr ""
9600 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9601 "kuvakaappauksissa"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9604 msgid "Enable developer mode"
9605 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9608 msgid "Advanced settings..."
9609 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9612 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9613 msgstr ""
9614 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9615 "aluetta ja muuttujaa"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9619 msgid "Factory reset"
9620 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9623 msgid "Cvar filter:"
9624 msgstr "Cvar suodatin"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9627 msgid "Modified cvars only"
9628 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9631 msgid "Setting:"
9632 msgstr "Asetus:"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9635 msgid "Type:"
9636 msgstr "Tyyppi:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9639 msgid "Value:"
9640 msgstr "Arvo:"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9643 msgid "Description:"
9644 msgstr "Kuvaus:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9647 msgid "Advanced settings"
9648 msgstr "Edistyneet asetukset"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9651 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9652 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9655 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9656 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9659 msgid "Menu Skins"
9660 msgstr "Valikon päällysteet"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9663 msgid "Text Language"
9664 msgstr "Tekstin kieli"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9667 msgid "Set language"
9668 msgstr "Tekstin kieli:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9671 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9672 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9675 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9676 msgstr ""
9677 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9680 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9681 msgstr ""
9682 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9685 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9686 msgstr ""
9687 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9688 "pelin"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9691 msgid "Disconnect now"
9692 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9695 msgid "Switch language"
9696 msgstr "Vaihda kieli"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9699 msgid "Warning"
9700 msgstr "Varoitus"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9703 msgid "Resolution:"
9704 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9707 msgid "Font/UI size:"
9708 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9711 msgid "SZ^Unreadable"
9712 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9715 msgid "SZ^Tiny"
9716 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9719 msgid "SZ^Little"
9720 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9723 msgid "SZ^Small"
9724 msgstr "SZ^Pieni"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9727 msgid "SZ^Medium"
9728 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9731 msgid "SZ^Large"
9732 msgstr "SZ^Suuri"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9735 msgid "SZ^Huge"
9736 msgstr "SZ^Valtava"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9739 msgid "SZ^Gigantic"
9740 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9743 msgid "SZ^Colossal"
9744 msgstr "SZ^Massiivinen"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9747 msgid "Color depth:"
9748 msgstr "Värisävy:"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9751 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9752 msgstr ""
9753 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9756 msgid "16bit"
9757 msgstr "16 bittinen"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9760 msgid "32bit"
9761 msgstr "32 bittinen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9764 msgid "Full screen"
9765 msgstr "Kokoruutu"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9768 msgid "Vertical Synchronization"
9769 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9772 msgid ""
9773 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9774 "screen refresh rate"
9775 msgstr ""
9776 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9777 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9780 msgid "High-quality frame buffer"
9781 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9784 msgid "Antialiasing:"
9785 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9788 msgid ""
9789 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9790 "might decrease performance by quite a lot"
9791 msgstr ""
9792 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9793 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9796 msgid "AA^Disabled"
9797 msgstr "AA^Pois päältä"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9801 msgid "2x"
9802 msgstr "2x"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9806 msgid "4x"
9807 msgstr "4x"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9810 msgid "Resolution scaling:"
9811 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9814 msgid ""
9815 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9816 "help slow GPUs"
9817 msgstr ""
9818 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9819 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9822 msgid "Anisotropy:"
9823 msgstr "Anisotropia:"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9826 msgid "Anisotropic filtering quality"
9827 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9830 msgid "ANISO^Disabled"
9831 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9834 msgid "8x"
9835 msgstr "8x"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9838 msgid "16x"
9839 msgstr "16x"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9842 msgid "Depth first:"
9843 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9846 msgid ""
9847 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9848 "normal rendering starts"
9849 msgstr ""
9850 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9851 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9854 msgid "DF^Disabled"
9855 msgstr "DF^Pois"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9858 msgid "DF^World"
9859 msgstr "DF^Maailma"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9862 msgid "DF^All"
9863 msgstr "DF^Kaikki"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9866 msgid "Brightness:"
9867 msgstr "Kirkkaus:"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9870 msgid "Brightness of black"
9871 msgstr "Mustan kirkkaus"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9874 msgid "Contrast:"
9875 msgstr "Kontrasti:"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9878 msgid "Brightness of white"
9879 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9882 msgid "Gamma:"
9883 msgstr "Gamma:"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9886 msgid ""
9887 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9888 "white or black"
9889 msgstr ""
9890 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9891 "valkoiseen tai mustaan"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9894 msgid "Contrast boost:"
9895 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9898 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9899 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9902 msgid "Saturation:"
9903 msgstr "Kylläisyys:"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9906 msgid ""
9907 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9908 "requires GLSL color control"
9909 msgstr ""
9910 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9911 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9914 msgid "LIT^Ambient:"
9915 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9918 msgid ""
9919 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9920 "and flat"
9921 msgstr ""
9922 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9923 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9926 msgid "Intensity:"
9927 msgstr "Intensiivisyys:"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9930 msgid "Global rendering brightness"
9931 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9934 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9935 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9938 msgid ""
9939 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9940 "strange input or video lag on some machines"
9941 msgstr ""
9942 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9943 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9944 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9947 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9948 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9951 msgid "Flip view horizontally"
9952 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9955 msgid "Poor man's left handed mode"
9956 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9959 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9960 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9963 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9964 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9967 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9968 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9971 msgid "Campaign Difficulty:"
9972 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9975 msgid "CSKL^Easy"
9976 msgstr "CSKL^Helppo"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9979 msgid "CSKL^Medium"
9980 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9983 msgid "CSKL^Hard"
9984 msgstr "CSKL^Vaikea"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9987 msgid "Play campaign!"
9988 msgstr "Pelaa kampanja!"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9991 msgid "Singleplayer"
9992 msgstr "Yksinpeli"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9995 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9996 msgstr ""
9997 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9998 "vastaan"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10001 msgid "Winner"
10002 msgstr "Voittaja"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10005 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10006 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10009 msgid "Autoselect team (recommended)"
10010 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10013 msgid "red"
10014 msgstr "punainen"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10017 msgid "blue"
10018 msgstr "sininen"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10021 msgid "yellow"
10022 msgstr "keltainen"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10025 msgid "pink"
10026 msgstr "pinkki"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10030 msgid "spectate"
10031 msgstr "seuraa sivusta"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10034 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10035 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10038 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10039 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10042 msgid "Accept"
10043 msgstr "Hyväksy"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10046 msgid "Don't accept (quit the game)"
10047 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10050 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10051 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10054 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10055 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10058 msgid "teamplay"
10059 msgstr "joukkuepeli"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10062 msgid "free for all"
10063 msgstr "kaikille vapaa"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10066 msgid "Moving"
10067 msgstr "Liikkeet"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10070 msgid "move forwards"
10071 msgstr "liiku eteenpäin"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10074 msgid "move backwards"
10075 msgstr "liiku taaksepäin"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10078 msgid "strafe left"
10079 msgstr "askella vasemmalle"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10082 msgid "strafe right"
10083 msgstr "askella oikealle"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10086 msgid "jump / swim"
10087 msgstr "hyppää / ui"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10090 msgid "crouch / sink"
10091 msgstr "kyykisty / uppoa"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10094 msgid "jetpack"
10095 msgstr "lentopakkaus"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10098 msgid "Attacking"
10099 msgstr "Hyökkääminen"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10102 msgid "WEAPON^previous"
10103 msgstr "ASE^edellinen"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10106 msgid "WEAPON^next"
10107 msgstr "ASE^seuraava"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10110 msgid "WEAPON^previously used"
10111 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10114 msgid "WEAPON^best"
10115 msgstr "ASE^paras"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10118 msgid "reload"
10119 msgstr "lataa uudelleen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10122 msgid "hold zoom"
10123 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10126 msgid "toggle zoom"
10127 msgstr "zoom-kytkin"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10130 msgid "show scores"
10131 msgstr "näytä pisteet"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10134 msgid "screen shot"
10135 msgstr "kuvakaappaus"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10138 msgid "maximize radar"
10139 msgstr "suurenna tutka"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10142 msgid "3rd person view"
10143 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10146 msgid "enter spectator mode"
10147 msgstr "käynnistä katsojatila"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10150 msgid "Communication"
10151 msgstr "Keskustelu"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10154 msgid "public chat"
10155 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10158 msgid "team chat"
10159 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10162 msgid "show chat history"
10163 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10166 msgid "vote YES"
10167 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10170 msgid "vote NO"
10171 msgstr "äänestä EI"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10174 msgid "Client"
10175 msgstr "Asiakasohjelma"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10178 msgid "enter console"
10179 msgstr "käynnistä pääte"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10182 msgid "quit"
10183 msgstr "lopeta"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10186 msgid "auto-join team"
10187 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10190 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10191 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10194 msgid "suicide / respawn"
10195 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10198 msgid "quick menu"
10199 msgstr "pikavalikko"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10202 msgid "scoreboard user interface"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10206 msgid "User defined"
10207 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10210 msgid "Development"
10211 msgstr "Kehitys"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10214 msgid "sandbox menu"
10215 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10218 msgid "drag object (sandbox)"
10219 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10222 msgid "waypoint editor menu"
10223 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10226 msgid "Leave current match"
10227 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10230 msgid "Stop demo"
10231 msgstr "Lopeta näyte"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10234 msgid "Leave campaign"
10235 msgstr "Poistu kampanjasta"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10238 msgid "Leave singleplayer"
10239 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10242 msgid "Leave multiplayer"
10243 msgstr "Poistu moninpelistä"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10246 msgid "Leave current campaign level"
10247 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10250 msgid "Leave current singleplayer match"
10251 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10254 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10255 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10258 msgid "Do not press this button again!"
10259 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10262 msgid ""
10263 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10264 msgstr ""
10265 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10266 "ei tapahtuisi enää."
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10269 #, c-format
10270 msgid "%s's Xonotic Server"
10271 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10274 msgid ""
10275 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10276 "again."
10277 msgstr ""
10278 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10279 "näin ei tapahtuisi enää."
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10282 msgid "spectator"
10283 msgstr "katsoja"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10286 msgid "<no model found>"
10287 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10290 msgid "SERVER^Remove favorite"
10291 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10294 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10295 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10298 msgid "SERVER^Favorite"
10299 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10302 msgid ""
10303 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10304 "future"
10305 msgstr ""
10306 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10307 "löytää tulevassa"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10310 msgid "Ping"
10311 msgstr "Viive"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10314 msgid "Hostname"
10315 msgstr "Palvelinnimi"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10318 msgid "Map"
10319 msgstr "Kartta"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10322 msgid "Type"
10323 msgstr "Tyyppi"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10326 #, c-format
10327 msgid "AES level %d"
10328 msgstr "AES taso %d"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10331 msgid "ENC^none"
10332 msgstr "ENC^ei mikään"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10335 msgid "encryption:"
10336 msgstr "salaus:"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10339 #, c-format
10340 msgid "mod: %s"
10341 msgstr "modi: %s"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10344 #, c-format
10345 msgid "modified settings"
10346 msgstr "mukautetut asetukset"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10349 #, c-format
10350 msgid "official settings"
10351 msgstr "viralliset asetukset"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10354 msgid "SLCAT^Favorites"
10355 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10358 msgid "SLCAT^Recommended"
10359 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10362 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10363 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10366 msgid "SLCAT^Servers"
10367 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10370 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10371 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10374 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10375 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10378 msgid "SLCAT^Overkill"
10379 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10382 msgid "SLCAT^InstaGib"
10383 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10386 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10387 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10390 msgid "<TITLE>"
10391 msgstr "<TITLE>"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10394 msgid "<AUTHOR>"
10395 msgstr "<AUTHOR>"
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10398 msgid "VOL^MAX"
10399 msgstr "VOL^MAX"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10402 msgid "VOL^OFF"
10403 msgstr "VOL^OFF"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10406 #, c-format
10407 msgid "%s dB"
10408 msgstr "%s dB"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10411 msgid "PART^OMG"
10412 msgstr "PART^OMG"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10415 msgid "PARTQUAL^Low"
10416 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10419 msgid "PARTQUAL^Medium"
10420 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10423 msgid "PARTQUAL^Normal"
10424 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10427 msgid "PARTQUAL^High"
10428 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10431 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10432 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10435 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10436 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10439 msgid ""
10440 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10441 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10442 msgstr ""
10443 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10444 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10447 msgid "Screen resolution"
10448 msgstr "Näytön tarkkuus"
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10451 msgid "FADESPEED^Slow"
10452 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10455 msgid "FADESPEED^Normal"
10456 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10459 msgid "FADESPEED^Fast"
10460 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10463 msgid "FADESPEED^Instant"
10464 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10467 msgid "January"
10468 msgstr "Tammikuu"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10471 msgid "February"
10472 msgstr "Helmikuu"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10475 msgid "March"
10476 msgstr "Maaliskuu"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10479 msgid "April"
10480 msgstr "Huhtikuu"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10483 msgid "May"
10484 msgstr "Toukokuu"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10487 msgid "June"
10488 msgstr "Kesäkuu"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10491 msgid "July"
10492 msgstr "Heinäkuu"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10495 msgid "August"
10496 msgstr "Elokuu"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10499 msgid "September"
10500 msgstr "Syyskuu"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10503 msgid "October"
10504 msgstr "Lokakuu"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10507 msgid "November"
10508 msgstr "Marraskuu"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10511 msgid "December"
10512 msgstr "Joulukuu"
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10515 #, no-c-format
10516 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10517 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10520 msgid "Joined:"
10521 msgstr "Liittyi:"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10524 msgid "Last match:"
10525 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10528 msgid "Time played:"
10529 msgstr "Peliaika:"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10532 msgid "Favorite map:"
10533 msgstr "Lempikartta:"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10537 #, c-format
10538 msgid "Matches:"
10539 msgstr "Ottelut:"
10540
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10542 #, c-format
10543 msgid "Wins/Losses:"
10544 msgstr "Voitot/Tappiot"
10545
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10547 #, c-format
10548 msgid "Win percentage:"
10549 msgstr "Voittoprosentti:"
10550
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10552 #, c-format
10553 msgid "Kills/Deaths:"
10554 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10557 #, c-format
10558 msgid "Kill ratio:"
10559 msgstr "Tapposuhde:"
10560
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10562 msgid "ELO:"
10563 msgstr "ELO:"
10564
10565 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10566 msgid "Rank:"
10567 msgstr "Rankkaustaso:"
10568
10569 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10570 msgid "Percentile:"
10571 msgstr "Prosenttipiste:"
10572
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10574 #, c-format
10575 msgid "%d (unranked)"
10576 msgstr "%d (ei rankattu)"
10577
10578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10579 msgid "Update can be downloaded at:"
10580 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10581
10582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10583 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10584 msgstr ""
10585 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10588 #, c-format
10589 msgid "Update to %s now!"
10590 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10591
10592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10593 msgid ""
10594 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10595 "^1Expect visual problems."
10596 msgstr ""
10597 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10598 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10599
10600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10601 msgid "Use default"
10602 msgstr "Käytä perusasetusta"
10603
10604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10605 msgid "Team Color:"
10606 msgstr "Joukkueen väri"