]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fix #2475 "Tuba smoke comes out of the ground"
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-03-14 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
989 #, c-format
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
995 #, c-format
996 msgid "^5%s %s"
997 msgstr "^5%s %s"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1008 #, c-format
1009 msgid "^2+%s %s"
1010 msgstr "^2+%s %s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1013 #, c-format
1014 msgid "^7Map: ^2%s"
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1018 #, c-format
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1023 #, c-format
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1028 #, c-format
1029 msgid "Spectators"
1030 msgstr "Katselijat"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1214 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1215 msgstr ""
1216 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1217 "sv_cmd."
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 msgid "Assault"
1221 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1224 msgid ""
1225 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1226 "out"
1227 msgstr ""
1228 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1229 "loppuu"
1230
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1238 msgid "Point limit:"
1239 msgstr "Pisteraja:"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1242 msgid "Clan Arena"
1243 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1246 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1247 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1248
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1253 msgid "Frag limit:"
1254 msgstr "Tapporaja:"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1259 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1260 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1263 msgid "Capture time rankings"
1264 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1271 msgid ""
1272 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1273 "from the other team"
1274 msgstr ""
1275 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1276 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1279 msgid "Capture limit:"
1280 msgstr "Lipunryöstöraja"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1283 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1284 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1288 msgid "Rankings"
1289 msgstr "Rankkaustasot"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1292 msgid "Race CTS"
1293 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1296 msgid "Race for fastest time."
1297 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1300 msgid "Deathmatch"
1301 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1304 msgid "Score as many frags as you can"
1305 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1309 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1312 msgid "Domination"
1313 msgstr "Hallinta (Domination)"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1319 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1322 msgid "Duel"
1323 msgstr "Kaksintaistelu"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1326 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1327 msgstr ""
1328 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 msgid "Freeze Tag"
1332 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1335 msgid ""
1336 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1337 "freeze all enemies to win"
1338 msgstr ""
1339 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1340 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1341 "voittaaksesi"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1344 msgid "Invasion"
1345 msgstr "Tunkeutuminen"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1348 msgid "Survive against waves of monsters"
1349 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1353 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1356 msgid "Keepaway"
1357 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgid "Gather all the keys to win the round"
1361 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1364 msgid "Key Hunt"
1365 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1368 msgid "^1Match has already begun"
1369 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1372 msgid "^1You have no more lives left"
1373 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1376 msgid "Last Man Standing"
1377 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1380 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1381 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1384 msgid "Lives:"
1385 msgstr "Elämät:"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1388 msgid "Nexball"
1389 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1392 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1393 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1396 msgid "Goals:"
1397 msgstr "Maalit:"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1400 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1401 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1404 msgid "Ball Stealer"
1405 msgstr "Pallovaras"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1412 msgid "Onslaught"
1413 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1416 msgid "Personal best"
1417 msgstr "Oma Ennätys"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1420 msgid "Server best"
1421 msgstr "Serverin Paras"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1424 msgid "Race"
1425 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1428 msgid "Race against other players to the finish line"
1429 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1432 msgid "Laps:"
1433 msgstr "Kierrokset:"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1436 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1437 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1440 msgid "Team Deathmatch"
1441 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1442
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1444 msgid "bullets"
1445 msgstr "luodit"
1446
1447 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1448 msgid "cells"
1449 msgstr "kennot"
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1452 msgid "plasma"
1453 msgstr "plasma"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1456 msgid "rockets"
1457 msgstr "raketit"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1460 msgid "shells"
1461 msgstr "ammukset"
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1464 msgid "Small armor"
1465 msgstr "Pieni panssari"
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1468 msgid "Medium armor"
1469 msgstr "Keskiluokan panssari"
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1472 msgid "Big armor"
1473 msgstr "Iso panssari"
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1476 msgid "Mega armor"
1477 msgstr "Mahtipanssari"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1480 msgid "Small health"
1481 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1484 msgid "Medium health"
1485 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1488 msgid "Big health"
1489 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1492 msgid "Mega health"
1493 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1498 msgid "Jetpack"
1499 msgstr "Lentopakkaus"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1502 msgid "fuel"
1503 msgstr "polttoaine"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1506 msgid "Fuel regenerator"
1507 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1510 msgid "Fuel regen"
1511 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1514 msgid "Strength"
1515 msgstr "Voima"
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1518 msgid "Shield"
1519 msgstr "Suoja"
1520
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1522 #, no-c-format
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1528 msgstr "Sinun vuorosi"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1532 msgid "Quit"
1533 msgstr "Lopeta"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1536 msgid "Invite"
1537 msgstr "Kutsu"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1540 msgid "Current Game"
1541 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1544 msgid "Exit Menu"
1545 msgstr "Poistu"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1549 msgid "Create"
1550 msgstr "Luo"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1553 msgid "Join"
1554 msgstr "Liity"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1557 msgid "Minigames"
1558 msgstr "Pienpelit"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1561 msgid "Minigame message"
1562 msgstr "Pienpeliviesti"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1565 msgid "Bulldozer"
1566 msgstr "Jyrä"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1571 msgid "Game over!"
1572 msgstr "Peli on ohi!"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1575 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1576 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1579 msgid "Better luck next time!"
1580 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1583 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1587 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1588 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1591 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1592 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1595 msgid "Push the boulders onto the targets"
1596 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1599 msgid "Next Level"
1600 msgstr "Seuraava Taso"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1603 msgid "Restart"
1604 msgstr "Aloita uudelleen"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1607 msgid "Editor"
1608 msgstr "Muokkain"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1612 msgid "Save"
1613 msgstr "Tallenna"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1616 msgid "Connect Four"
1617 msgstr "Neljän suora"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1625 #, c-format
1626 msgid "%s^7 won the game!"
1627 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1632 msgid "Draw"
1633 msgstr "Tasapeli"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1639 msgid "You lost the game!"
1640 msgstr "Hävisit pelin!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1646 msgid "You win!"
1647 msgstr "Voitto on sinun!"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1653 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1654 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1660 msgid "Click on the game board to place your piece"
1661 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1664 msgid "Nine Men's Morris"
1665 msgstr "Mylly"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1668 msgid ""
1669 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1670 msgstr ""
1671 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1672 "paikoista"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1675 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1676 msgstr ""
1677 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1680 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1681 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1684 msgid "Pong"
1685 msgstr "Pong-mailapeli"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1689 msgid "AI"
1690 msgstr "AI-tekoäly"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1693 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1694 msgstr ""
1695 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1698 msgid "Start Match"
1699 msgstr "Aloita Ottelu"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1702 msgid "Add AI player"
1703 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1706 msgid "Remove AI player"
1707 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1710 msgid "Push-Pull"
1711 msgstr "Työnnä-Vedä"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1715 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1716 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1722 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1723 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1727 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1728 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1732 msgid "Next Match"
1733 msgstr "Seuraava Ottelu"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1736 msgid "Peg Solitaire"
1737 msgstr "Lautapasianssi"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1740 msgid "All pieces cleared!"
1741 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1744 msgid "Remaining pieces:"
1745 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1748 #, c-format
1749 msgid "Pieces left: %s"
1750 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1753 msgid "No more valid moves"
1754 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1757 msgid "Well done, you win!"
1758 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1761 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1762 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1765 msgid "Tic Tac Toe"
1766 msgstr "Ristinolla"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1769 msgid "Single Player"
1770 msgstr "Yksinpeli"
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1774 msgid "Mage"
1775 msgstr "Velho"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1778 msgid "Mage spike"
1779 msgstr "Velhontähkä"
1780
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1783 msgid "Shambler"
1784 msgstr "Värisyttäjä"
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1788 msgid "Spider"
1789 msgstr "Hämähäkki"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1792 msgid "Spider attack"
1793 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1797 msgid "Wyvern"
1798 msgstr "Lohikäärme"
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1801 msgid "Wyvern attack"
1802 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1803
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1806 msgid "Zombie"
1807 msgstr "Zombie"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1810 msgid "Ammo"
1811 msgstr "Ammukset"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1814 msgid "Resistance"
1815 msgstr "Vastarinta"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1820 msgid "Speed"
1821 msgstr "Nopeus"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1824 msgid "Medic"
1825 msgstr "Lääkintämies"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1828 msgid "Bash"
1829 msgstr "Murjaisu"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1834 msgid "Vampire"
1835 msgstr "Vampyyri"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1838 msgid "Disability"
1839 msgstr "Vammaisuus"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1842 msgid "Vengeance"
1843 msgstr "Kosto"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1846 msgid "Jump"
1847 msgstr "Hyppy"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1850 msgid "Invisible"
1851 msgstr "Näkymätön"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1854 msgid "Inferno"
1855 msgstr "Pätsi"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1858 msgid "Swapper"
1859 msgstr "Vaihdokki"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1862 msgid "Magnet"
1863 msgstr "Magneetti"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1866 msgid "Luck"
1867 msgstr "Lykästys"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1870 msgid "Flight"
1871 msgstr "Lento"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1874 msgid "Buff"
1875 msgstr "Tsemppi"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1878 msgid "Damage text"
1879 msgstr "Vahinkoteksti"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1882 msgid "Draw damage numbers"
1883 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1886 msgid "Font size minimum:"
1887 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1890 msgid "Font size maximum:"
1891 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1899 msgid "Color:"
1900 msgstr "Väri:"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1903 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1904 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1907 msgid "Vaporizer ammo"
1908 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1912 msgid "Extra life"
1913 msgstr "Lisäelämä"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1917 msgid "Invisibility"
1918 msgstr "Näkymättömyys"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1921 msgid "Napalm grenade"
1922 msgstr "Napalmikranaatti"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1925 msgid "Ice grenade"
1926 msgstr "Jääkranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1929 msgid "Translocate grenade"
1930 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1933 msgid "Spawn grenade"
1934 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1937 msgid "Heal grenade"
1938 msgstr "Toipumiskranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1941 msgid "Monster grenade"
1942 msgstr "Hirviökranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1945 msgid "Entrap grenade"
1946 msgstr "Ansakranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1949 msgid "Veil grenade"
1950 msgstr "Huntukranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1953 msgid "Grenade"
1954 msgstr "Kranaatti"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1957 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1961 msgid "Overkill MachineGun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1965 msgid "Overkill Nex"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1969 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1973 msgid "Overkill Shotgun"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1977 msgid "Waypoint"
1978 msgstr "Välietappi"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1981 msgid "Help me!"
1982 msgstr "Auta minua!"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1985 msgid "Here"
1986 msgstr "Tässä"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1989 msgid "DANGER"
1990 msgstr "VAARA"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1993 msgid "Frozen!"
1994 msgstr "Jäässä!"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1997 msgid "Reviving"
1998 msgstr "Elvyttämässä"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2001 msgid "Item"
2002 msgstr "Esine"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 msgid "Checkpoint"
2006 msgstr "Jatkopiste"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 msgid "Finish"
2011 msgstr "Loppu"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2016 msgid "Start"
2017 msgstr "Alku"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2020 msgid "Defend"
2021 msgstr "Puolusta"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2024 msgid "Destroy"
2025 msgstr "Tuhoa"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2028 msgid "Push"
2029 msgstr "Työnnä"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2032 msgid "Flag carrier"
2033 msgstr "Lipunkantaja"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2036 msgid "Enemy carrier"
2037 msgstr "Viholliskantaja"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2040 msgid "Dropped flag"
2041 msgstr "Pudotettu lippu"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2044 msgid "White base"
2045 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2048 msgid "Red base"
2049 msgstr "Punainen tukikohta"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2052 msgid "Blue base"
2053 msgstr "Sininen tukikohta"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2056 msgid "Yellow base"
2057 msgstr "Keltainen tukikohta"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2060 msgid "Pink base"
2061 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2064 msgid "Return flag here"
2065 msgstr "Palauta lippu tänne"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2075 msgid "Control point"
2076 msgstr "Hallintapiste"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2079 msgid "Dropped key"
2080 msgstr "Pudotettu avain"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2087 msgid "Key carrier"
2088 msgstr "Avaimenkantaja"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2091 msgid "Run here"
2092 msgstr "Juokse tänne"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2096 msgid "Ball"
2097 msgstr "Pallo"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2100 msgid "Ball carrier"
2101 msgstr "Pallonkantaja"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2104 msgid "Goal"
2105 msgstr "Maali"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2109 msgid "Generator"
2110 msgstr "Generaattori"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2113 msgid "Weapon"
2114 msgstr "Ase"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2117 msgid "Monster"
2118 msgstr "Hirviö"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2121 msgid "Vehicle"
2122 msgstr "Ajoneuvo"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2125 msgid "Intruder!"
2126 msgstr "Tunkeutuja!"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2129 msgid "Tagged"
2130 msgstr "Korvamerkitty"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2133 #, c-format
2134 msgid "%s needing help!"
2135 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2136
2137 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2138 msgid "^1Server notices:"
2139 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2142 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2143 msgstr ""
2144 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2149 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2155 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2156 msgstr ""
2157 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2158 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2168 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2174 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2175 msgstr ""
2176 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2177 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2181 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2184 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2185 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2192 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2200 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2204 msgid ""
2205 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2206 "base"
2207 msgstr ""
2208 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2211 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2212 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2218 "itself"
2219 msgstr ""
2220 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2221 "palauttaen itsensä"
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2227 msgstr ""
2228 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2229 "itsensä"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2233 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2236 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2237 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2263 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2267 #, c-format
2268 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2269 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2272 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2273 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2276 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2277 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2280 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2281 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2284 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2285 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 msgstr ""
2296 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2316 msgstr ""
2317 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2318 "%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr ""
2324 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr ""
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr ""
2371 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2372 "%s^K1%s%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 msgstr ""
2388 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2404 msgstr ""
2405 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2437 msgstr ""
2438 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr ""
2469 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2580 msgstr ""
2581 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2612 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2767 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2777 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2782 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2787 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2792 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2797 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2801 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2802 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2808 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2812 msgid "^BGRound tied"
2813 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2817 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2818 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2821 #, c-format
2822 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2823 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2837 #, c-format
2838 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2845 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2849 #, c-format
2850 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2851 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2855 #, c-format
2856 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2857 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2867 #, c-format
2868 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2869 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2873 #, c-format
2874 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2875 msgstr ""
2876 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2880 #, c-format
2881 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2882 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2887 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 connected"
2892 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2897 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2902 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2914 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2919 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2929 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2934 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2944 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2949 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2954 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2957 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2958 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2962 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2967 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2972 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 #, c-format
2976 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 #, c-format
2981 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2982 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2986 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2989 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2990 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2995 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3000 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3005 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3010 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3015 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3020 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3023 msgid ""
3024 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3025 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 msgstr ""
3027 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3028 "sallittuja tällä hetkellä."
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3033 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3038 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3043 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3053 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3058 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3068 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3074 "and will be lost."
3075 msgstr ""
3076 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3077 "uupuu joten se hukataan."
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3083 "lost."
3084 msgstr ""
3085 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3086 "hukataan."
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3091 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3097 "(^F1%s^F4)"
3098 msgstr ""
3099 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3100 "(^F1%s^F4)"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3103 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3104 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3110 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3111 msgstr ""
3112 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3113 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3118 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3121 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3122 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3125 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3126 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3132 "^F2Xonotic %s"
3133 msgstr ""
3134 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3135 "^F2Xonotic %s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 msgstr ""
3142 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3143 "^F2Xonotic %s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3149 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 msgstr ""
3151 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3152 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 msgstr ""
3159 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3160 "%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3165 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3180 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3220 msgstr ""
3221 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3226 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3236 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3241 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 msgstr ""
3262 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr ""
3268 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3278 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 msgstr ""
3295 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3296 "pullolla%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3315 #, c-format
3316 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3317 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3354 "%s"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3360 msgstr ""
3361 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3362 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3368 msgstr ""
3369 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3370 "%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3381 "%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahalla%s%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 msgstr ""
3391 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3392 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3400 "moottorisahallaan%s%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3406 msgstr ""
3407 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3408 "moottorisahallaan%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3430 "ilmiön edessä%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3460 msgstr ""
3461 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 msgstr ""
3482 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3500 msgid "^F4You are now alone!"
3501 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3504 msgid "^BGYou are attacking!"
3505 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3508 msgid "^BGYou are defending!"
3509 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3514 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3517 msgid "^F4Begin!"
3518 msgstr "^F4Alkaa!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3521 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3522 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3525 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3526 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3529 msgid "^F4Round cannot start"
3530 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3533 msgid "^F2Don't camp!"
3534 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3537 msgid ""
3538 "^BGYou are now free.\n"
3539 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3540 "^BGif you think you will succeed."
3541 msgstr ""
3542 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3543 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3544 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3547 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3548 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3551 msgid ""
3552 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3553 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3554 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3555 msgstr ""
3556 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3557 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3558 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3561 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3562 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3565 msgid "^BGYou captured the flag!"
3566 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3571 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3586 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3591 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3594 #, c-format
3595 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3596 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3601 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3604 #, c-format
3605 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3606 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3609 #, c-format
3610 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3611 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3614 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3618 msgid "^BGYou got the flag!"
3619 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3624 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3629 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3634 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3639 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3679 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3682 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3683 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3686 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3690 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3691 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3694 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3695 msgstr ""
3696 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3699 #, c-format
3700 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3701 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3706 #, c-format
3707 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3708 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3711 #, c-format
3712 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3713 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3718 #, c-format
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3720 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3723 #, c-format
3724 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3725 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3728 #, c-format
3729 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3730 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3733 #, c-format
3734 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3735 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3745 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3750 msgstr ""
3751 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3754 #, c-format
3755 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3756 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3759 #, c-format
3760 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3761 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3766 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3769 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3770 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3776 "You are now on: %s"
3777 msgstr ""
3778 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3779 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3782 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3783 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3786 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3787 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1Die camper!"
3791 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3795 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3798 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3799 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3802 #, c-format
3803 msgid "^K1You were %s"
3804 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3808 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3811 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3812 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3815 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3816 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3819 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3820 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3824 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You need to be more careful!"
3828 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3831 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3832 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3836 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3840 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3844 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3848 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3851 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3852 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3856 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3860 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3864 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3868 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3872 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3875 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3876 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3879 msgid "^K1You need to preserve your health"
3880 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3883 msgid "^K1You became a shooting star!"
3884 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3887 msgid "^K1You melted away in slime!"
3888 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You committed suicide!"
3892 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3895 msgid "^K1You ended it all!"
3896 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3899 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3900 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGYou are now on: %s"
3905 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3908 msgid "^K1You died in an accident!"
3909 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3913 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3917 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3921 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3924 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3925 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3928 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3929 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3932 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3933 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3940 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3941 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3944 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3945 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3948 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3949 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3952 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3953 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3956 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3957 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3961 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3964 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3965 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3968 msgid "^K1Watch your step!"
3969 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3972 #, c-format
3973 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3974 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3979 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3984 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3987 #, c-format
3988 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3989 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3992 msgid ""
3993 "^K1Stop idling!\n"
3994 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3995 msgstr ""
3996 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3997 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4002 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4005 #, c-format
4006 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4007 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4010 msgid "^BGDoor unlocked!"
4011 msgstr "^BGOvi avattu!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4014 #, c-format
4015 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4016 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4019 #, c-format
4020 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4021 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4024 msgid "^K3You revived yourself"
4025 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4028 #, c-format
4029 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4030 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4035 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4038 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4039 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4042 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4043 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4046 msgid "^K1You froze yourself"
4047 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4050 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4051 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1A %s has arrived!"
4056 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4060 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4063 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4064 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4067 msgid ""
4068 "^K1No spawnpoints available!\n"
4069 "Hope your team can fix it..."
4070 msgstr ""
4071 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4072 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4075 msgid ""
4076 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4077 "The player limit reached maximum capacity."
4078 msgstr ""
4079 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4080 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4083 msgid "^BGYou picked up the ball"
4084 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4087 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4088 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4091 msgid ""
4092 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4093 "Help the key carriers to meet!"
4094 msgstr ""
4095 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4096 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4099 msgid ""
4100 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4101 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4102 msgstr ""
4103 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4104 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4107 msgid ""
4108 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4109 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4110 msgstr ""
4111 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4112 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4115 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4116 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4119 msgid "^BGScanning frequency range..."
4120 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4123 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4124 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4127 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4128 msgstr ""
4129 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4130 "ottelua"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "^BGWaiting for players to join...\n"
4136 "Need active players for: %s"
4137 msgstr ""
4138 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4139 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4142 #, c-format
4143 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4144 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4147 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4148 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4151 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4152 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4155 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4156 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4159 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4160 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4163 #, c-format
4164 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4165 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4168 #, c-format
4169 msgid "Level %s: "
4170 msgstr "Taso %s: "
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4173 #, c-format
4174 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4175 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4181 "Next weapon: ^F1%s"
4182 msgstr ""
4183 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4184 "Seuraava ase: ^F1%s"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4187 #, c-format
4188 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4189 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4194 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4197 msgid "^BGYou captured a control point"
4198 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4201 #, c-format
4202 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4206 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4207 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4210 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4211 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4214 msgid ""
4215 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4216 "^F2Capture some control points to unshield it"
4217 msgstr ""
4218 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4219 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4222 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4223 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4226 msgid ""
4227 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4228 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4229 msgstr ""
4230 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4231 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4236 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4241 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4244 msgid ""
4245 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4246 "Keep fragging until we have a winner!"
4247 msgstr ""
4248 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4249 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4252 msgid ""
4253 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4254 "Keep scoring until we have a winner!"
4255 msgstr ""
4256 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4257 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4260 msgid ""
4261 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4262 "\n"
4263 "Generators are now decaying.\n"
4264 "The more control points your team holds,\n"
4265 "the faster the enemy generator decays"
4266 msgstr ""
4267 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4268 "\n"
4269 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4270 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4271 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4278 msgstr ""
4279 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4283 msgid "^K1In^BG-portal created"
4284 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4287 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4288 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4291 msgid "^F1Portal creation failed"
4292 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4295 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4296 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4299 msgid "^F2Strength has worn off"
4300 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4303 msgid "^F2Shield surrounds you"
4304 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4307 msgid "^F2Shield has worn off"
4308 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4311 msgid "^F2You are on speed"
4312 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4315 msgid "^F2Speed has worn off"
4316 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4319 msgid "^F2You are invisible"
4320 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4323 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4324 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4327 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4328 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4331 msgid "^BGSequence completed!"
4332 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4335 msgid "^BGThere are more to go..."
4336 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4339 #, c-format
4340 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4341 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4344 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4345 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4348 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4349 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4352 msgid "^F2You now have a superweapon"
4353 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4356 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4360 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4364 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4368 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4372 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4376 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4380 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4381 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4384 #, c-format
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4386 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4389 #, c-format
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4394 #, c-format
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4396 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4399 msgid ""
4400 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4401 "^F4Stop them!"
4402 msgstr ""
4403 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4404 "^F4Pysäytä heidät!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4407 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4408 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:196
4411 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4412 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4415 #, c-format
4416 msgid " (near %s)"
4417 msgstr " (lähellä %s)"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4420 msgid "primary"
4421 msgstr "ensisijainen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4424 msgid "secondary"
4425 msgstr "toissijainen"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4428 msgid "point"
4429 msgstr "piste"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4432 msgid "points"
4433 msgstr "pisteet"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4436 msgid "drop flag"
4437 msgstr "pudota lippu"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4440 msgid "throw nade"
4441 msgstr "heitä naatti"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4454 msgid "TRIPLE FRAG! "
4455 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4468 msgid "RAGE! "
4469 msgstr "RAIVO!"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4482 msgid "MASSACRE! "
4483 msgstr "TEURASTUS!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr ""
4494 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4497 msgid "MAYHEM! "
4498 msgstr "SEKASORTO!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4506 #, c-format
4507 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4508 msgstr ""
4509 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4512 msgid "BERSERKER! "
4513 msgstr "RAIVOHULLU!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4521 #, c-format
4522 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4523 msgstr ""
4524 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4525 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4528 msgid "CARNAGE! "
4529 msgstr "VERILÖYLY!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4534 msgstr ""
4535 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4543 msgid "ARMAGEDDON! "
4544 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4547 #, c-format
4548 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4549 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4552 #, c-format
4553 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4554 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "(^F4Dead^BG)%s"
4570 msgstr ""
4571 "\n"
4572 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4575 #, c-format
4576 msgid "%d score spree! "
4577 msgstr "%d pisteputki! "
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4580 #, c-format
4581 msgid "%d frag spree! "
4582 msgstr "%d frägiputki! "
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4585 msgid "First blood! "
4586 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4589 msgid "First score! "
4590 msgstr "Ensipisteet!"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4593 msgid "First casualty! "
4594 msgstr "Ensikärsijä!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4597 msgid "First victim! "
4598 msgstr "Ensiuhri!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4616 #, c-format
4617 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4621 #, c-format
4622 msgid ", ending their %d frag spree"
4623 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4626 #, c-format
4627 msgid ", ending their %d score spree"
4628 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4631 #, c-format
4632 msgid ", losing their %d frag spree"
4633 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4636 #, c-format
4637 msgid ", losing their %d score spree"
4638 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4641 #, c-format
4642 msgid " with %d %s"
4643 msgstr "täten %d %s"
4644
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4646 msgid "TEAM^Red"
4647 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4648
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4650 msgid "TEAM^Blue"
4651 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4652
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4654 msgid "TEAM^Yellow"
4655 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4656
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4658 msgid "TEAM^Pink"
4659 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4660
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4662 msgid "Team"
4663 msgstr "Joukkue"
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4666 msgid "Neutral"
4667 msgstr "Puolueeton"
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4670 msgid "KEY^Red"
4671 msgstr "AVAIN^Punainen"
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4674 msgid "KEY^Blue"
4675 msgstr "AVAIN^Sininen"
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4678 msgid "KEY^Yellow"
4679 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4682 msgid "KEY^Pink"
4683 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4686 msgid "FLAG^Red"
4687 msgstr "LIPPU^Punainen"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4690 msgid "FLAG^Blue"
4691 msgstr "LIPPU^Sininen"
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4694 msgid "FLAG^Yellow"
4695 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4698 msgid "FLAG^Pink"
4699 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4702 msgid "GENERATOR^Red"
4703 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4706 msgid "GENERATOR^Blue"
4707 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4710 msgid "GENERATOR^Yellow"
4711 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4714 msgid "GENERATOR^Pink"
4715 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:97
4718 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4719 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4722 #, c-format
4723 msgid "%s under attack!"
4724 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4725
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4727 msgid "Turret"
4728 msgstr "Tykkitorni"
4729
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4731 msgid "eWheel Turret"
4732 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4733
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4735 msgid "eWheel"
4736 msgstr "e-Wheel"
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4739 msgid "FLAC Cannon"
4740 msgstr "FLAC-tykki"
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4743 msgid "FLAC"
4744 msgstr "FLAC"
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4747 msgid "Fusion Reactor"
4748 msgstr "Fuusioreaktori"
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4751 msgid "Hellion Missile Turret"
4752 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4755 msgid "Hellion"
4756 msgstr "Hellion"
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4759 msgid "Hunter-Killer Turret"
4760 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4763 msgid "Hunter-Killer"
4764 msgstr "Hunter-Killer"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4767 msgid "Machinegun Turret"
4768 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4771 msgid "Machinegun"
4772 msgstr "Machinegun-konease"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4775 msgid "MLRS Turret"
4776 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4779 msgid "MLRS"
4780 msgstr "MLRS"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4783 msgid "Phaser Cannon"
4784 msgstr "Vaiheistykki"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4787 msgid "Phaser"
4788 msgstr "Vaiheistykki"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4791 msgid "Plasma Cannon"
4792 msgstr "Plasmatykki"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4795 msgid "Dual plasma"
4796 msgstr "Kaksoisplasma"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4799 msgid "Dual Plasma Cannon"
4800 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4803 msgid "Plasma"
4804 msgstr "Plasma"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4808 msgid "Tesla Coil"
4809 msgstr "Tesla-käämi"
4810
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4812 msgid "Walker Turret"
4813 msgstr "Walker-tykkitorni"
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4816 msgid "Walker"
4817 msgstr "Walker"
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4820 msgid "Male"
4821 msgstr "Miespuolinen"
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4824 msgid "Female"
4825 msgstr "Naispuolinen"
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4828 msgid "Undisclosed"
4829 msgstr "Epäselvä"
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4832 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4833 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4836 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4837 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4840 msgid "TAB"
4841 msgstr "TAB"
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4844 #, c-format
4845 msgid "ENTER"
4846 msgstr "ENTER"
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4849 msgid "ESCAPE"
4850 msgstr "ESCAPE"
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4853 msgid "SPACE"
4854 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4857 msgid "BACKSPACE"
4858 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4861 #, c-format
4862 msgid "UPARROW"
4863 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4866 #, c-format
4867 msgid "DOWNARROW"
4868 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4871 #, c-format
4872 msgid "LEFTARROW"
4873 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4876 #, c-format
4877 msgid "RIGHTARROW"
4878 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4881 msgid "ALT"
4882 msgstr "ALT"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4885 msgid "CTRL"
4886 msgstr "CTRL"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4889 msgid "SHIFT"
4890 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4893 #, c-format
4894 msgid "INS"
4895 msgstr "INS"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4898 #, c-format
4899 msgid "DEL"
4900 msgstr "DEL"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4903 #, c-format
4904 msgid "PGDN"
4905 msgstr "PGDN"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4908 #, c-format
4909 msgid "PGUP"
4910 msgstr "PGUP"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4913 #, c-format
4914 msgid "HOME"
4915 msgstr "HOME"
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4918 #, c-format
4919 msgid "END"
4920 msgstr "END"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4923 msgid "PAUSE"
4924 msgstr "PAUSE"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4927 msgid "NUMLOCK"
4928 msgstr "NUMLOCK"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4931 msgid "CAPSLOCK"
4932 msgstr "CAPSLOCK"
4933
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4935 msgid "SCROLLOCK"
4936 msgstr "SCROLLOCK"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4939 msgid "SEMICOLON"
4940 msgstr "PUOLIPISTE"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4943 msgid "TILDE"
4944 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4947 msgid "BACKQUOTE"
4948 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4951 msgid "QUOTE"
4952 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4955 msgid "APOSTROPHE"
4956 msgstr "HEITTOMERKKI"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4959 msgid "BACKSLASH"
4960 msgstr "KENOVIIVA"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4963 #, c-format
4964 msgid "F%d"
4965 msgstr "F%d"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4968 #, c-format
4969 msgid "KP_%d"
4970 msgstr "KP_%d"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4981 #, c-format
4982 msgid "KP_%s"
4983 msgstr "KP_%s"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4986 #, c-format
4987 msgid "PERIOD"
4988 msgstr "PISTE"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4991 #, c-format
4992 msgid "DIVIDE"
4993 msgstr "JAKOMERKKI"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4996 #, c-format
4997 msgid "SLASH"
4998 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5001 #, c-format
5002 msgid "MULTIPLY"
5003 msgstr "KERTOMERKKI"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5006 #, c-format
5007 msgid "MINUS"
5008 msgstr "MIINUS"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5011 #, c-format
5012 msgid "PLUS"
5013 msgstr "PLUS"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5016 #, c-format
5017 msgid "EQUALS"
5018 msgstr "YHTÄKUIN"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5021 msgid "PRINTSCREEN"
5022 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5025 #, c-format
5026 msgid "MOUSE%d"
5027 msgstr "HIIRI%d"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5030 msgid "MWHEELUP"
5031 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5034 msgid "MWHEELDOWN"
5035 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5038 #, c-format
5039 msgid "JOY%d"
5040 msgstr "SAUVA%d"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5043 #, c-format
5044 msgid "AUX%d"
5045 msgstr "AUX%d"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5048 #, c-format
5049 msgid "DPAD_UP"
5050 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5062 #, c-format
5063 msgid "X360_%s"
5064 msgstr "X360_%s"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5067 #, c-format
5068 msgid "DPAD_DOWN"
5069 msgstr "D-PADI_ALAS"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5072 #, c-format
5073 msgid "DPAD_LEFT"
5074 msgstr "D-PADI_VASEN"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5077 #, c-format
5078 msgid "DPAD_RIGHT"
5079 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5082 #, c-format
5083 msgid "START"
5084 msgstr "START-nappi"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5087 #, c-format
5088 msgid "BACK"
5089 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5092 #, c-format
5093 msgid "LEFT_THUMB"
5094 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5097 #, c-format
5098 msgid "RIGHT_THUMB"
5099 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5102 #, c-format
5103 msgid "LEFT_SHOULDER"
5104 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5107 #, c-format
5108 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5109 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5112 #, c-format
5113 msgid "LEFT_TRIGGER"
5114 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5117 #, c-format
5118 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5119 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5122 #, c-format
5123 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5124 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5127 #, c-format
5128 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5129 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5132 #, c-format
5133 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5134 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5137 #, c-format
5138 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5139 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5142 #, c-format
5143 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5144 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5147 #, c-format
5148 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5149 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5152 #, c-format
5153 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5154 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5157 #, c-format
5158 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5159 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5163 #, c-format
5164 msgid "JOY_%s"
5165 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5168 #, c-format
5169 msgid "UP"
5170 msgstr "YLÖS"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5173 #, c-format
5174 msgid "DOWN"
5175 msgstr "ALAS"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5178 #, c-format
5179 msgid "LEFT"
5180 msgstr "VASEN"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5183 #, c-format
5184 msgid "RIGHT"
5185 msgstr "OIKEA"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5188 #, c-format
5189 msgid "MIDINOTE%d"
5190 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5191
5192 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5193 #, c-format
5194 msgid "Press %s"
5195 msgstr "Paina %s"
5196
5197 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5198 msgid "No right gunner!"
5199 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5200
5201 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5202 msgid "No left gunner!"
5203 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5204
5205 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5206 msgid "Bumblebee"
5207 msgstr "Bumblebee"
5208
5209 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5210 msgid "Racer"
5211 msgstr "Kilpuri"
5212
5213 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5214 msgid "Racer cannon"
5215 msgstr "Kilpuritykki"
5216
5217 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5218 msgid "Raptor"
5219 msgstr "Raptor"
5220
5221 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5222 msgid "Raptor cannon"
5223 msgstr "Raptor-tykki"
5224
5225 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5226 msgid "Raptor bomb"
5227 msgstr "Raptor-pommi"
5228
5229 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5230 msgid "Raptor flare"
5231 msgstr "Raptor-soihtu"
5232
5233 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5234 msgid "Spiderbot"
5235 msgstr "Hämisbotti"
5236
5237 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
5238 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5239 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5240
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5242 msgid "Arc"
5243 msgstr "Arc"
5244
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5246 msgid "Blaster"
5247 msgstr "Läjäytin"
5248
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5250 msgid "Crylink"
5251 msgstr "Crylink"
5252
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5254 msgid "Devastator"
5255 msgstr "Hävittäjä"
5256
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5258 msgid "Electro"
5259 msgstr "Electro"
5260
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5262 msgid "Fireball"
5263 msgstr "Fireball"
5264
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5266 msgid "Hagar"
5267 msgstr "Hagar"
5268
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5270 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5271 msgstr "HLAC"
5272
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5275 msgid "Grappling Hook"
5276 msgstr "Grabbling Hook"
5277
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5279 msgid "MachineGun"
5280 msgstr "MachineGun-konease"
5281
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5283 msgid "Mine Layer"
5284 msgstr "Mine Layer"
5285
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5287 msgid "Mortar"
5288 msgstr "Mortar"
5289
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5291 msgid "Port-O-Launch"
5292 msgstr "Port-O-Launch"
5293
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5295 msgid "Rifle"
5296 msgstr "Rifle"
5297
5298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5299 msgid "T.A.G. Seeker"
5300 msgstr "T.A.G. Seeker"
5301
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5303 msgid "Shockwave"
5304 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5305
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5307 msgid "Shotgun"
5308 msgstr "Shotgun"
5309
5310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5311 #, no-c-format
5312 msgid "@!#%'n Tuba"
5313 msgstr "@!#%'n tuuba"
5314
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5316 msgid "Vaporizer"
5317 msgstr "Höyrystäjä"
5318
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5320 msgid "Vortex"
5321 msgstr "Pyörremyrsky"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_DEC^%s years"
5326 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_ZER^%d years"
5331 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_FIR^%d year"
5336 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_SEC^%d years"
5341 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_THI^%d years"
5346 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_MUL^%d years"
5351 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5356 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5361 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_FIR^%d week"
5366 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5371 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_THI^%d weeks"
5376 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5381 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_DEC^%s days"
5386 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_ZER^%d days"
5391 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_FIR^%d day"
5396 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_SEC^%d days"
5401 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5404 #, c-format
5405 msgid "CI_THI^%d days"
5406 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5409 #, c-format
5410 msgid "CI_MUL^%d days"
5411 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5414 #, c-format
5415 msgid "CI_DEC^%s hours"
5416 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5419 #, c-format
5420 msgid "CI_ZER^%d hours"
5421 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5422
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5424 #, c-format
5425 msgid "CI_FIR^%d hour"
5426 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5427
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5429 #, c-format
5430 msgid "CI_SEC^%d hours"
5431 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5432
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5434 #, c-format
5435 msgid "CI_THI^%d hours"
5436 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5437
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5439 #, c-format
5440 msgid "CI_MUL^%d hours"
5441 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5442
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5444 #, c-format
5445 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5446 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5447
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5449 #, c-format
5450 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5451 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5452
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5454 #, c-format
5455 msgid "CI_FIR^%d minute"
5456 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5457
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5459 #, c-format
5460 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5461 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5462
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5464 #, c-format
5465 msgid "CI_THI^%d minutes"
5466 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5467
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5469 #, c-format
5470 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5471 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5472
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5474 #, c-format
5475 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5476 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5477
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5479 #, c-format
5480 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5481 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5482
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5484 #, c-format
5485 msgid "CI_FIR^%d second"
5486 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5487
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5489 #, c-format
5490 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5491 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5492
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5494 #, c-format
5495 msgid "CI_THI^%d seconds"
5496 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5497
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5499 #, c-format
5500 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5501 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5502
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5504 #, c-format
5505 msgid "%dst"
5506 msgstr "%dst"
5507
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5509 #, c-format
5510 msgid "%dnd"
5511 msgstr "%dnd"
5512
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5514 #, c-format
5515 msgid "%drd"
5516 msgstr "%drd"
5517
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5519 #, c-format
5520 msgid "%dth"
5521 msgstr "%dth"
5522
5523 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5524 msgid "No description"
5525 msgstr "Ei kuvausta"
5526
5527 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5531 "please file an issue."
5532 msgstr ""
5533 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5534 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5535
5536 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5537 #, c-format
5538 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5539 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5540
5541 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5542 #, c-format
5543 msgid "%02d:%02d:%02d"
5544 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5545
5546 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5547 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5551 msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5555 msgid ""
5556 "  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5557 "containing an item named <item>)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5561 msgid ""
5562 "   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5563 "console"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5567 msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5571 msgid "Available items:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5575 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5576 msgstr ""
5577 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5578
5579 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5580 #, c-format
5581 msgid "Item %d"
5582 msgstr "Esine %d"
5583
5584 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5588 msgid "Custom"
5589 msgstr "Omavalintainen"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5592 msgid "Core Team"
5593 msgstr "Ydinjoukkue"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5596 msgid "Extended Team"
5597 msgstr "Laajennettu joukkue"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5600 msgid "Website"
5601 msgstr "Verkkosivu"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5604 msgid "Stats"
5605 msgstr "Tilastot"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5608 msgid "Art"
5609 msgstr "Taide"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5612 msgid "Animation"
5613 msgstr "Animaatio"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5616 msgid "Level Design"
5617 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5620 msgid "Music / Sound FX"
5621 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5624 msgid "Game Code"
5625 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5628 msgid "Marketing / PR"
5629 msgstr "Markkinointi / PR"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5632 msgid "Legal"
5633 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5636 msgid "Game Engine"
5637 msgstr "Pelimoottori"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5640 msgid "Engine Additions"
5641 msgstr "Moottorin lisät"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5644 msgid "Compiler"
5645 msgstr "Koonti"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5648 msgid "Other Active Contributors"
5649 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5652 msgid "Translators"
5653 msgstr "Kääntäjät"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5656 msgid "Asturian"
5657 msgstr "Asturian-kieli"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5660 msgid "Belarusian"
5661 msgstr "Valko-venäjä"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5664 msgid "Bulgarian"
5665 msgstr "Bulgaria"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5668 msgid "Chinese (China)"
5669 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5672 msgid "Chinese (Taiwan)"
5673 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5676 msgid "Cornish"
5677 msgstr "Korni"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5680 msgid "Czech"
5681 msgstr "Tsekki"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5684 msgid "Dutch"
5685 msgstr "Hollanti"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5688 msgid "English (Australia)"
5689 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5692 msgid "Finnish"
5693 msgstr "Suomi"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5696 msgid "French"
5697 msgstr "Ranska"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5700 msgid "German"
5701 msgstr "Saksa"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5704 msgid "Greek"
5705 msgstr "Kreikka"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5708 msgid "Hungarian"
5709 msgstr "Unkari"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5712 msgid "Irish"
5713 msgstr "Iiri"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5716 msgid "Italian"
5717 msgstr "Italia"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5720 msgid "Kazakh"
5721 msgstr "Kasakki"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5724 msgid "Korean"
5725 msgstr "Korea"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5728 msgid "Polish"
5729 msgstr "Puola"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5732 msgid "Portuguese"
5733 msgstr "Portugali"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5736 msgid "Romanian"
5737 msgstr "Romania"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5740 msgid "Russian"
5741 msgstr "Venäjä"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5744 msgid "Scottish Gaelic"
5745 msgstr "Skottilainen keltti"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5748 msgid "Serbian"
5749 msgstr "Serbia"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5752 msgid "Spanish"
5753 msgstr "Espanja"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5756 msgid "Swedish"
5757 msgstr "Ruotsi"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5760 msgid "Ukrainian"
5761 msgstr "Ukraina"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5764 msgid "Past Contributors"
5765 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5768 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5769 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5772 msgid "will not be saved"
5773 msgstr "ei tallenneta"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5776 msgid "will be saved to config.cfg"
5777 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5780 msgid "private"
5781 msgstr "yksityinen"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5784 msgid "engine setting"
5785 msgstr "pelimoottorin asetus"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5788 msgid "read only"
5789 msgstr "vain luku"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5797 msgid "OK"
5798 msgstr "OK"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5801 msgid "Credits"
5802 msgstr "Tekijät"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5805 msgid "The Xonotic credits"
5806 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5809 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5810 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5813 msgid "I would disconnect from server..."
5814 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5817 msgid "I would play more!"
5818 msgstr "Pelaisin lisää!"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5823 msgid "Disconnect"
5824 msgstr "Katkaise yhteys"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5827 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5828 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5831 msgid ""
5832 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5833 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5834 "menu system."
5835 msgstr ""
5836 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5837 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5838 "asetusvalikosta."
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5842 msgid "Name:"
5843 msgstr "Nimi:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5847 msgid "Name under which you will appear in the game"
5848 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5851 msgid "Text language:"
5852 msgstr "Tekstin kieli:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5855 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5856 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5859 msgid "Undecided"
5860 msgstr "Ei päätetty"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5863 msgid ""
5864 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5865 "menu"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5869 msgid "Save settings"
5870 msgstr "Tallenna asetukset"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5873 msgid "Welcome"
5874 msgstr "Tervetuloa"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5877 msgid "Ammunition display:"
5878 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5881 msgid "Show only current ammo type"
5882 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5886 msgid "Noncurrent alpha:"
5887 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5891 msgid "Noncurrent scale:"
5892 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5896 msgid "Align icon:"
5897 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5908 msgid "Left"
5909 msgstr "Vasen"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5920 msgid "Right"
5921 msgstr "Oikea"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5924 msgid "Ammo Panel"
5925 msgstr "Ammuspaneeli"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5928 msgid "Message duration:"
5929 msgstr "Viestien kesto:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5932 msgid "Fade time:"
5933 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5936 msgid "Flip messages order"
5937 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5941 msgid "Text alignment:"
5942 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5947 msgid "Center"
5948 msgstr "Keskitetty"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5951 msgid "Font scale:"
5952 msgstr "Fontin skaalaus:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5955 msgid "Centerprint Panel"
5956 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5959 msgid "Chat entries:"
5960 msgstr "Viestien määrä:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5963 msgid "Chat size:"
5964 msgstr "Fontin koko:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5967 msgid "Chat lifetime:"
5968 msgstr "Viestin kesto:"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5971 msgid "Chat beep sound"
5972 msgstr "Viestin piippausääni"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5975 msgid "Chat Panel"
5976 msgstr "Keskustelupaneeli"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5979 msgid "Engine info:"
5980 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5983 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5984 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5987 msgid "Engine Info Panel"
5988 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5991 msgid "Combine health and armor"
5992 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5997 msgid "Enable status bar"
5998 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6002 msgid "Status bar alignment:"
6003 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6009 msgid "Inward"
6010 msgstr "Sisäänpäin"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6016 msgid "Outward"
6017 msgstr "Ulospäin"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6021 msgid "Icon alignment:"
6022 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6025 msgid "Flip health and armor positions"
6026 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6029 msgid "Health/Armor Panel"
6030 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6033 msgid "Info messages:"
6034 msgstr "Tiedoitukset"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6037 msgid "Flip align"
6038 msgstr "Tasoita"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6041 msgid "Info Messages Panel"
6042 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6055 msgid "Disable"
6056 msgstr "Pois päältä"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6060 msgid "Enable spectating"
6061 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6064 msgid "Enable even playing in warmup"
6065 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6068 msgid "Reduced"
6069 msgstr "Alennettu"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6072 msgid "Text/icon ratio:"
6073 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6076 msgid "Hide spawned items"
6077 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6080 msgid "Hide big armor and health"
6081 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6084 msgid "Dynamic size"
6085 msgstr "Dynaaminen koko"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6088 msgid "Items Time Panel"
6089 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6092 msgid "Mod Icons Panel"
6093 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6096 msgid "Notifications:"
6097 msgstr "Ilmoitukset:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6100 msgid "Also print notifications to the console"
6101 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6104 msgid "Flip notify order"
6105 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6108 msgid "Entry lifetime:"
6109 msgstr "Sisääntulon kesto"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6112 msgid "Entry fadetime:"
6113 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6116 msgid "Notification Panel"
6117 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6122 msgid "Enable"
6123 msgstr "Ota käyttöön"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6127 msgid "Enable even observing"
6128 msgstr "Salli jopa katselijana"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6132 msgid "Enable only in Race/CTS"
6133 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6136 msgid "Status bar"
6137 msgstr "Tilapalkki"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6141 msgid "Left align"
6142 msgstr "Vasen tasaus"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6146 msgid "Right align"
6147 msgstr "Oikea tasaus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6150 msgid "Inward align"
6151 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6154 msgid "Outward align"
6155 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6158 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6159 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6162 msgid "Speed:"
6163 msgstr "Nopeus:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6166 msgid "Include vertical speed"
6167 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6170 msgid "Speed unit:"
6171 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6174 msgid "Show"
6175 msgstr "Näytä"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6178 msgid "Top speed"
6179 msgstr "Huippunopeus"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6182 msgid "Acceleration:"
6183 msgstr "Kiihtyvyys:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6186 msgid "Include vertical acceleration"
6187 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6190 msgid "Physics Panel"
6191 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6194 msgid "Powerups Panel"
6195 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6199 msgid "Always enable"
6200 msgstr "Aina päällä"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6203 msgid "Forced aspect:"
6204 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6207 msgid "Pressed Keys Panel"
6208 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6211 msgid "Quick Menu Panel"
6212 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6215 msgid "Race Timer Panel"
6216 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6219 msgid "Enable in team games"
6220 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6223 msgid "Radar:"
6224 msgstr "Tutka:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6236 msgid "Alpha:"
6237 msgstr "Alpha:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6240 msgid "Rotation:"
6241 msgstr "Pyöriminen:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6244 msgid "Forward"
6245 msgstr "Eteenpäin"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6248 msgid "West"
6249 msgstr "Länsi"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6252 msgid "South"
6253 msgstr "Etelä"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6256 msgid "East"
6257 msgstr "Itä"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6260 msgid "North"
6261 msgstr "Pohjoinen"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6264 msgid "Scale:"
6265 msgstr "Skaala:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6268 msgid "Zoom mode:"
6269 msgstr "Tarkennus:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6272 msgid "Zoomed in"
6273 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6276 msgid "Zoomed out"
6277 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6280 msgid "Always zoomed"
6281 msgstr "Aina tarkennettuna"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6284 msgid "Never zoomed"
6285 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6288 msgid "Radar Panel"
6289 msgstr "Tutkapaneeli"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6292 msgid "Score:"
6293 msgstr "Tulos:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6296 msgid "Rankings:"
6297 msgstr "Tilastot:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6301 msgid "Off"
6302 msgstr "Pois päältä"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6305 msgid "And me"
6306 msgstr "Ja minä"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6309 msgid "Pure"
6310 msgstr "Muokkaamaton"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6313 msgid "Score Panel"
6314 msgstr "Tulospaneeli"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6317 msgid "StrafeHUD mode:"
6318 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6321 msgid "View angle centered"
6322 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6325 msgid "Velocity angle centered"
6326 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6329 msgid "StrafeHUD style:"
6330 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6333 msgid "no styling"
6334 msgstr "ei muotoilua"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6337 msgid "progress bar"
6338 msgstr "edistymispalkki"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6341 msgid "gradient"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6345 msgid "Demo mode"
6346 msgstr "Demo-tila"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6349 msgid "Range:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6353 msgid "Center panel"
6354 msgstr "Keskipaneeli"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6357 msgid "Reset colors"
6358 msgstr "Nollaa värit"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6361 msgid "Strafe bar:"
6362 msgstr "Strafe-palkki:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6365 msgid "Angle indicator:"
6366 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6370 msgid "Neutral:"
6371 msgstr "Neutraali:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6375 msgid "Good:"
6376 msgstr "Hyvä:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6380 msgid "Overturn:"
6381 msgstr "Ylikääntyminen:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6384 msgid "Switch indicators:"
6385 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6388 msgid "Direction caps:"
6389 msgstr "Suuntarajat:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6392 msgid "Active:"
6393 msgstr "Aktiivinen:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6396 msgid "Inactive:"
6397 msgstr "Epäaktiivinen:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6400 msgid "StrafeHUD Panel"
6401 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6404 msgid "Timer:"
6405 msgstr "Ajastin:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6408 msgid "Show elapsed time"
6409 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6412 msgid "Timer Panel"
6413 msgstr "Ajastinpaneeli"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6416 msgid "Alpha after voting:"
6417 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6420 msgid "Vote Panel"
6421 msgstr "Äänestyspaneeli"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6424 msgid "Fade out after:"
6425 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6431 msgid "Never"
6432 msgstr "Ei ikinä"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6435 #, c-format
6436 msgid "%ds"
6437 msgstr "%dt"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6440 msgid "Fade effect:"
6441 msgstr "Himmennyseffekti:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6444 msgid "EF^None"
6445 msgstr "EF^Ei mikään"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6448 msgid "Alpha"
6449 msgstr "Alpha"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6452 msgid "Slide"
6453 msgstr "Liukuminen"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6456 msgid "EF^Both"
6457 msgstr "EF^Molemmat"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6460 msgid "Weapon icons:"
6461 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6464 msgid "Show only owned weapons"
6465 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6468 msgid "Show weapon ID as:"
6469 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6472 msgid "SHOWAS^None"
6473 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6476 msgid "Number"
6477 msgstr "Numero"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6480 msgid "Bind"
6481 msgstr "Näppäin"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6484 msgid "Weapon ID scale:"
6485 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6488 msgid "Show Accuracy"
6489 msgstr "Näytä tarkkuus"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6492 msgid "Show Ammo"
6493 msgstr "Näytä panokset"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6496 msgid "Ammo bar alpha:"
6497 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6500 msgid "Ammo bar color:"
6501 msgstr "Ammuskotelon väri"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6504 msgid "Weapons Panel"
6505 msgstr "Asepaneeli"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6508 msgid "HUD skins"
6509 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6517 msgid "Filter:"
6518 msgstr "Suodatin:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6524 msgid "Refresh"
6525 msgstr "Virkistys"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6529 msgid "Set skin"
6530 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6533 msgid "Save current skin"
6534 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6537 msgid "Panel background defaults:"
6538 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6542 msgid "Background:"
6543 msgstr "Tausta:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6547 msgid "Border size:"
6548 msgstr "Reunan koko:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6552 msgid "Team color:"
6553 msgstr "Joukkueen väri:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6557 msgid "Test team color in configure mode"
6558 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6562 msgid "Padding:"
6563 msgstr "Pehmustus:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6566 msgid "HUD Dock:"
6567 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6570 msgid "DOCK^Disabled"
6571 msgstr "DOCK^Pois"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6574 msgid "DOCK^Small"
6575 msgstr "DOCK^Pieni"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6578 msgid "DOCK^Medium"
6579 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6582 msgid "DOCK^Large"
6583 msgstr "DOCK^Suuri"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6586 msgid "Grid settings:"
6587 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6590 msgid "Snap panels to grid"
6591 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6594 msgid "Grid size:"
6595 msgstr "Ruudukon koko:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6598 msgid "X:"
6599 msgstr "X:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6602 msgid "Y:"
6603 msgstr "Y:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6606 msgid "Exit setup"
6607 msgstr "Poistu asetuksista"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6610 msgid "Panel HUD Setup"
6611 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6614 msgid "Monster:"
6615 msgstr "Hirviö:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6619 msgid "Spawn"
6620 msgstr "Luo"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6623 msgid "Remove"
6624 msgstr "Poista"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6627 msgid "Move target:"
6628 msgstr "Siirrä kohde:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6631 msgid "Follow"
6632 msgstr "Seuraa"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6635 msgid "Wander"
6636 msgstr "Vaella"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6639 msgid "Spawnpoint"
6640 msgstr "Syntymispiste"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6643 msgid "No moving"
6644 msgstr "Ei liikkettä"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6647 msgid "Colors:"
6648 msgstr "Värit:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6652 msgid "Set skin:"
6653 msgstr "Aseta iho:"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6656 msgid "Monster Tools"
6657 msgstr "Hirviötyökalut"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6660 msgid "Servers"
6661 msgstr "Palvelimet"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6664 msgid "Find servers to play on"
6665 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6668 msgid "Host your own game"
6669 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6672 msgid "Media"
6673 msgstr "Media"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6676 msgid "Profile"
6677 msgstr "Henkilökuva"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6680 msgid "Multiplayer"
6681 msgstr "Moninpeli"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6684 msgid ""
6685 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6686 "settings"
6687 msgstr ""
6688 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6689 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6696 msgid "Default"
6697 msgstr "Perusasetus"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6701 msgid "Unlimited"
6702 msgstr "Rajoittamaton"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6705 msgid "Gametype"
6706 msgstr "Pelimuoto"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6709 msgid "Time limit:"
6710 msgstr "Aikaraja"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6713 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6714 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6717 #, c-format
6718 msgid "%d minutes"
6719 msgstr "%d minuuttia"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6722 msgid "TIMLIM^Default"
6723 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6727 msgid "1 minute"
6728 msgstr "1 minuutti"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6731 msgid "TIMLIM^Infinite"
6732 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6735 msgid "Teams:"
6736 msgstr "Joukkueet:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6739 msgid "2 teams"
6740 msgstr "2 joukkuetta"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6743 msgid "3 teams"
6744 msgstr "3 joukkuetta"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6747 msgid "4 teams"
6748 msgstr "4 joukkuetta"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6751 msgid "Player slots:"
6752 msgstr "Pelaajamäärä:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6755 msgid ""
6756 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6757 "at once"
6758 msgstr ""
6759 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6760 "kerralla"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6763 msgid "Number of bots:"
6764 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6767 msgid "Amount of bots on your server"
6768 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6771 msgid "Bot skill:"
6772 msgstr "Bottien taitotaso:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6775 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6776 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6779 msgid "Botlike"
6780 msgstr "Typerä kone"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6783 msgid "Beginner"
6784 msgstr "Aloittelija"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6787 msgid "You will win"
6788 msgstr "Helppo voitto"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6791 msgid "You can win"
6792 msgstr "Helpohko"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6795 msgid "You might win"
6796 msgstr "Keskitaso"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6799 msgid "Advanced"
6800 msgstr "Kehittynyt"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6803 msgid "Expert"
6804 msgstr "Ekspertti"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6807 msgid "Pro"
6808 msgstr "Mestari"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6811 msgid "Assassin"
6812 msgstr "Murhaaja"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6815 msgid "Unhuman"
6816 msgstr "Epäinhimillinen"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6819 msgid "Godlike"
6820 msgstr "Jumalainen"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6823 msgid "Mutators..."
6824 msgstr "Muokkaukset..."
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6827 msgid "Mutators and weapon arenas"
6828 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6831 msgid "Maplist"
6832 msgstr "Karttaluettelo"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6835 msgid ""
6836 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6837 "Delete to clear; Enter when done."
6838 msgstr ""
6839 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6840 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6843 msgid "Add shown"
6844 msgstr "Lisää näkyvät"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6847 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6848 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6851 msgid "Remove shown"
6852 msgstr "Poista näkyvistä"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6855 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6856 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6859 msgid "Add all"
6860 msgstr "Lisää kaikki"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6863 msgid "Add every available map to your selection"
6864 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6867 msgid "Remove all"
6868 msgstr "Poista kaikki"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6871 msgid "Remove all the maps from your selection"
6872 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6875 msgid "Start Multiplayer!"
6876 msgstr "Aloita moninpeli!"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6879 msgid "Title:"
6880 msgstr "Otsikko:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6883 msgid "Author:"
6884 msgstr "Tekijä:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6887 msgid "Game types:"
6888 msgstr "Pelityypit:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6892 msgid "Close"
6893 msgstr "Sulje"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6896 msgid "MAP^Play"
6897 msgstr "Pelaa"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6900 msgid "Map Information"
6901 msgstr "Kartan tiedot"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6904 msgid "All Weapons Arena"
6905 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6908 msgid "Most Weapons Arena"
6909 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6912 #, c-format
6913 msgid "%s Arena"
6914 msgstr "%s taistelukenttä"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6918 msgid "Dodging"
6919 msgstr "Väistely"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6923 msgid "InstaGib"
6924 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6928 msgid "New Toys"
6929 msgstr "Uudet lelut"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6933 msgid "NIX"
6934 msgstr "NIX"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6938 msgid "Rocket Flying"
6939 msgstr "Rakettilentely"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6943 msgid "Invincible Projectiles"
6944 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6948 msgid "No start weapons"
6949 msgstr "Ei aloitusasetta"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6953 msgid "Low gravity"
6954 msgstr "Vajaa painovoima"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6958 msgid "Cloaked"
6959 msgstr "Näkymätön"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6962 msgid "Hook"
6963 msgstr "Köysi"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6967 msgid "Midair"
6968 msgstr "Jalat irti maasta"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6971 msgid "Melee only"
6972 msgstr "Vain lähiaseet"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6976 msgid "Piñata"
6977 msgstr "Piñata"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6981 msgid "Weapons stay"
6982 msgstr "Aseet jäävät"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6986 msgid "Blood loss"
6987 msgstr "Verenvuodatus"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6991 msgid "Buffs"
6992 msgstr "Tsempit"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6995 msgid "Overkill"
6996 msgstr "Ylimalkaalliset"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6999 msgid "No powerups"
7000 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7003 msgid "Powerups"
7004 msgstr "Tehonlisäykset"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7008 msgid "Touch explode"
7009 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7012 msgid "Wall jumping"
7013 msgstr "Seinähyppely"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7016 msgid "MUT^None"
7017 msgstr "MUT^Ei mitään"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7020 msgid "Gameplay mutators:"
7021 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7024 msgid ""
7025 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7026 "directional key to dodge"
7027 msgstr ""
7028 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7029 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7032 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7033 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7036 msgid "All players are almost invisible"
7037 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7040 msgid ""
7041 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7042 "that support it"
7043 msgstr ""
7044 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7045 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7048 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7049 msgstr ""
7050 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7051 "ilmassa"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7054 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7055 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7058 msgid ""
7059 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7060 "they can't jump)"
7061 msgstr ""
7062 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7063 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7066 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7067 msgstr ""
7068 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7069 "painovoimaan nähden)"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7072 msgid "Weapon & item mutators:"
7073 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7076 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7077 msgstr ""
7078 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7079 "käyttääksesi "
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7082 msgid ""
7083 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7084 "to use it"
7085 msgstr ""
7086 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7087 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7090 msgid ""
7091 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7092 "with the Electro primary fire"
7093 msgstr ""
7094 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7095 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7098 msgid ""
7099 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7100 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7101 msgstr ""
7102 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7103 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7106 msgid ""
7107 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7108 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7109 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7110 msgstr ""
7111 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7112 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7113 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7114 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7117 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7118 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7121 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7122 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7125 msgid "Regular (no arena)"
7126 msgstr "Perinteinen"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7129 msgid ""
7130 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7131 "without weapon pickups"
7132 msgstr ""
7133 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7134 "ilman asepoimintaa"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7137 msgid "Weapon arenas:"
7138 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7141 msgid "Custom weapons"
7142 msgstr "Mukautetut aseet"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7145 msgid "Most weapons"
7146 msgstr "Suurin osa aseista"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7149 msgid "All weapons"
7150 msgstr "Kaikki aseet"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7153 msgid "Special arenas:"
7154 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7157 msgid ""
7158 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7159 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7160 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7161 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7162 msgstr ""
7163 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7164 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7165 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7166 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7167 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7170 msgid ""
7171 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7172 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7173 "switch to another weapon."
7174 msgstr ""
7175 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7176 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7177 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7180 msgid "with blaster"
7181 msgstr "läjäyttimellä"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7184 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7185 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7188 msgid "Mutators"
7189 msgstr "Muokatut pelitilat"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7192 msgid "SRVS^Categories"
7193 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7196 msgid "SRVS^Empty"
7197 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7200 msgid "Show empty servers"
7201 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7204 msgid "SRVS^Full"
7205 msgstr "SRVS^Täynnä"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7208 msgid "Show full servers that have no slots available"
7209 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7212 msgid "SRVS^Laggy"
7213 msgstr "SRVS^Laginen"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7216 msgid "Show high latency servers"
7217 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7220 msgid "Reload the server list"
7221 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7224 msgid "Pause"
7225 msgstr "Keskeytä"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7228 msgid ""
7229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7230 msgstr ""
7231 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7232 "hyppelyn\""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7236 msgid "Address:"
7237 msgstr "Osoite:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7240 msgid "Info..."
7241 msgstr "Tietoa..."
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7244 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7245 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7249 msgid "Join!"
7250 msgstr "Liity!"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7254 msgid "MOD^Default"
7255 msgstr "MOD^Vakio"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7258 #, c-format
7259 msgid "%d modified"
7260 msgstr "%d muokattua asetusta"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7263 msgid "Official"
7264 msgstr "Viralliset asetukset"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7267 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7268 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7271 msgid "N/A (auth library missing)"
7272 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7275 msgid "Not supported (can't connect)"
7276 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7279 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7280 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7283 msgid "Supported (will encrypt)"
7284 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7287 msgid "Supported (won't encrypt)"
7288 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7291 msgid "Requested (will encrypt)"
7292 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgid "Requested (won't encrypt)"
7296 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7299 msgid "Required (can't connect)"
7300 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7303 msgid "Required (will encrypt)"
7304 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7307 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7308 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7311 msgid "Hostname:"
7312 msgstr "Palvelimen nimi"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7315 msgid "Gametype:"
7316 msgstr "Pelityyppi"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7319 msgid "Map:"
7320 msgstr "Kartta:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7323 msgid "Mod:"
7324 msgstr "Modi:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7327 msgid "Version:"
7328 msgstr "Versio:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7331 msgid "Settings:"
7332 msgstr "Asetukset"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7336 msgid "Players:"
7337 msgstr "Pelaajat:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7340 msgid "Bots:"
7341 msgstr "Botit:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7344 msgid "Free slots:"
7345 msgstr "Vapaat paikat:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7348 msgid "Encryption:"
7349 msgstr "Salaus:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7352 msgid "ID:"
7353 msgstr "Tunnus:"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7356 msgid "Key:"
7357 msgstr "Avain:"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7360 msgid "Server Information"
7361 msgstr "Palvelimen tiedot"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7364 msgid "Demos"
7365 msgstr "Demot"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7368 msgid "Screenshots"
7369 msgstr "Kuvakaappaukset"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7372 msgid "Music Player"
7373 msgstr "Musiikkisoitin"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7376 msgid "Auto record demos"
7377 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7380 msgid "Timedemo"
7381 msgstr "Aikademo"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7384 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7385 msgstr ""
7386 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7387 "kyseistä demoa"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7390 msgid "DEMO^Play"
7391 msgstr "Pelaa"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7394 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7395 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7399 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7400 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7403 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7404 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7407 msgid "MUSICPL^Add"
7408 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7411 msgid "MUSICPL^Add all"
7412 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7415 msgid "Set as menu track"
7416 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7419 msgid "Reset default menu track"
7420 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7423 msgid "Playlist:"
7424 msgstr "Soittolista:"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7427 msgid "Random order"
7428 msgstr "Satunnainen järjestys"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7431 msgid "MUSICPL^Stop"
7432 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7435 msgid "MUSICPL^Play"
7436 msgstr "MUSICPL^Soita"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7439 msgid "MUSICPL^Pause"
7440 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7443 msgid "MUSICPL^Prev"
7444 msgstr "MUSICPL^Edell"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7447 msgid "MUSICPL^Next"
7448 msgstr "MUSICPL^Seur"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7451 msgid "MUSICPL^Remove"
7452 msgstr "MUSICPL^Poista"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7455 msgid "MUSICPL^Remove all"
7456 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7459 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7460 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7463 msgid "Open in the viewer"
7464 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7467 msgid "Reset"
7468 msgstr "Nollaa"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7471 msgid "Previous"
7472 msgstr "Edellinen"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7475 msgid "Next"
7476 msgstr "Seuraava"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7479 msgid "Slide show"
7480 msgstr "Kuvasarja"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7487 msgid "Apply immediately"
7488 msgstr "Ota heti käyttöön"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Nimi"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7495 msgid "Model"
7496 msgstr "Malli"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7499 msgid "Glowing color"
7500 msgstr "Hehkuva väri"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7503 msgid "Detail color"
7504 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7507 msgid "Statistics"
7508 msgstr "Tilastot"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7511 msgid "Allow player statistics to track your client"
7512 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7515 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7516 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7519 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7520 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7523 msgid "Select language..."
7524 msgstr "Valitse kieli..."
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7527 msgid "Are you sure you want to quit?"
7528 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7531 msgid "Back to work..."
7532 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7535 msgid "I got some more fragging to do!"
7536 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7539 msgid "Quit the game"
7540 msgstr "Lopeta peli"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7543 msgid "Model:"
7544 msgstr "Hahmo:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7547 msgid "Remove *"
7548 msgstr "Poista *"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7551 msgid "Copy *"
7552 msgstr "Kopioi *"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7555 msgid "Paste"
7556 msgstr "Liitä:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7559 msgid "Bone:"
7560 msgstr "Luu:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7563 msgid "Set * as child"
7564 msgstr "Aseta * lapseksi"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7567 msgid "Attach to *"
7568 msgstr "Liitä *:n"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7571 msgid "Detach from *"
7572 msgstr "Irrota *:stä"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7575 msgid "Visual object properties for *:"
7576 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7579 msgid "Set alpha:"
7580 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7583 msgid "Set color main:"
7584 msgstr "Aseta pääväri:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7587 msgid "Set color glow:"
7588 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7591 msgid "Set frame:"
7592 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7595 msgid "Physical object properties for *:"
7596 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7599 msgid "Set material:"
7600 msgstr "Aseta materiaali"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7603 msgid "Set solidity:"
7604 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7607 msgid "Non-solid"
7608 msgstr "Ei-kiinteä"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7611 msgid "Solid"
7612 msgstr "Kiinteä"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7615 msgid "Set physics:"
7616 msgstr "Aseta fysiikka:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7619 msgid "Static"
7620 msgstr "Staattinen"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7623 msgid "Movable"
7624 msgstr "Siirrettävä"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7627 msgid "Physical"
7628 msgstr "Fyysinen"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7631 msgid "Set scale:"
7632 msgstr "Aseta skaala:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7635 msgid "Set force:"
7636 msgstr "Aseta voima:"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7639 msgid "Claim *"
7640 msgstr "Valtaa *"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7643 msgid "* object info"
7644 msgstr "* esineen info"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7647 msgid "* mesh info"
7648 msgstr "* mesh info"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7651 msgid "* attachment info"
7652 msgstr "* liitosinfo"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7655 msgid "Show help"
7656 msgstr "Näytä apu"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7659 msgid "* is the object you are facing"
7660 msgstr "* on esine jota katsot"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7663 msgid "Sandbox Tools"
7664 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7667 msgid "Video"
7668 msgstr "Video"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7671 msgid "Effects"
7672 msgstr "Effektit"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7675 msgid "Audio"
7676 msgstr "Ääni"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7679 msgid "Game"
7680 msgstr "Peli"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7683 msgid "Input"
7684 msgstr "Ohjaus"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7687 msgid "User"
7688 msgstr "Käyttäjä"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7692 msgid "Misc"
7693 msgstr "Sekalainen"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7696 msgid "Settings"
7697 msgstr "Asetukset"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7701 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7704 msgid "Master:"
7705 msgstr "Pääkanava:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7708 msgid "Music:"
7709 msgstr "Musiikki:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7713 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7716 msgid "Info:"
7717 msgstr "Tiedoitukset:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7720 msgid "Items:"
7721 msgstr "Esineet:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7724 msgid "Pain:"
7725 msgstr "Kipu:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7728 msgid "Player:"
7729 msgstr "Pelaaja:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7732 msgid "Shots:"
7733 msgstr "Laukaukset:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7736 msgid "Voice:"
7737 msgstr "Puhe:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7740 msgid "Weapons:"
7741 msgstr "Aseet:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7752 msgid "Frequency:"
7753 msgstr "Taajuus:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7756 msgid "Sound output frequency"
7757 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7760 msgid "8 kHz"
7761 msgstr "8 kHz"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7764 msgid "11.025 kHz"
7765 msgstr "11.025 kHz"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7768 msgid "16 kHz"
7769 msgstr "16 kHz"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7772 msgid "22.05 kHz"
7773 msgstr "22.05 Khz"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7776 msgid "24 kHz"
7777 msgstr "24 kHz"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7780 msgid "32 kHz"
7781 msgstr "32 kHz"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7784 msgid "44.1 kHz"
7785 msgstr "44.1 kHz"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7788 msgid "48 kHz"
7789 msgstr "48 kHz"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7792 msgid "Channels:"
7793 msgstr "Kanavat:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7797 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7800 msgid "Mono"
7801 msgstr "Mono"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7804 msgid "Stereo"
7805 msgstr "Stereo"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7808 msgid "2.1"
7809 msgstr "2.1"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7812 msgid "4"
7813 msgstr "4"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7816 msgid "5"
7817 msgstr "5"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7820 msgid "5.1"
7821 msgstr "5.1"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7824 msgid "6.1"
7825 msgstr "6.1"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7828 msgid "7.1"
7829 msgstr "7.1"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7836 msgid "Swap left/right channels"
7837 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7844 msgid ""
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7847 msgstr ""
7848 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7849 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7852 msgid "Hit indication sound"
7853 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7856 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7860 msgid "SND^Fixed"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7864 msgid "Decrease pitch with more damage"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7868 msgid "Decreasing"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7872 msgid "Increase pitch with more damage"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7876 msgid "Increasing"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7880 msgid "Chat message sound"
7881 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7884 msgid "Menu sounds"
7885 msgstr "Valikon äänet"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7888 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7889 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7892 msgid "Focus sounds"
7893 msgstr "Kohdista äänet"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7896 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7897 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7900 msgid "Time announcer:"
7901 msgstr "Aikavaroitus:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7904 msgid "WRN^Disabled"
7905 msgstr "WRN^Pois päältä"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7908 msgid "5 minutes"
7909 msgstr "5 minuuttia"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7912 msgid "WRN^Both"
7913 msgstr "WRN^Molemmat"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7916 msgid "Automatic taunts:"
7917 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7920 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7921 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7924 msgid "Sometimes"
7925 msgstr "Aika-ajoin"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7928 msgid "Often"
7929 msgstr "Usein"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7934 msgid "Always"
7935 msgstr "Aina"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7938 msgid "Debug info about sounds"
7939 msgstr "Äänten debug info"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7942 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7943 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7946 msgid "Reset key bindings"
7947 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7950 msgid "Quality preset:"
7951 msgstr "Laadun esiasetus:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7954 msgid "PRE^OMG!"
7955 msgstr "PRE^Nörtti"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7958 msgid "PRE^Low"
7959 msgstr "PRE^Matala"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7962 msgid "PRE^Medium"
7963 msgstr "PRE^Keskitaso"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7966 msgid "PRE^Normal"
7967 msgstr "PRE^Normaali"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7970 msgid "PRE^High"
7971 msgstr "PRE^Korkea"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7974 msgid "PRE^Ultra"
7975 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7978 msgid "PRE^Ultimate"
7979 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7982 msgid "Geometry detail:"
7983 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7986 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7987 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7990 msgid "DET^Lowest"
7991 msgstr "DET^Matalin"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7994 msgid "DET^Low"
7995 msgstr "DET^Matala"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7998 msgid "DET^Normal"
7999 msgstr "DET^Normaali"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8002 msgid "DET^Good"
8003 msgstr "DET^Hyvä"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8006 msgid "DET^Best"
8007 msgstr "DET^Paras"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8010 msgid "DET^Insane"
8011 msgstr "DET^Sekopäinen"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8014 msgid "Player detail:"
8015 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8018 msgid "PDET^Low"
8019 msgstr "PDET^Matala"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8022 msgid "PDET^Medium"
8023 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8026 msgid "PDET^Normal"
8027 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8030 msgid "PDET^Good"
8031 msgstr "PDET^Hyvä"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8034 msgid "PDET^Best"
8035 msgstr "PDET^Paras"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8038 msgid "Texture resolution:"
8039 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8042 msgid "RES^Leet"
8043 msgstr "RES^Leet"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8046 msgid "RES^Lowest"
8047 msgstr "RES^Matalin"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8050 msgid "RES^Very low"
8051 msgstr "RES^Hyvin matala"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8054 msgid "RES^Low"
8055 msgstr "RES^Matala"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8058 msgid "RES^Normal"
8059 msgstr "RES^Normaali"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8062 msgid "RES^Good"
8063 msgstr "RES^Hyvä"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8066 msgid "RES^Best"
8067 msgstr "RES^Paras"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8072 msgid "Avoid lossy texture compression"
8073 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8076 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8077 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8080 msgid "Show sky"
8081 msgstr "Näytä taivas"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8084 msgid "Show surfaces"
8085 msgstr "Näytä pinnat"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8088 msgid ""
8089 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8090 "performance boost, but looks very ugly."
8091 msgstr ""
8092 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8093 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8094 "näyttää erittäin rumalta."
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8097 msgid "Use lightmaps"
8098 msgstr "Käytä valaistuksia"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8101 msgid ""
8102 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8103 "video memory"
8104 msgstr ""
8105 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8106 "hiukan lisää videomuistia."
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8109 msgid "Deluxe mapping"
8110 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8113 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8114 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8117 msgid "Gloss"
8118 msgstr "Kiilto"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8121 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8122 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8125 msgid "Offset mapping"
8126 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8129 msgid ""
8130 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8131 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8132 msgstr ""
8133 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8134 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8135 "pinnasta"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8138 msgid "Relief mapping"
8139 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8142 msgid ""
8143 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8144 msgstr ""
8145 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8146 "suorituskykyyn"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8149 msgid "Reflections:"
8150 msgstr "Heijastukset:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8153 msgid ""
8154 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8155 "with reflecting surfaces"
8156 msgstr ""
8157 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8158 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8161 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8162 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8165 msgid "Blurred"
8166 msgstr "Sumea"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8169 msgid "REFL^Good"
8170 msgstr "REFL^Hyvä"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8173 msgid "Sharp"
8174 msgstr "Terävä"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8177 msgid "Decals"
8178 msgstr "Siirtokuvat"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8181 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8182 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8185 msgid "Decals on models"
8186 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8190 msgid "Distance:"
8191 msgstr "Etäisyys:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8194 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8195 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8198 msgid "Time:"
8199 msgstr "Kesto:"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8202 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8203 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8206 msgid "Damage effects:"
8207 msgstr "Vahinkoefektit:"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8210 msgid "DMGFX^Disabled"
8211 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8214 msgid "Skeletal"
8215 msgstr "Luurankomainen"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8218 msgid "DMGFX^All"
8219 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8222 msgid "No dynamic lighting"
8223 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8226 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8227 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8230 msgid "Fake corona lighting"
8231 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8234 msgid ""
8235 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8236 "of real dynamic lights"
8237 msgstr ""
8238 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8239 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8242 msgid "Realtime dynamic lighting"
8243 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8246 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8247 msgstr ""
8248 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8249 "valot"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8253 msgid "Shadows"
8254 msgstr "Varjot"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8257 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8258 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8261 msgid "Realtime world lighting"
8262 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8265 msgid ""
8266 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8267 "Note that this might have a big impact on performance."
8268 msgstr ""
8269 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8270 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8273 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8274 msgstr ""
8275 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8278 msgid "Use normal maps"
8279 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8282 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8283 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8286 msgid "Soft shadows"
8287 msgstr "Pehmeät varjot"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8290 msgid "Fade corona according to visibility"
8291 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8294 msgid "Fade coronas according to visibility"
8295 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8298 msgid "Bloom"
8299 msgstr "Hehku"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8302 msgid ""
8303 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8304 "pixels. Has a big impact on performance."
8305 msgstr ""
8306 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8307 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8310 msgid "Extra postprocessing effects"
8311 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8314 msgid ""
8315 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8316 "using a powerup"
8317 msgstr ""
8318 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8319 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8322 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8323 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8326 msgid "Motion blur:"
8327 msgstr "Liikesumeus:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8330 msgid "Particles"
8331 msgstr "Hiukkaset"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8334 msgid "Spawnpoint effects"
8335 msgstr "Syntypiste-efektit"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8338 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8339 msgstr ""
8340 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8343 msgid "Quality:"
8344 msgstr "Laatu:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8348 msgid ""
8349 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8350 "gives for better performance"
8351 msgstr ""
8352 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8353 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8356 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8357 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8360 msgid "No crosshair"
8361 msgstr "Ei tähtäintä:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8365 msgid "Per weapon"
8366 msgstr "Asekohtainen"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8369 msgid ""
8370 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8371 "models"
8372 msgstr ""
8373 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8378 msgid "Size:"
8379 msgstr "Koko:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8382 msgid "By health"
8383 msgstr "Elämän mukaan"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8386 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8387 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8390 msgid "Enable center crosshair dot"
8391 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8394 msgid "Use normal crosshair color"
8395 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8398 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8399 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8402 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8406 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8410 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8414 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8418 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8419 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8422 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8423 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8426 msgid "Crosshair"
8427 msgstr "Tähtäin"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8430 msgid "Scoreboard"
8431 msgstr "Tulostaulu"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8434 msgid "Fading speed:"
8435 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8438 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8439 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8442 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8443 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8446 msgid "Show team sizes:"
8447 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8450 msgid ""
8451 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8452 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8453 msgstr ""
8454 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8455 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8458 msgid "Waypoints"
8459 msgstr "Välietapit"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8462 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8463 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8466 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8467 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8470 msgid "Control transparency of the waypoints"
8471 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8475 msgid "Fontsize:"
8476 msgstr "Kirjasinkoko:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8479 msgid "Edge offset:"
8480 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8483 msgid "Fade when near the crosshair"
8484 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8487 msgid "Display names instead of icons"
8488 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8491 msgid "Damage"
8492 msgstr "Vahinko"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8495 msgid "Overlay:"
8496 msgstr "Päällys:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8499 msgid "Factor:"
8500 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8503 msgid "Fade rate:"
8504 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8507 msgid "Player Names"
8508 msgstr "Pelaajanimet"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8511 msgid "Show names above players"
8512 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8515 msgid "Max distance:"
8516 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8519 msgid "Decolorize:"
8520 msgstr "Väripoisto:"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8524 msgid "Teamplay"
8525 msgstr "Joukkuepeli"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8528 msgid "Only when near crosshair"
8529 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8532 msgid "Display health and armor"
8533 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8536 msgid "Damage overlay:"
8537 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8540 msgid "Dynamic HUD"
8541 msgstr "Dynaaminen HUD"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8544 msgid "HUD moves around following player's movement"
8545 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8548 msgid "Shake the HUD when hurt"
8549 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8553 msgid "Enter HUD editor"
8554 msgstr "Muokkaa näkymää"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8557 msgid "HUD"
8558 msgstr "HUD"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8561 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8562 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8565 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8566 msgstr ""
8567 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8570 msgid "Frag Information"
8571 msgstr "Frägitieto"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8574 msgid "Display information about killing sprees"
8575 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8578 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8579 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8582 msgid "Show spree information in centerprints"
8583 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8586 msgid "Show spree information in death messages"
8587 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8590 msgid "Sprees in info messages:"
8591 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8594 msgid "SPREES^Disabled"
8595 msgstr "SPREES^Pois"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8598 msgid "Target"
8599 msgstr "Kohde"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8602 msgid "Attacker"
8603 msgstr "Hyökkääjä"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8606 msgid "SPREES^Both"
8607 msgstr "SPREES^Molemmat"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8610 msgid "Print on a seperate line"
8611 msgstr "Tulosta eri riveille"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8614 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8615 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8618 msgid "Add frag location to death messages when available"
8619 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8622 msgid "Gamemode Settings"
8623 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8626 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8627 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8630 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8631 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8636 msgid "Other"
8637 msgstr "Muuta"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8640 msgid "Display console messages in the top left corner"
8641 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8644 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8645 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8648 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8649 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8652 msgid "Powerup notifications"
8653 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8656 msgid "Weapon centerprint notifications"
8657 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8660 msgid "Weapon info message notifications"
8661 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8664 msgid "Announcers"
8665 msgstr "Julkistajat"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8668 msgid "Respawn countdown sounds"
8669 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8672 msgid "Killstreak sounds"
8673 msgstr "Tapposarjan äänet"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8676 msgid "Achievement sounds"
8677 msgstr "Saavutusäänet"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8680 msgid "Messages"
8681 msgstr "Viestit"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8684 msgid "Items"
8685 msgstr "Esineet"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8688 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8689 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8692 msgid "Unavailable alpha:"
8693 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8696 msgid "Unavailable color:"
8697 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8700 msgid "GHOITEMS^Black"
8701 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8704 msgid "GHOITEMS^Dark"
8705 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8708 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8709 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8712 msgid "GHOITEMS^Normal"
8713 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8716 msgid "GHOITEMS^Blue"
8717 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8721 msgid "Players"
8722 msgstr "Pelaajat"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8725 msgid "Force player models to mine"
8726 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8729 msgid "Force player colors to mine"
8730 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8733 msgid ""
8734 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8735 "team"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8739 msgid "Except in team games"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8743 msgid "Only in Duel"
8744 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8747 msgid "Body fading:"
8748 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8751 msgid "Gibs:"
8752 msgstr "Raajat:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8755 msgid "GIBS^None"
8756 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8759 msgid "GIBS^Few"
8760 msgstr "GIBS^Vähän"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8763 msgid "GIBS^Many"
8764 msgstr "GIBS^Paljon"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8767 msgid "GIBS^Lots"
8768 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8771 msgid "Models"
8772 msgstr "Mallit"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8775 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8776 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8779 msgid "1st person perspective"
8780 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8783 msgid "Slide to third person upon death"
8784 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8787 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8788 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8791 msgid "Smooth the view while crouching"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8795 msgid "View waving while idle"
8796 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8799 msgid "View bobbing while walking around"
8800 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8803 msgid "3rd person perspective"
8804 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8807 msgid "Back distance"
8808 msgstr "Etäisyys taakse:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8811 msgid "Up distance"
8812 msgstr "Etäisyys ylös:"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8815 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8816 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8819 msgid "Field of view:"
8820 msgstr "Näkökenttä:"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8823 msgid "Field of vision in degrees"
8824 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8827 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8828 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8831 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8832 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8835 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8836 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8839 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8840 msgstr ""
8841 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8842 "välittömästi"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8845 msgid "ZOOM^Instant"
8846 msgstr "ZOOM^Heti"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8849 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8850 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8853 msgid ""
8854 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8855 "sensitivity change)"
8856 msgstr ""
8857 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8858 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8861 msgid "Velocity zoom"
8862 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8865 msgid "Forward movement only"
8866 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8869 msgid "VZOOM^Factor"
8870 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8873 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8874 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8877 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8878 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8881 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8882 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8886 msgid "View"
8887 msgstr "Näkymä"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8890 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8891 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8894 msgid "Up"
8895 msgstr "Ylös"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8898 msgid "Down"
8899 msgstr "Alas"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8902 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8903 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8906 msgid ""
8907 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8908 msgstr ""
8909 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8910 "rullalla"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8913 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8914 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8917 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8918 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8921 msgid ""
8922 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8923 "you are carrying"
8924 msgstr ""
8925 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8926 "sillä hetkellä kannat"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8929 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8930 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8933 msgid "Draw 1st person weapon model"
8934 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8937 msgid "Draw the weapon model"
8938 msgstr "Piirrä asemalli"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8943 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8944 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8947 msgid "Weapon model opacity:"
8948 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8951 msgid "Gun model swaying"
8952 msgstr "Aseen huojunta"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8955 msgid "Gun model bobbing"
8956 msgstr "Aseen heilunta"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8960 msgid "Weapons"
8961 msgstr "Aseet"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8964 msgid "Key Bindings"
8965 msgstr "Näppäinsidonnat"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8968 msgid "Change key..."
8969 msgstr "Vaihda näppäin..."
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8972 msgid "Edit..."
8973 msgstr "Muokkaa..."
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8976 msgid "Clear"
8977 msgstr "Tyhjennä"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8980 msgid "Reset all"
8981 msgstr "Nollaa kaikki"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8984 msgid "Mouse"
8985 msgstr "Hiiri"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8988 msgid "Sensitivity:"
8989 msgstr "Herkkyys:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8992 msgid "Mouse speed multiplier"
8993 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8996 msgid "Smooth aiming"
8997 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9000 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9001 msgstr ""
9002 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9040 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9043 msgid "Jetpack on jump:"
9044 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9047 msgid "JPJUMP^Disabled"
9048 msgstr "JPJUMP^Pois"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9051 msgid "Air only"
9052 msgstr "Vain ilmassa"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9055 msgid "JPJUMP^All"
9056 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9061 msgid "Use joystick input"
9062 msgstr "Käytä peliohjainta"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9065 msgid "Command when pressed:"
9066 msgstr "Komento painaessa:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9069 msgid "Command when released:"
9070 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9073 msgid "Cancel"
9074 msgstr "Peruuta"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9077 msgid "User defined key bind"
9078 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9081 #, c-format
9082 msgid "%d fps"
9083 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9086 #, c-format
9087 msgid "%d KB/s"
9088 msgstr "%d Kt/s"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9091 #, c-format
9092 msgid "%d MB/s"
9093 msgstr "%d Mt/s"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9096 msgid "Network"
9097 msgstr "Verkko"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9100 msgid "Client UDP port:"
9101 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9105 msgstr ""
9106 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9107 "muotoon 0"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9110 msgid "Bandwidth:"
9111 msgstr "Kaistanleveys:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9114 msgid "Specify your network speed"
9115 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9118 msgid "56k"
9119 msgstr "56k"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9122 msgid "ISDN"
9123 msgstr "ISDN"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9126 msgid "Slow ADSL"
9127 msgstr "Hidas ASL"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9130 msgid "Fast ADSL"
9131 msgstr "Nopea ADSL"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9134 msgid "Broadband"
9135 msgstr "Laajakaista"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9138 msgid "Downloads:"
9139 msgstr "Lataukset:"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9142 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9143 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9146 msgid "Download speed:"
9147 msgstr "Latausnopeus:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9150 msgid "Local latency:"
9151 msgstr "Paikallinen viive"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9154 msgid "Show netgraph"
9155 msgstr "Näytä verkkograafi"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9158 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9159 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9162 msgid "Client-side movement prediction"
9163 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9166 msgid "Movement error compensation"
9167 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9170 msgid "Use encryption (AES) when available"
9171 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9174 msgid "Framerate"
9175 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9178 msgid "Maximum:"
9179 msgstr "Maksimi:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9186 msgid "Target:"
9187 msgstr "Kohde:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9191 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9194 msgid "Idle limit:"
9195 msgstr "Aikaraja"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9202 msgid "Save processing time for other apps"
9203 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9206 msgid "Show frames per second"
9207 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9210 msgid "Show your rendered frames per second"
9211 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9214 msgid "Menu tooltips:"
9215 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9218 msgid ""
9219 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9220 "command bound to the menu item)"
9221 msgstr ""
9222 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9223 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9226 msgid "TLTIP^Disabled"
9227 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9230 msgid "TLTIP^Standard"
9231 msgstr "TLTIP^Vakio"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9234 msgid "TLTIP^Advanced"
9235 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9238 msgid "Show current date and time"
9239 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9242 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9243 msgstr ""
9244 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9245 "kuvakaappauksissa"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9248 msgid "Enable developer mode"
9249 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9252 msgid "Advanced settings..."
9253 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9256 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9257 msgstr ""
9258 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9259 "aluetta ja muuttujaa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9263 msgid "Factory reset"
9264 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9267 msgid "Cvar filter:"
9268 msgstr "Cvar suodatin"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9271 msgid "Modified cvars only"
9272 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9275 msgid "Setting:"
9276 msgstr "Asetus:"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9279 msgid "Type:"
9280 msgstr "Tyyppi:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9283 msgid "Value:"
9284 msgstr "Arvo:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9287 msgid "Description:"
9288 msgstr "Kuvaus:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9291 msgid "Advanced settings"
9292 msgstr "Edistyneet asetukset"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9295 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9296 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9299 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9300 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9303 msgid "Menu Skins"
9304 msgstr "Valikon päällysteet"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9307 msgid "Text Language"
9308 msgstr "Tekstin kieli"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9311 msgid "Set language"
9312 msgstr "Tekstin kieli:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9315 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9316 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9319 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9320 msgstr ""
9321 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9324 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9325 msgstr ""
9326 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9329 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9330 msgstr ""
9331 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9332 "pelin"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9335 msgid "Disconnect now"
9336 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9339 msgid "Switch language"
9340 msgstr "Vaihda kieli"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9343 msgid "Warning"
9344 msgstr "Varoitus"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9347 msgid "Resolution:"
9348 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9351 msgid "Font/UI size:"
9352 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9355 msgid "SZ^Unreadable"
9356 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9359 msgid "SZ^Tiny"
9360 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9363 msgid "SZ^Little"
9364 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9367 msgid "SZ^Small"
9368 msgstr "SZ^Pieni"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9371 msgid "SZ^Medium"
9372 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9375 msgid "SZ^Large"
9376 msgstr "SZ^Suuri"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9379 msgid "SZ^Huge"
9380 msgstr "SZ^Valtava"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9383 msgid "SZ^Gigantic"
9384 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9387 msgid "SZ^Colossal"
9388 msgstr "SZ^Massiivinen"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9391 msgid "Color depth:"
9392 msgstr "Värisävy:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9395 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9396 msgstr ""
9397 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9400 msgid "16bit"
9401 msgstr "16 bittinen"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9404 msgid "32bit"
9405 msgstr "32 bittinen"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9408 msgid "Full screen"
9409 msgstr "Kokoruutu"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9412 msgid "Vertical Synchronization"
9413 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9416 msgid ""
9417 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9418 "screen refresh rate"
9419 msgstr ""
9420 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9421 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9424 msgid "Flip view horizontally"
9425 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9428 msgid "Poor man's left handed mode"
9429 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9432 msgid "Anisotropy:"
9433 msgstr "Anisotropia:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9436 msgid "Anisotropic filtering quality"
9437 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9440 msgid "ANISO^Disabled"
9441 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9445 msgid "2x"
9446 msgstr "2x"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9450 msgid "4x"
9451 msgstr "4x"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9454 msgid "8x"
9455 msgstr "8x"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9458 msgid "16x"
9459 msgstr "16x"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9462 msgid "Antialiasing:"
9463 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9466 msgid ""
9467 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9468 "might decrease performance by quite a lot"
9469 msgstr ""
9470 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9471 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9474 msgid "AA^Disabled"
9475 msgstr "AA^Pois päältä"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9478 msgid "High-quality frame buffer"
9479 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9482 msgid "Depth first:"
9483 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9486 msgid ""
9487 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9488 "normal rendering starts"
9489 msgstr ""
9490 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9491 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9494 msgid "DF^Disabled"
9495 msgstr "DF^Pois"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9498 msgid "DF^World"
9499 msgstr "DF^Maailma"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9502 msgid "DF^All"
9503 msgstr "DF^Kaikki"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9506 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9507 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9510 msgid "VBO^Off"
9511 msgstr "VBO^Pois"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9514 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9515 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9520 msgid ""
9521 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9522 "for faster rendering"
9523 msgstr ""
9524 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9525 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9528 msgid "Vertices"
9529 msgstr "Verteksit"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9532 msgid "Vertices and Triangles"
9533 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9536 msgid "Brightness:"
9537 msgstr "Kirkkaus:"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9540 msgid "Brightness of black"
9541 msgstr "Mustan kirkkaus"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9544 msgid "Contrast:"
9545 msgstr "Kontrasti:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9548 msgid "Brightness of white"
9549 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9552 msgid "Gamma:"
9553 msgstr "Gamma:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9556 msgid ""
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9558 "white or black"
9559 msgstr ""
9560 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9561 "valkoiseen tai mustaan"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9564 msgid "Contrast boost:"
9565 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9568 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9572 msgid "Saturation:"
9573 msgstr "Kylläisyys:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9576 msgid ""
9577 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9578 "requires GLSL color control"
9579 msgstr ""
9580 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9581 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9584 msgid "LIT^Ambient:"
9585 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9588 msgid ""
9589 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9590 "and flat"
9591 msgstr ""
9592 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9593 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9596 msgid "Intensity:"
9597 msgstr "Intensiivisyys:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9600 msgid "Global rendering brightness"
9601 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9604 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9605 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9608 msgid ""
9609 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9610 "strange input or video lag on some machines"
9611 msgstr ""
9612 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9613 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9614 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9621 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9622 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9625 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9626 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9629 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9630 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9633 msgid "???"
9634 msgstr "???"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9637 msgid "Campaign Difficulty:"
9638 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9641 msgid "CSKL^Easy"
9642 msgstr "CSKL^Helppo"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9645 msgid "CSKL^Medium"
9646 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9649 msgid "CSKL^Hard"
9650 msgstr "CSKL^Vaikea"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9653 msgid "Start Singleplayer!"
9654 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9657 msgid "Singleplayer"
9658 msgstr "Yksinpeli"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9661 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9662 msgstr ""
9663 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9664 "vastaan"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9667 msgid "Winner"
9668 msgstr "Voittaja"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9676 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9679 msgid "red"
9680 msgstr "punainen"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9683 msgid "blue"
9684 msgstr "sininen"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9687 msgid "yellow"
9688 msgstr "keltainen"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9691 msgid "pink"
9692 msgstr "pinkki"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9696 msgid "spectate"
9697 msgstr "seuraa sivusta"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9700 msgid "Team Selection"
9701 msgstr "Joukkueen valinta"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9704 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9705 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9708 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9709 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9712 msgid "teamplay"
9713 msgstr "joukkuepeli"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9716 msgid "free for all"
9717 msgstr "kaikille vapaa"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9720 msgid "Moving"
9721 msgstr "Liikkeet"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9724 msgid "forward"
9725 msgstr "eteenpäin"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9728 msgid "backpedal"
9729 msgstr "taakse"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9732 msgid "strafe left"
9733 msgstr "askella vasemmalle"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9736 msgid "strafe right"
9737 msgstr "askella oikealle"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9740 msgid "jump / swim"
9741 msgstr "hyppää / ui"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9744 msgid "crouch / sink"
9745 msgstr "kyykisty / uppoa"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9748 msgid "off-hand hook"
9749 msgstr "toisenkäden koukku"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9752 msgid "jetpack"
9753 msgstr "lentopakkaus"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9756 msgid "Attacking"
9757 msgstr "Hyökkääminen"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9760 msgid "WEAPON^previous"
9761 msgstr "ASE^edellinen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9764 msgid "WEAPON^next"
9765 msgstr "ASE^seuraava"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9768 msgid "WEAPON^previously used"
9769 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9772 msgid "WEAPON^best"
9773 msgstr "ASE^paras"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9776 msgid "reload"
9777 msgstr "lataa uudelleen"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9780 msgid "drop weapon / throw nade"
9781 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 msgid "hold zoom"
9785 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9788 msgid "toggle zoom"
9789 msgstr "zoom-kytkin"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9792 msgid "show scores"
9793 msgstr "näytä pisteet"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9796 msgid "screen shot"
9797 msgstr "kuvakaappaus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9800 msgid "maximize radar"
9801 msgstr "suurenna tutka"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9804 msgid "3rd person view"
9805 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9808 msgid "enter spectator mode"
9809 msgstr "käynnistä katsojatila"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9812 msgid "Communication"
9813 msgstr "Keskustelu"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9816 msgid "public chat"
9817 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9820 msgid "team chat"
9821 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9824 msgid "show chat history"
9825 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 msgid "vote YES"
9829 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 msgid "vote NO"
9833 msgstr "äänestä EI"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 msgid "Client"
9837 msgstr "Asiakasohjelma"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9840 msgid "enter console"
9841 msgstr "käynnistä pääte"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 msgid "disconnect"
9845 msgstr "katkaise yhteys"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9848 msgid "quit"
9849 msgstr "lopeta"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9852 msgid "auto-join team"
9853 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9857 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 msgid "suicide / respawn"
9861 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9864 msgid "quick menu"
9865 msgstr "pikavalikko"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9868 msgid "User defined"
9869 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9872 msgid "Development"
9873 msgstr "Kehitys"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9876 msgid "sandbox menu"
9877 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9881 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9884 msgid "waypoint editor menu"
9885 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9888 msgid "Do not press this button again!"
9889 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9892 msgid ""
9893 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9894 msgstr ""
9895 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9896 "ei tapahtuisi enää."
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9899 #, c-format
9900 msgid "%s's Xonotic Server"
9901 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9904 msgid ""
9905 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9906 "again."
9907 msgstr ""
9908 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9909 "näin ei tapahtuisi enää."
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9912 msgid "spectator"
9913 msgstr "katsoja"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9916 msgid "<no model found>"
9917 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9920 msgid "SERVER^Remove favorite"
9921 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9924 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9925 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9928 msgid "SERVER^Favorite"
9929 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9932 msgid ""
9933 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9934 "future"
9935 msgstr ""
9936 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9937 "löytää tulevassa"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9940 msgid "Ping"
9941 msgstr "Viive"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9944 msgid "Hostname"
9945 msgstr "Palvelinnimi"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9948 msgid "Map"
9949 msgstr "Kartta"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9952 msgid "Type"
9953 msgstr "Tyyppi"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9956 #, c-format
9957 msgid "AES level %d"
9958 msgstr "AES taso %d"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9961 msgid "ENC^none"
9962 msgstr "ENC^ei mikään"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9965 msgid "encryption:"
9966 msgstr "salaus:"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9969 #, c-format
9970 msgid "mod: %s"
9971 msgstr "modi: %s"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9974 #, c-format
9975 msgid "modified settings"
9976 msgstr "mukautetut asetukset"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9979 #, c-format
9980 msgid "official settings"
9981 msgstr "viralliset asetukset"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9984 msgid "stats disabled"
9985 msgstr "tilastot pois päältä"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9988 msgid "stats enabled"
9989 msgstr "tilastot päällä"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9992 msgid "SLCAT^Favorites"
9993 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9996 msgid "SLCAT^Recommended"
9997 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10000 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10001 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10004 msgid "SLCAT^Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10008 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10009 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10012 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10016 msgid "SLCAT^Overkill"
10017 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10020 msgid "SLCAT^InstaGib"
10021 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10024 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10025 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10028 msgid "<TITLE>"
10029 msgstr "<TITLE>"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10032 msgid "<AUTHOR>"
10033 msgstr "<AUTHOR>"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10036 msgid "VOL^MAX"
10037 msgstr "VOL^MAX"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10040 msgid "VOL^OFF"
10041 msgstr "VOL^OFF"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10044 #, c-format
10045 msgid "%s dB"
10046 msgstr "%s dB"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10049 msgid "PART^OMG"
10050 msgstr "PART^OMG"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10053 msgid "PART^Low"
10054 msgstr "PART^Matala"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10057 msgid "PART^Medium"
10058 msgstr "PART^Keskisuhta"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10062 msgid "PART^Normal"
10063 msgstr "PART^Tavallinen"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10066 msgid "PART^High"
10067 msgstr "PART^Korkea"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10070 msgid "PART^Ultra"
10071 msgstr "PART^Mahtava"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10074 msgid "PART^Ultimate"
10075 msgstr "PART^Jumalainen"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10078 msgid ""
10079 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10080 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10081 msgstr ""
10082 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10083 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10086 msgid "Screen resolution"
10087 msgstr "Näytön tarkkuus"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10090 msgid "PART^Slow"
10091 msgstr "PART^Hidas"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10094 msgid "PART^Fast"
10095 msgstr "PART^Nopea"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10098 msgid "PART^Instant"
10099 msgstr "PART^Välitön"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10102 msgid "January"
10103 msgstr "Tammikuu"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10106 msgid "February"
10107 msgstr "Helmikuu"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10110 msgid "March"
10111 msgstr "Maaliskuu"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10114 msgid "April"
10115 msgstr "Huhtikuu"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10118 msgid "May"
10119 msgstr "Toukokuu"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10122 msgid "June"
10123 msgstr "Kesäkuu"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10126 msgid "July"
10127 msgstr "Heinäkuu"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10130 msgid "August"
10131 msgstr "Elokuu"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10134 msgid "September"
10135 msgstr "Syyskuu"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10138 msgid "October"
10139 msgstr "Lokakuu"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10142 msgid "November"
10143 msgstr "Marraskuu"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10146 msgid "December"
10147 msgstr "Joulukuu"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10150 #, no-c-format
10151 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10152 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10155 msgid "Joined:"
10156 msgstr "Liittyi:"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10159 msgid "Last match:"
10160 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10163 msgid "Time played:"
10164 msgstr "Peliaika:"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10167 msgid "Favorite map:"
10168 msgstr "Lempikartta:"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10172 #, c-format
10173 msgid "Matches:"
10174 msgstr "Ottelut:"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10177 #, c-format
10178 msgid "Wins/Losses:"
10179 msgstr "Voitot/Tappiot"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10182 #, c-format
10183 msgid "Win percentage:"
10184 msgstr "Voittoprosentti:"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10187 #, c-format
10188 msgid "Kills/Deaths:"
10189 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10192 #, c-format
10193 msgid "Kill ratio:"
10194 msgstr "Tapposuhde:"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10197 msgid "ELO:"
10198 msgstr "ELO:"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10201 msgid "Rank:"
10202 msgstr "Rankkaustaso:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10205 msgid "Percentile:"
10206 msgstr "Prosenttipiste:"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10209 #, c-format
10210 msgid "%d (unranked)"
10211 msgstr "%d (ei rankattu)"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10214 msgid "Update can be downloaded at:"
10215 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10218 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10219 msgstr ""
10220 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10223 #, c-format
10224 msgid "Update to %s now!"
10225 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10228 msgid ""
10229 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10230 "^1Expect visual problems."
10231 msgstr ""
10232 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10233 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10236 msgid "Use default"
10237 msgstr "Käytä perusasetusta"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10240 msgid "Team Color:"
10241 msgstr "Joukkueen väri"