]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into Mario/electro_combo_over_time
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-04-09 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 msgid "drop weapon"
137 msgstr "pudota ase"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
145 #, c-format
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 msgid "server info"
157 msgstr "palvelimen tiedot"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #, c-format
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 msgid "SCO^kckills"
718 msgstr "SCO^aktapot"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "SCO^k/d"
722 msgstr "SCO^t/k"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgid "SCO^kdr"
732 msgstr "SCO^tks"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 msgid "SCO^kdratio"
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
740 msgstr "Tapot"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
743 msgid "SCO^kills"
744 msgstr "SCO^tappoa"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^laps"
752 msgstr "SCO^kierrosta"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 msgid "SCO^lives"
760 msgstr "SCO^elämät"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 msgid "SCO^losses"
768 msgstr "SCO^menetykset"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Player name"
773 msgstr "Pelaajan nimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgid "SCO^name"
777 msgstr "SCO^nimi"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "SCO^nick"
781 msgstr "SCO^lempinimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 msgid ""
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 msgstr ""
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 msgid "SCO^pickups"
799 msgstr "SCO^poiminnat"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 msgid "Ping time"
803 msgstr "Ping-aika"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 msgid "SCO^ping"
807 msgstr "Viive"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 msgid "Packet loss"
811 msgstr "Pakettirokotukset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 msgid "SCO^pl"
815 msgstr "SCO^pr"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "SCO^pushes"
823 msgstr "SCO^työnnöt"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 msgid "Player rank"
827 msgstr "Pelaajan taso"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 msgid "SCO^rank"
831 msgstr "SCO^taso"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "SCO^returns"
839 msgstr "SCO^palautukset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "SCO^revivals"
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 msgid "SCO^score"
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 msgid "Total score"
863 msgstr "Yhteispisteet"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
867 msgstr "Itsemurhat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "SCO^suicides"
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "SCO^sum"
879 msgstr "SCO^määrä"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "SCO^takes"
887 msgstr "SCO^otot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "SCO^ticks"
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 msgid "SCO^time"
907 msgstr "SCO^aika"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
914 msgid ""
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 msgid "Usage:"
920 msgstr "Käyttö:"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
927 msgid ""
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
930 msgstr ""
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
935 msgid ""
936 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
937 "map start"
938 msgstr ""
939 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
943 msgid ""
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
946 msgstr ""
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
959 msgid ""
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
964 msgstr ""
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
966 "lista\n"
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
969 "kenttänä \n"
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 msgstr ""
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
986 msgid ""
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
989 msgstr ""
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
994 msgid ""
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
997 msgstr ""
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 msgid "N/A"
1011 msgstr "N/A"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1014 #, c-format
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1019 msgid "Item stats"
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1023 msgid "Map stats:"
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1035 #, c-format
1036 msgid "Spectators"
1037 msgstr "Katselijat"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #, c-format
1041 msgid "^2+%s %s"
1042 msgstr "^2+%s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1045 #, c-format
1046 msgid "^5%s %s"
1047 msgstr "^5%s %s"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1050 msgid "SCO^points"
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1066 msgstr ""
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1070 #, c-format
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1075 #, c-format
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1080 #, c-format
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1086 msgid "Map:"
1087 msgstr "Kartta:"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1090 #, c-format
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1095 #, c-format
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1100 #, c-format
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1105 #, c-format
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1110 #, c-format
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1115 msgid "qu"
1116 msgstr "qu"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1119 msgid "m"
1120 msgstr "m"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1123 msgid "km"
1124 msgstr "km"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1127 msgid "mi"
1128 msgstr "mi"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1131 msgid "nmi"
1132 msgstr "mpk"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1135 msgid "Warmup"
1136 msgstr "Lämmittely"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1139 msgid "Warmup: too few players"
1140 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1143 msgid "Warmup: no time limit"
1144 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1147 msgid "Timeout"
1148 msgstr "Aikalisä"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1155 msgid "Overtime"
1156 msgstr "Yliaika"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 #, c-format
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1191 msgid "Yes"
1192 msgstr "Kyllä"
1193
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1202 msgid "No"
1203 msgstr "Ei"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgid "Out of ammo"
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1210 msgid "Don't have"
1211 msgstr "Ei ole"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgid "Unavailable"
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1222 msgid "qu/s"
1223 msgstr "qu/s"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1226 msgid "m/s"
1227 msgstr "m/s"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1230 msgid "km/h"
1231 msgstr "km/h"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1234 msgid "mph"
1235 msgstr "mph"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1238 msgid "knots"
1239 msgstr "knots"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #, c-format
1269 msgid "%s Arena"
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1273 #, c-format
1274 msgid "This is %s"
1275 msgstr "Tämä on %s"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1298 #, c-format
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #, c-format
1304 msgid "Level %d:"
1305 msgstr "Taso %d:"
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1308 #, c-format
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1311
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgid "Gametype:"
1315 msgstr "Pelityyppi"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1322 #, c-format
1323 msgid "%d players"
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1327 #, c-format
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1332 #, c-format
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1337 #, c-format
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1354 #, c-format
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1357
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1359 msgid " (1 vote)"
1360 msgstr "(1 ääni)"
1361
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 #, c-format
1364 msgid " (%d votes)"
1365 msgstr "(%d ääntä)"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1368 msgid "Don't care"
1369 msgstr "Aivan sama"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 #, c-format
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 msgstr ""
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1388
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1392
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1396
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 msgid "Nade timer"
1399 msgstr "Naattiajastin"
1400
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1404
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1408
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 msgid "Assault"
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 msgid ""
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "out"
1421 msgstr ""
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1423 "loppuu"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1434 msgid "Point limit:"
1435 msgstr "Pisteraja:"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1438 msgid "Clan Arena"
1439 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1442 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "Round limit:"
1448 msgstr "Kierrosraja:"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1456 msgid "Capture time rankings"
1457 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 msgid "Capture the Flag"
1461 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1464 msgid ""
1465 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1466 "from the other team"
1467 msgstr ""
1468 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1469 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "Capture limit:"
1473 msgstr "Lipunryöstöraja"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1477 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 msgid "Rankings"
1482 msgstr "Rankkaustasot"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race CTS"
1486 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 msgid "Race for fastest time."
1490 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Deathmatch"
1494 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 msgid "Score as many frags as you can"
1498 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1502 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Domination"
1506 msgstr "Hallinta (Domination)"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1511 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1512 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Duel"
1516 msgstr "Kaksintaistelu"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1520 msgstr ""
1521 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 msgid "Freeze Tag"
1525 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgid ""
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr ""
1532 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1533 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1534 "voittaaksesi"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1537 msgid "Invasion"
1538 msgstr "Tunkeutuminen"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 msgid "Keepaway"
1550 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 msgid "Key Hunt"
1558 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1573 msgid "Lives:"
1574 msgstr "Elämät:"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 msgid "Mayhem"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1590 msgid "Nexball"
1591 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1595 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1598 msgid "Goal limit:"
1599 msgstr "Maaliraja:"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1603 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1607 msgstr "Pallovaras"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1611 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Onslaught"
1615 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Oma Ennätys"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgid "Server best"
1623 msgstr "Serverin Paras"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race"
1627 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 msgid "Laps:"
1635 msgstr "Kierrokset:"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 msgid ""
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 "mayhem!"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 msgid "Team Mayhem"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 msgid "Shells"
1657 msgstr "Ammukset"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 msgid "Bullets"
1661 msgstr "Luodit"
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 msgid "Rockets"
1665 msgstr "Raketit"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 msgid "Cells"
1669 msgstr "Kennot"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 msgid "Plasma"
1674 msgstr "Plasma"
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 msgid "Small armor"
1678 msgstr "Pieni panssari"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Keskiluokan panssari"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1685 msgid "Big armor"
1686 msgstr "Iso panssari"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1689 msgid "Mega armor"
1690 msgstr "Mahtipanssari"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1701 msgid "Big health"
1702 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1705 msgid "Mega health"
1706 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgid "Jetpack"
1712 msgstr "Lentopakkaus"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 msgid "Fuel"
1716 msgstr "Polttoaine"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgid "Fuel regen"
1724 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1725
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 #, no-c-format
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1730
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgid "Frag limit:"
1734 msgstr "Tapporaja:"
1735
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Sinun vuorosi"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "Lopeta"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 msgid "Invite"
1751 msgstr "Kutsu"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgid "Exit Menu"
1759 msgstr "Poistu"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 msgid "Create"
1764 msgstr "Luo"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgid "Join"
1769 msgstr "Liity"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 msgid "Minigames"
1773 msgstr "Pienpelit"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr "Pienpeliviesti"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 msgid "Bulldozer"
1781 msgstr "Jyrä"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgid "Game over!"
1787 msgstr "Peli on ohi!"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgid "Next Level"
1825 msgstr "Seuraava Taso"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1828 msgid "Restart"
1829 msgstr "Aloita uudelleen"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 msgid "Editor"
1833 msgstr "Muokkain"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Tallenna"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Neljän suora"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 #, c-format
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 msgid "Draw"
1858 msgstr "Tasapeli"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Hävisit pelin!"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1871 msgid "You win!"
1872 msgstr "Voitto on sinun!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1890 msgstr "Mylly"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 msgid ""
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1895 msgstr ""
1896 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1897 "paikoista"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1901 msgstr ""
1902 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1909 msgid "Pong"
1910 msgstr "Pong-mailapeli"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1914 msgid "AI"
1915 msgstr "AI-tekoäly"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1919 msgstr ""
1920 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1923 msgid "Start Match"
1924 msgstr "Aloita Ottelu"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1935 msgid "Push-Pull"
1936 msgstr "Työnnä-Vedä"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1952 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1953 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1957 msgid "Next Match"
1958 msgstr "Seuraava Ottelu"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1961 msgid "Peg Solitaire"
1962 msgstr "Lautapasianssi"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1965 msgid "All pieces cleared!"
1966 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1969 msgid "Remaining pieces:"
1970 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1973 #, c-format
1974 msgid "Pieces left: %s"
1975 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1978 msgid "No more valid moves"
1979 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1982 msgid "Well done, you win!"
1983 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1986 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1987 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1990 msgid "Tic Tac Toe"
1991 msgstr "Ristinolla"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1994 msgid "Single Player"
1995 msgstr "Yksinpeli"
1996
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1999 msgid "Golem"
2000 msgstr "Golem"
2001
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2004 msgid "Mage"
2005 msgstr "Velho"
2006
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2008 msgid "Mage spike"
2009 msgstr "Velhontähkä"
2010
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2013 msgid "Spider"
2014 msgstr "Hämähäkki"
2015
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2017 msgid "Spider attack"
2018 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2019
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2021 msgid "Webbed"
2022 msgstr "Verkotettu"
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2026 msgid "Wyvern"
2027 msgstr "Lohikäärme"
2028
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2030 msgid "Wyvern attack"
2031 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2032
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2035 msgid "Zombie"
2036 msgstr "Zombie"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2039 msgid "Ammo"
2040 msgstr "Ammukset"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2043 msgid "Resistance"
2044 msgstr "Vastarinta"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2047 msgid "Medic"
2048 msgstr "Lääkintämies"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2051 msgid "Bash"
2052 msgstr "Murjaisu"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2056 msgid "Vampire"
2057 msgstr "Vampyyri"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2060 msgid "Disability"
2061 msgstr "Vammaisuus"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2064 msgid "Disabled"
2065 msgstr "Kytketty pois"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2068 msgid "Vengeance"
2069 msgstr "Kosto"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2072 msgid "Jump"
2073 msgstr "Hyppy"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2076 msgid "Inferno"
2077 msgstr "Pätsi"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2080 msgid "Swapper"
2081 msgstr "Vaihdokki"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2084 msgid "Magnet"
2085 msgstr "Magneetti"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2088 msgid "Luck"
2089 msgstr "Lykästys"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2092 msgid "Flight"
2093 msgstr "Lento"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2096 msgid "Buff"
2097 msgstr "Tsemppi"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2100 msgid "Damage text"
2101 msgstr "Vahinkoteksti"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2104 msgid "Draw damage numbers"
2105 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2108 msgid "Font size minimum:"
2109 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2112 msgid "Font size maximum:"
2113 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2121 msgid "Color:"
2122 msgstr "Väri:"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2125 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2126 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2131 msgid "off-hand hook"
2132 msgstr "toisenkäden koukku"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2135 #, c-format
2136 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2137 msgstr ""
2138 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2139 "käyttöön"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2142 msgid "Vaporizer ammo"
2143 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2147 msgid "Extra life"
2148 msgstr "Lisäelämä"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2151 msgid "Napalm grenade"
2152 msgstr "Napalmikranaatti"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2155 msgid "Ice grenade"
2156 msgstr "Jääkranaatti"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2159 msgid "Translocate grenade"
2160 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2163 msgid "Spawn grenade"
2164 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2167 msgid "Heal grenade"
2168 msgstr "Toipumiskranaatti"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2171 msgid "Monster grenade"
2172 msgstr "Hirviökranaatti"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2175 msgid "Entrap grenade"
2176 msgstr "Ansakranaatti"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2179 msgid "Veil grenade"
2180 msgstr "Huntukranaatti"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2184 msgid "drop weapon / throw nade"
2185 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2188 #, c-format
2189 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2190 msgstr ""
2191 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2194 msgid "Grenade"
2195 msgstr "Kranaatti"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2198 #, c-format
2199 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2200 msgstr ""
2201 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2202 "käyttöön"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2205 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2206 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2209 msgid "Overkill MachineGun"
2210 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2213 msgid "Overkill Nex"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2217 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2221 msgid "Overkill Shotgun"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2227 msgid "Invisibility"
2228 msgstr "Näkymättömyys"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2233 msgid "Shield"
2234 msgstr "Suoja"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2239 msgid "Speed"
2240 msgstr "Nopeus"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2245 msgid "Strength"
2246 msgstr "Voima"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2249 msgid "Burning"
2250 msgstr "Palaa"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2253 msgid "Spawn Shield"
2254 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2257 msgid "Superweapons"
2258 msgstr "Superaseet"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2261 msgid "Waypoint"
2262 msgstr "Välietappi"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2265 msgid "Help me!"
2266 msgstr "Auta minua!"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2269 msgid "Here"
2270 msgstr "Tässä"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2273 msgid "DANGER"
2274 msgstr "VAARA"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2277 msgid "Frozen!"
2278 msgstr "Jäässä!"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2281 msgid "Reviving"
2282 msgstr "Elvyttämässä"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2285 msgid "Item"
2286 msgstr "Esine"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2289 msgid "Checkpoint"
2290 msgstr "Jatkopiste"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2294 msgid "Finish"
2295 msgstr "Loppu"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2300 msgid "Start"
2301 msgstr "Alku"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2304 msgid "Defend"
2305 msgstr "Puolusta"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2308 msgid "Destroy"
2309 msgstr "Tuhoa"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2312 msgid "Push"
2313 msgstr "Työnnä"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2316 msgid "Flag carrier"
2317 msgstr "Lipunkantaja"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2320 msgid "Enemy carrier"
2321 msgstr "Viholliskantaja"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2324 msgid "Dropped flag"
2325 msgstr "Pudotettu lippu"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2328 msgid "White base"
2329 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2332 msgid "Red base"
2333 msgstr "Punainen tukikohta"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2336 msgid "Blue base"
2337 msgstr "Sininen tukikohta"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2340 msgid "Yellow base"
2341 msgstr "Keltainen tukikohta"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2344 msgid "Pink base"
2345 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2348 msgid "Return flag here"
2349 msgstr "Palauta lippu tänne"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2359 msgid "Control point"
2360 msgstr "Hallintapiste"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2363 msgid "Dropped key"
2364 msgstr "Pudotettu avain"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2371 msgid "Key carrier"
2372 msgstr "Avaimenkantaja"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2375 msgid "Run here"
2376 msgstr "Juokse tänne"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2380 msgid "Ball"
2381 msgstr "Pallo"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2384 msgid "Ball carrier"
2385 msgstr "Pallonkantaja"
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2388 msgid "Leader"
2389 msgstr "Johtaja"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2392 msgid "Goal"
2393 msgstr "Maali"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2397 msgid "Generator"
2398 msgstr "Generaattori"
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2401 msgid "Weapon"
2402 msgstr "Ase"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2405 msgid "Monster"
2406 msgstr "Hirviö"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2409 msgid "Vehicle"
2410 msgstr "Ajoneuvo"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2413 msgid "Intruder!"
2414 msgstr "Tunkeutuja!"
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2417 msgid "Tagged"
2418 msgstr "Korvamerkitty"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2421 #, c-format
2422 msgid "%s needing help!"
2423 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2424
2425 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2426 msgid "^1Server notices:"
2427 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2431 msgstr ""
2432 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2443 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2444 msgstr ""
2445 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2446 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2456 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2462 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2463 msgstr ""
2464 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2465 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2469 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2473 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2477 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2480 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2481 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2488 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2489 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2492 msgid ""
2493 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2494 "base"
2495 msgstr ""
2496 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2499 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2500 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2506 "itself"
2507 msgstr ""
2508 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2509 "palauttaen itsensä"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2515 msgstr ""
2516 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2517 "itsensä"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2521 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2524 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2525 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2540 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2555 #, c-format
2556 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2557 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2560 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2561 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2564 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2565 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2568 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2569 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2572 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2573 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2576 msgid "^F2Match is restarting..."
2577 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2581 msgid "^F4Countdown stopped!"
2582 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2592 msgstr ""
2593 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2613 msgstr ""
2614 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2615 "%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr ""
2621 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2646 msgstr ""
2647 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr ""
2668 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2669 "%s^K1%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2684 msgstr ""
2685 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2701 msgstr ""
2702 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2707 msgstr ""
2708 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2734 msgstr ""
2735 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2765 msgstr ""
2766 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2877 msgstr ""
2878 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2909 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3064 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3074 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3079 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3084 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3089 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3094 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3098 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3099 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3105 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3109 msgid "^BGRound tied"
3110 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3114 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3115 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3118 #, c-format
3119 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3120 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3125 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3130 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3134 #, c-format
3135 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3136 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3140 #, c-format
3141 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3142 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3148 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3152 #, c-format
3153 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3154 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3164 #, c-format
3165 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3166 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3170 #, c-format
3171 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3172 msgstr ""
3173 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3177 #, c-format
3178 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3179 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3184 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^F3 connected"
3189 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3194 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3199 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3205 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3211 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3216 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3221 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3226 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3231 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3236 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3241 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3246 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3251 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3254 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3255 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3259 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3264 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3269 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3272 #, c-format
3273 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3274 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3277 #, c-format
3278 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3279 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3282 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3283 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3286 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3287 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3292 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3297 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3302 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3307 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3312 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3317 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3322 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3325 msgid ""
3326 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3327 "spectators aren't allowed at the moment."
3328 msgstr ""
3329 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3330 "sallittuja tällä hetkellä."
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3335 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3340 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3345 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3350 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3355 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3360 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3370 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3376 "and will be lost."
3377 msgstr ""
3378 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3379 "uupuu joten se hukataan."
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3385 "lost."
3386 msgstr ""
3387 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3388 "hukataan."
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3393 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3399 "(^F1%s^F4)"
3400 msgstr ""
3401 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3402 "(^F1%s^F4)"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3405 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3406 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3412 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3413 msgstr ""
3414 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3415 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3420 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3424 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3427 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3428 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3434 "^F2Xonotic %s"
3435 msgstr ""
3436 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3437 "^F2Xonotic %s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3443 msgstr ""
3444 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3445 "^F2Xonotic %s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3451 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3452 msgstr ""
3453 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3454 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3460 msgstr ""
3461 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3462 "%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3527 msgstr ""
3528 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3568 msgstr ""
3569 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3574 msgstr ""
3575 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3601 msgstr ""
3602 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3603 "pullolla%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3624 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3659 msgstr ""
3660 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3661 "%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3667 msgstr ""
3668 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3669 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3675 msgstr ""
3676 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3677 "%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3688 "%s%s"
3689 msgstr ""
3690 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3691 "moottorisahalla%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3697 msgstr ""
3698 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3699 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 msgstr ""
3706 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3707 "moottorisahallaan%s%s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 msgstr ""
3714 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3715 "moottorisahallaan%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3735 msgstr ""
3736 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3737 "ilmiön edessä%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3767 msgstr ""
3768 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3771 #, c-format
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3776 #, c-format
3777 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3781 #, c-format
3782 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3783 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3786 #, c-format
3787 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3788 msgstr ""
3789 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3792 #, c-format
3793 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3794 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3807 msgid "^F4You are now alone!"
3808 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3811 msgid "^BGYou are attacking!"
3812 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3815 msgid "^BGYou are defending!"
3816 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3821 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3824 #, c-format
3825 msgid "%s players are needed for this match."
3826 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3829 msgid "^BGBegin!"
3830 msgstr "^BGAloita!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3833 msgid "^BGGame starts in"
3834 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGRound %s starts in"
3839 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3842 msgid "^F4Round cannot start"
3843 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3846 msgid "^F2Don't camp!"
3847 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3850 msgid ""
3851 "^BGYou are now free.\n"
3852 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3853 "^BGif you think you will succeed."
3854 msgstr ""
3855 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3856 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3857 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3860 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3861 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3864 msgid ""
3865 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3866 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3867 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3868 msgstr ""
3869 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3870 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3871 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3874 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3878 msgid "^BGYou captured the flag!"
3879 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3884 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3887 #, c-format
3888 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3894 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3899 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3904 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3909 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3914 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3924 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3927 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3931 msgid "^BGYou got the flag!"
3932 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3937 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3942 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3972 #, c-format
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3977 #, c-format
3978 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3979 msgstr ""
3980 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3985 msgstr ""
3986 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3987 "takaisin!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3995 #, c-format
3996 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3997 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4002 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4005 #, c-format
4006 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4007 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4011 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4012 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4015 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4016 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4019 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4023 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4024 msgstr ""
4025 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4028 #, c-format
4029 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4035 #, c-format
4036 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4037 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4040 #, c-format
4041 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4042 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4052 #, c-format
4053 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4057 #, c-format
4058 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4062 #, c-format
4063 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4064 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4067 #, c-format
4068 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4072 #, c-format
4073 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4077 #, c-format
4078 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4079 msgstr ""
4080 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4083 #, c-format
4084 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4085 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4088 #, c-format
4089 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4090 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4093 #, c-format
4094 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4095 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4098 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4099 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4105 "You are now on: %s"
4106 msgstr ""
4107 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4108 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4111 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4112 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4115 msgid "^K1Die camper!"
4116 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4119 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4120 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4123 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4124 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4127 #, c-format
4128 msgid "^K1You were %s"
4129 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4132 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4133 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4136 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4137 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4140 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4141 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4144 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4145 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4148 msgid "^K1You fragged yourself!"
4149 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4152 msgid "^K1You need to be more careful!"
4153 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4156 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4157 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4160 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4161 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4164 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4165 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4168 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4169 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4172 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4173 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4176 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4177 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4180 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4181 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4184 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4185 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4188 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4189 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4192 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4193 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4196 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4197 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4200 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4201 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4204 msgid "^K1You need to preserve your health"
4205 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4208 msgid "^K1You became a shooting star!"
4209 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4212 msgid "^K1You melted away in slime!"
4213 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4216 msgid "^K1You committed suicide!"
4217 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4220 msgid "^K1You ended it all!"
4221 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4224 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4225 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4228 #, c-format
4229 msgid "^BGYou are now on: %s"
4230 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4233 msgid "^K1You died in an accident!"
4234 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4238 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4241 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4242 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4246 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4250 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4254 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4257 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4258 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4262 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4265 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4266 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4269 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4270 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4274 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4277 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4278 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4281 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4282 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4286 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4289 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4290 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4293 msgid "^K1Watch your step!"
4294 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4297 #, c-format
4298 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4299 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4302 #, c-format
4303 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4304 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4307 #, c-format
4308 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4309 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4312 #, c-format
4313 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4314 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4317 msgid ""
4318 "^K1Stop idling!\n"
4319 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4320 msgstr ""
4321 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4322 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4325 msgid ""
4326 "^K1Stop idling!\n"
4327 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4328 msgstr ""
4329 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4330 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4333 #, c-format
4334 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4335 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4338 #, c-format
4339 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4340 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4343 msgid "^BGDoor unlocked!"
4344 msgstr "^BGOvi avattu!"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4347 #, c-format
4348 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4349 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4352 #, c-format
4353 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4354 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4357 msgid "^K3You revived yourself"
4358 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4361 #, c-format
4362 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4363 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4366 #, c-format
4367 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4368 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4371 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4372 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4375 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4376 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4379 msgid "^K1You froze yourself"
4380 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4383 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4384 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4387 #, c-format
4388 msgid "^K1A %s has arrived!"
4389 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4392 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4393 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4396 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4397 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4400 msgid ""
4401 "^K1No spawnpoints available!\n"
4402 "Hope your team can fix it..."
4403 msgstr ""
4404 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4405 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4411 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4412 msgstr ""
4413 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4414 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4417 msgid "^BGYou picked up the ball"
4418 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4421 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4422 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4425 msgid ""
4426 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4427 "Help the key carriers to meet!"
4428 msgstr ""
4429 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4430 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4433 msgid ""
4434 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4435 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4436 msgstr ""
4437 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4438 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4441 msgid ""
4442 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4443 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4444 msgstr ""
4445 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4446 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4449 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4450 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4453 msgid "^BGScanning frequency range..."
4454 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4457 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4458 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4461 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4462 msgstr ""
4463 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4464 "ottelua"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4467 msgid ""
4468 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4469 "Use the same command again to spectate anyway."
4470 msgstr ""
4471 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4472 "jälkeen.\n"
4473 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4476 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4477 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "^BGWaiting for players to join...\n"
4483 "Need active players for: %s"
4484 msgstr ""
4485 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4486 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4489 #, c-format
4490 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4491 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4494 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4495 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4498 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4499 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4502 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4503 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4506 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4507 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4510 #, c-format
4511 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4512 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4518 "Next weapon: ^F1%s"
4519 msgstr ""
4520 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4521 "Seuraava ase: ^F1%s"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4524 #, c-format
4525 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4526 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4529 #, c-format
4530 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4531 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4534 msgid "^BGYou captured a control point"
4535 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4538 #, c-format
4539 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4540 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4543 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4544 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4547 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4548 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4551 msgid ""
4552 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4553 "^F2Capture some control points to unshield it"
4554 msgstr ""
4555 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4556 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4559 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4560 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4563 msgid ""
4564 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4565 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4566 msgstr ""
4567 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4568 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4571 #, c-format
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4573 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4576 #, c-format
4577 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4578 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4581 msgid ""
4582 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4583 "Keep fragging until we have a winner!"
4584 msgstr ""
4585 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4586 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4589 msgid ""
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep scoring until we have a winner!"
4592 msgstr ""
4593 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4594 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4597 msgid ""
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "\n"
4600 "Generators are now decaying.\n"
4601 "The more control points your team holds,\n"
4602 "the faster the enemy generator decays"
4603 msgstr ""
4604 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4605 "\n"
4606 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4607 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4608 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4614 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4615 msgstr ""
4616 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4617 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4620 msgid "^K1In^BG-portal created"
4621 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4624 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4625 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4628 msgid "^F1Portal creation failed"
4629 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4632 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4633 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4636 msgid "^F2Strength has worn off"
4637 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4640 msgid "^F2Shield surrounds you"
4641 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4644 msgid "^F2Shield has worn off"
4645 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4648 msgid "^F2You are on speed"
4649 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4652 msgid "^F2Speed has worn off"
4653 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4656 msgid "^F2You are invisible"
4657 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4660 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4661 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4664 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4665 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4668 msgid "^BGSequence completed!"
4669 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4672 msgid "^BGThere are more to go..."
4673 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4676 #, c-format
4677 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4678 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4681 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4682 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4685 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4686 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4689 msgid "^F2You now have a superweapon"
4690 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4693 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4694 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4697 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4701 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4705 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4709 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4710 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4713 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4714 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4717 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4718 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4721 #, c-format
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4723 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4726 #, c-format
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4728 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4731 #, c-format
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4733 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4736 msgid ""
4737 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4738 "^F4Stop them!"
4739 msgstr ""
4740 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4741 "^F4Pysäytä heidät!"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4744 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4745 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4748 #, c-format
4749 msgid " (near %s)"
4750 msgstr " (lähellä %s)"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4753 msgid "primary"
4754 msgstr "ensisijainen"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4757 msgid "secondary"
4758 msgstr "toissijainen"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4761 msgid "point"
4762 msgstr "piste"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4765 msgid "points"
4766 msgstr "pisteet"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4769 msgid "drop flag"
4770 msgstr "pudota lippu"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4773 msgid "throw nade"
4774 msgstr "heitä naatti"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4777 #, c-format
4778 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4787 msgid "TRIPLE FRAG! "
4788 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4801 msgid "RAGE! "
4802 msgstr "RAIVO!"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4805 #, c-format
4806 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4810 #, c-format
4811 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4815 msgid "MASSACRE! "
4816 msgstr "TEURASTUS!"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4829 msgid "MAYHEM! "
4830 msgstr "SEKASORTO!"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4833 #, c-format
4834 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4838 #, c-format
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4843 msgid "BERSERKER! "
4844 msgstr "RAIVOHULLU!"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4847 #, c-format
4848 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4852 #, c-format
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4857 msgid "CARNAGE! "
4858 msgstr "VERILÖYLY!"
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4861 #, c-format
4862 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4866 #, c-format
4867 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4871 msgid "ARMAGEDDON! "
4872 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4875 #, c-format
4876 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4877 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4880 #, c-format
4881 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4882 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4889 msgstr ""
4890 "\n"
4891 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "(^F4Dead^BG)%s"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4903 #, c-format
4904 msgid "%d score spree! "
4905 msgstr "%d pisteputki! "
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4908 #, c-format
4909 msgid "%d frag spree! "
4910 msgstr "%d lahtausputki! "
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4913 msgid "First blood! "
4914 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4917 msgid "First score! "
4918 msgstr "Ensipisteet!"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4921 msgid "First casualty! "
4922 msgstr "Ensikärsijä!"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4925 msgid "First victim! "
4926 msgstr "Ensiuhri!"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4929 #, c-format
4930 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4934 #, c-format
4935 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4939 #, c-format
4940 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4944 #, c-format
4945 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4949 #, c-format
4950 msgid ", ending their %d frag spree"
4951 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4954 #, c-format
4955 msgid ", ending their %d score spree"
4956 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4957
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4959 #, c-format
4960 msgid ", losing their %d frag spree"
4961 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4964 #, c-format
4965 msgid ", losing their %d score spree"
4966 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4969 #, c-format
4970 msgid " with %d %s"
4971 msgstr "täten %d %s"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4974 msgid "TEAM^Red"
4975 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4978 msgid "TEAM^Blue"
4979 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4982 msgid "TEAM^Yellow"
4983 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4986 msgid "TEAM^Pink"
4987 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4990 msgid "Team"
4991 msgstr "Joukkue"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4994 msgid "Neutral"
4995 msgstr "Puolueeton"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4998 msgid "KEY^Red"
4999 msgstr "AVAIN^Punainen"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5002 msgid "KEY^Blue"
5003 msgstr "AVAIN^Sininen"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5006 msgid "KEY^Yellow"
5007 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5010 msgid "KEY^Pink"
5011 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5014 msgid "FLAG^Red"
5015 msgstr "LIPPU^Punainen"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5018 msgid "FLAG^Blue"
5019 msgstr "LIPPU^Sininen"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5022 msgid "FLAG^Yellow"
5023 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5026 msgid "FLAG^Pink"
5027 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5030 msgid "GENERATOR^Red"
5031 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5032
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5034 msgid "GENERATOR^Blue"
5035 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5036
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5038 msgid "GENERATOR^Yellow"
5039 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5040
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5042 msgid "GENERATOR^Pink"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5044
5045 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5046 #, c-format
5047 msgid "%s under attack!"
5048 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5051 msgid "Turret"
5052 msgstr "Tykkitorni"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5055 msgid "eWheel Turret"
5056 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5059 msgid "eWheel"
5060 msgstr "e-Wheel"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5063 msgid "FLAC Cannon"
5064 msgstr "FLAC-tykki"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5067 msgid "FLAC"
5068 msgstr "FLAC"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5071 msgid "Fusion Reactor"
5072 msgstr "Fuusioreaktori"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5075 msgid "Hellion Missile Turret"
5076 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5079 msgid "Hellion"
5080 msgstr "Hellion"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5083 msgid "Hunter-Killer Turret"
5084 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5087 msgid "Hunter-Killer"
5088 msgstr "Hunter-Killer"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5091 msgid "Machinegun Turret"
5092 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5095 msgid "Machinegun"
5096 msgstr "Konetuliase"
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5099 msgid "MLRS Turret"
5100 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5103 msgid "MLRS"
5104 msgstr "MLRS"
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5107 msgid "Phaser Cannon"
5108 msgstr "Vaiheistykki"
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5111 msgid "Phaser"
5112 msgstr "Vaiheistykki"
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5115 msgid "Plasma Cannon"
5116 msgstr "Plasmatykki"
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5119 msgid "Dual plasma"
5120 msgstr "Kaksoisplasma"
5121
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5123 msgid "Dual Plasma Cannon"
5124 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5125
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5128 msgid "Tesla Coil"
5129 msgstr "Tesla-käämi"
5130
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5132 msgid "Walker Turret"
5133 msgstr "Walker-tykkitorni"
5134
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5136 msgid "Walker"
5137 msgstr "Kävelijä"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:248
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5141 msgid "Dodging"
5142 msgstr "Väistely"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:249
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5146 msgid "InstaGib"
5147 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:250
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5151 msgid "New Toys"
5152 msgstr "Uudet lelut"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:251
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5156 msgid "NIX"
5157 msgstr "NIX"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:252
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5161 msgid "Rocket Flying"
5162 msgstr "Rakettilentely"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:253
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5166 msgid "Invincible Projectiles"
5167 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:254
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5171 msgid "Low gravity"
5172 msgstr "Vajaa painovoima"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:255
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5176 msgid "Cloaked"
5177 msgstr "Häivetilassa"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:256
5180 msgid "Hook"
5181 msgstr "Koukku"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:257
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5185 msgid "Midair"
5186 msgstr "Keskinoste"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:258
5189 msgid "Melee only Arena"
5190 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:260
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5194 msgid "Piñata"
5195 msgstr "Piñata"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:261
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5199 msgid "Weapons stay"
5200 msgstr "Aseet jäävät"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:262
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5204 msgid "Blood loss"
5205 msgstr "Verenvuodatus"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:264
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5209 msgid "Buffs"
5210 msgstr "Tsempit"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:265
5213 msgid "Overkill"
5214 msgstr "Ylimurska"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:266
5217 msgid "No powerups"
5218 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:267
5221 msgid "Powerups"
5222 msgstr "Tehonlisäykset"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:268
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5226 msgid "Touch explode"
5227 msgstr "Kosketusräjähdys"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:269
5230 msgid "Wall jumping"
5231 msgstr "Seinähyppely"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:270
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5235 msgid "No start weapons"
5236 msgstr "Ei aloitusasetta"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:271
5239 msgid "Nades"
5240 msgstr "Naatit"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:272
5243 msgid "Offhand blaster"
5244 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5247 msgid "Male"
5248 msgstr "Miespuolinen"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5251 msgid "Female"
5252 msgstr "Naispuolinen"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5255 msgid "Undisclosed"
5256 msgstr "Epäselvä"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5259 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5260 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5263 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5264 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5267 msgid "TAB"
5268 msgstr "TAB"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5271 #, c-format
5272 msgid "ENTER"
5273 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5276 msgid "ESCAPE"
5277 msgstr "ESCAPE"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5280 msgid "SPACE"
5281 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5284 msgid "BACKSPACE"
5285 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5288 #, c-format
5289 msgid "UPARROW"
5290 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5293 #, c-format
5294 msgid "DOWNARROW"
5295 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5298 #, c-format
5299 msgid "LEFTARROW"
5300 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5303 #, c-format
5304 msgid "RIGHTARROW"
5305 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5308 msgid "ALT"
5309 msgstr "ALT"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5312 msgid "CTRL"
5313 msgstr "CTRL"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5316 msgid "SHIFT"
5317 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5320 #, c-format
5321 msgid "INS"
5322 msgstr "INS"
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5325 #, c-format
5326 msgid "DEL"
5327 msgstr "DEL"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5330 #, c-format
5331 msgid "PGDN"
5332 msgstr "PGDN"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5335 #, c-format
5336 msgid "PGUP"
5337 msgstr "PGUP"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5340 #, c-format
5341 msgid "HOME"
5342 msgstr "HOME"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5345 #, c-format
5346 msgid "END"
5347 msgstr "END"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5350 msgid "PAUSE"
5351 msgstr "PAUSE"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5354 msgid "NUMLOCK"
5355 msgstr "NUMLOCK"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5358 msgid "CAPSLOCK"
5359 msgstr "CAPSLOCK"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 msgid "SCROLLOCK"
5363 msgstr "SCROLLOCK"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5366 msgid "SEMICOLON"
5367 msgstr "PUOLIPISTE"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5370 msgid "TILDE"
5371 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5374 msgid "BACKQUOTE"
5375 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5378 msgid "QUOTE"
5379 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5382 msgid "APOSTROPHE"
5383 msgstr "HEITTOMERKKI"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5386 msgid "BACKSLASH"
5387 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5390 #, c-format
5391 msgid "F%d"
5392 msgstr "F%d"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5395 #, c-format
5396 msgid "KP_%d"
5397 msgstr "KP_%d"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5408 #, c-format
5409 msgid "KP_%s"
5410 msgstr "KP_%s"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5413 #, c-format
5414 msgid "PERIOD"
5415 msgstr "PISTE"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5418 #, c-format
5419 msgid "DIVIDE"
5420 msgstr "JAKOMERKKI"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5423 #, c-format
5424 msgid "SLASH"
5425 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5428 #, c-format
5429 msgid "MULTIPLY"
5430 msgstr "KERTOMERKKI"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5433 #, c-format
5434 msgid "MINUS"
5435 msgstr "MIINUS"
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5438 #, c-format
5439 msgid "PLUS"
5440 msgstr "PLUS"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5443 #, c-format
5444 msgid "EQUALS"
5445 msgstr "YHTÄKUIN"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5448 msgid "PRINTSCREEN"
5449 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5452 #, c-format
5453 msgid "MOUSE%d"
5454 msgstr "HIIRI%d"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5457 msgid "MWHEELUP"
5458 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5461 msgid "MWHEELDOWN"
5462 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5465 #, c-format
5466 msgid "JOY%d"
5467 msgstr "SAUVA%d"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5470 #, c-format
5471 msgid "AUX%d"
5472 msgstr "AUX%d"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5475 #, c-format
5476 msgid "DPAD_UP"
5477 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5489 #, c-format
5490 msgid "X360_%s"
5491 msgstr "X360_%s"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5494 #, c-format
5495 msgid "DPAD_DOWN"
5496 msgstr "D-PADI_ALAS"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5499 #, c-format
5500 msgid "DPAD_LEFT"
5501 msgstr "D-PADI_VASEN"
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5504 #, c-format
5505 msgid "DPAD_RIGHT"
5506 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5509 #, c-format
5510 msgid "START"
5511 msgstr "START-nappi"
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5514 #, c-format
5515 msgid "BACK"
5516 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5519 #, c-format
5520 msgid "LEFT_THUMB"
5521 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5524 #, c-format
5525 msgid "RIGHT_THUMB"
5526 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5529 #, c-format
5530 msgid "LEFT_SHOULDER"
5531 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5534 #, c-format
5535 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5536 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5539 #, c-format
5540 msgid "LEFT_TRIGGER"
5541 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5544 #, c-format
5545 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5546 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5549 #, c-format
5550 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5551 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5554 #, c-format
5555 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5556 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5559 #, c-format
5560 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5561 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5564 #, c-format
5565 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5566 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5569 #, c-format
5570 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5571 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5574 #, c-format
5575 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5576 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5579 #, c-format
5580 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5581 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5584 #, c-format
5585 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5586 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5590 #, c-format
5591 msgid "JOY_%s"
5592 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5593
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5595 #, c-format
5596 msgid "UP"
5597 msgstr "YLÖS"
5598
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5600 #, c-format
5601 msgid "DOWN"
5602 msgstr "ALAS"
5603
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5605 #, c-format
5606 msgid "LEFT"
5607 msgstr "VASEN"
5608
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5610 #, c-format
5611 msgid "RIGHT"
5612 msgstr "OIKEA"
5613
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5615 #, c-format
5616 msgid "MIDINOTE%d"
5617 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5618
5619 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5620 #, c-format
5621 msgid "Press %s"
5622 msgstr "Paina %s"
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5625 msgid "No right gunner!"
5626 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5629 msgid "No left gunner!"
5630 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5633 msgid "Bumblebee"
5634 msgstr "Bumblebee"
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5637 msgid "Racer"
5638 msgstr "Kilpuri"
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5641 msgid "Racer cannon"
5642 msgstr "Kilpuritykki"
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5645 msgid "Raptor"
5646 msgstr "Raptor"
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5649 msgid "Raptor cannon"
5650 msgstr "Raptor-tykki"
5651
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5653 msgid "Raptor bomb"
5654 msgstr "Raptor-pommi"
5655
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5657 msgid "Raptor flare"
5658 msgstr "Raptor-soihtu"
5659
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5661 msgid "Spiderbot"
5662 msgstr "Hämisbotti"
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5665 msgid "Arc"
5666 msgstr "Arc"
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5669 msgid "Blaster"
5670 msgstr "Läjäytin"
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5673 msgid "Crylink"
5674 msgstr "Crylink"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5677 msgid "Devastator"
5678 msgstr "Hävittäjä"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5681 msgid "Electro"
5682 msgstr "Electro"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5685 msgid "Fireball"
5686 msgstr "Fireball"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5689 msgid "Hagar"
5690 msgstr "Hagar"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5694 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5698 msgid "Grappling Hook"
5699 msgstr "Tarttumakoukku"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5702 msgid "MachineGun"
5703 msgstr "KoneTuliAse"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5706 msgid "Mine Layer"
5707 msgstr "Miinanlaskija"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5710 msgid "Mortar"
5711 msgstr "Mörssäri"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5714 msgid "Port-O-Launch"
5715 msgstr "Porttilaukaisin"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5718 msgid "Rifle"
5719 msgstr "Kivääri"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5722 msgid "T.A.G. Seeker"
5723 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5726 msgid "Shockwave"
5727 msgstr "Paineaalto"
5728
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5730 msgid "Shotgun"
5731 msgstr "Haulikko"
5732
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5734 #, no-c-format
5735 msgid "@!#%'n Tuba"
5736 msgstr "@!#%'n tuuba"
5737
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5739 msgid "Vaporizer"
5740 msgstr "Höyrystäjä"
5741
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5743 msgid "Vortex"
5744 msgstr "Pyörremyrsky"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_DEC^%s years"
5749 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_ZER^%d years"
5754 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_FIR^%d year"
5759 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_SEC^%d years"
5764 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_THI^%d years"
5769 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_MUL^%d years"
5774 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5779 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5784 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_FIR^%d week"
5789 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5794 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_THI^%d weeks"
5799 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5804 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_DEC^%s days"
5809 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_ZER^%d days"
5814 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_FIR^%d day"
5819 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_SEC^%d days"
5824 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_THI^%d days"
5829 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_MUL^%d days"
5834 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_DEC^%s hours"
5839 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_ZER^%d hours"
5844 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_FIR^%d hour"
5849 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_SEC^%d hours"
5854 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_THI^%d hours"
5859 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_MUL^%d hours"
5864 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5869 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5874 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_FIR^%d minute"
5879 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5882 #, c-format
5883 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5884 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5887 #, c-format
5888 msgid "CI_THI^%d minutes"
5889 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5892 #, c-format
5893 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5894 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5897 #, c-format
5898 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5899 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5900
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5902 #, c-format
5903 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5904 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5905
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5907 #, c-format
5908 msgid "CI_FIR^%d second"
5909 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5910
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5912 #, c-format
5913 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5914 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5915
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5917 #, c-format
5918 msgid "CI_THI^%d seconds"
5919 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5920
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5922 #, c-format
5923 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5924 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5925
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5927 #, c-format
5928 msgid "%dst"
5929 msgstr "%dst"
5930
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5932 #, c-format
5933 msgid "%dnd"
5934 msgstr "%dnd"
5935
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5937 #, c-format
5938 msgid "%drd"
5939 msgstr "%drd"
5940
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5942 #, c-format
5943 msgid "%dth"
5944 msgstr "%dth"
5945
5946 #: qcsrc/lib/oo.qh:331
5947 msgid "No description"
5948 msgstr "Ei kuvausta"
5949
5950 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5954 "please file an issue."
5955 msgstr ""
5956 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5957 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5958
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5960 #, c-format
5961 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5963
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5965 #, c-format
5966 msgid "%02d:%02d:%02d"
5967 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5968
5969 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5970 #, c-format
5971 msgid "Item %d"
5972 msgstr "Esine %d"
5973
5974 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5978 msgid "Custom"
5979 msgstr "Omavalintainen"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5982 msgid "Core Team"
5983 msgstr "Ydinjoukkue"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5986 msgid "Extended Team"
5987 msgstr "Laajennettu joukkue"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5990 msgid "Website"
5991 msgstr "Verkkosivu"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5994 msgid "Stats"
5995 msgstr "Tilastot"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5998 msgid "Art"
5999 msgstr "Taide"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6002 msgid "Animation"
6003 msgstr "Animaatio"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6006 msgid "Campaign"
6007 msgstr "Kampanja"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6010 msgid "Level Design"
6011 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6014 msgid "Music / Sound FX"
6015 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6018 msgid "Game Code"
6019 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6022 msgid "Marketing / PR"
6023 msgstr "Markkinointi / PR"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6026 msgid "Legal"
6027 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6030 msgid "Game Engine"
6031 msgstr "Pelimoottori"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6034 msgid "Engine Additions"
6035 msgstr "Moottorin lisät"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6038 msgid "Compiler"
6039 msgstr "Koonti"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6042 msgid "Other Active Contributors"
6043 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6046 msgid "Translators"
6047 msgstr "Kielikääntäjät"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6050 msgid "Asturian"
6051 msgstr "Asturian-kieli"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6054 msgid "Belarusian"
6055 msgstr "Valko-venäjä"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6058 msgid "Bulgarian"
6059 msgstr "Bulgaria"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6062 msgid "Chinese (China)"
6063 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6066 msgid "Chinese (Taiwan)"
6067 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6070 msgid "Cornish"
6071 msgstr "Korni"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6074 msgid "Czech"
6075 msgstr "Tsekki"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6078 msgid "Dutch"
6079 msgstr "Hollanti"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6082 msgid "English (Australia)"
6083 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6086 msgid "Finnish"
6087 msgstr "Suomi"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6090 msgid "French"
6091 msgstr "Ranska"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6094 msgid "German"
6095 msgstr "Saksa"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6098 msgid "Greek"
6099 msgstr "Kreikka"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6102 msgid "Hungarian"
6103 msgstr "Unkari"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6106 msgid "Irish"
6107 msgstr "Iiri"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6110 msgid "Italian"
6111 msgstr "Italia"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6114 msgid "Japanese"
6115 msgstr "Japani"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6118 msgid "Kazakh"
6119 msgstr "Kasakki"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6122 msgid "Korean"
6123 msgstr "Korea"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6126 msgid "Polish"
6127 msgstr "Puola"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6130 msgid "Portuguese"
6131 msgstr "Portugali"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6134 msgid "Portuguese (Brazil)"
6135 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6138 msgid "Romanian"
6139 msgstr "Romania"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6142 msgid "Russian"
6143 msgstr "Venäjä"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6146 msgid "Scottish Gaelic"
6147 msgstr "Skottilainen keltti"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6150 msgid "Serbian"
6151 msgstr "Serbia"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6154 msgid "Spanish"
6155 msgstr "Espanja"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6158 msgid "Swedish"
6159 msgstr "Ruotsi"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6162 msgid "Turkish"
6163 msgstr "Turkki"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6166 msgid "Ukrainian"
6167 msgstr "Ukraina"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6170 msgid "Past Contributors"
6171 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6174 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6175 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6178 msgid "will not be saved"
6179 msgstr "ei tallenneta"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6182 msgid "will be saved to config.cfg"
6183 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6186 msgid "private"
6187 msgstr "yksityinen"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6190 msgid "engine setting"
6191 msgstr "pelimoottorin asetus"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6194 msgid "read only"
6195 msgstr "vain luku"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6203 msgid "OK"
6204 msgstr "OK"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6207 msgid "Credits"
6208 msgstr "Tekijät"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6211 msgid "The Xonotic credits"
6212 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6215 msgid ""
6216 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6217 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6218 "menu system."
6219 msgstr ""
6220 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6221 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6222 "asetusvalikosta."
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6226 msgid "Name:"
6227 msgstr "Nimi:"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6231 msgid "Name under which you will appear in the game"
6232 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6235 msgid "Text language:"
6236 msgstr "Tekstin kieli:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6239 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6240 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6243 msgid "Undecided"
6244 msgstr "Ei päätetty"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6247 msgid ""
6248 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6249 "menu"
6250 msgstr ""
6251 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6252 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6255 msgid "Save settings"
6256 msgstr "Tallenna asetukset"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6261 msgid "Welcome"
6262 msgstr "Tervetuloa"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6269 msgid "Join!"
6270 msgstr "Liity!"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6274 msgid "Restart level"
6275 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6278 msgid "Main menu"
6279 msgstr "Päävalikko"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6283 msgid "Servers"
6284 msgstr "Palvelimet"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6288 msgid "Profile"
6289 msgstr "Henkilökuva"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6293 msgid "Settings"
6294 msgstr "Asetukset"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6298 msgid "Input"
6299 msgstr "Ohjaus"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6302 msgid "Quick menu"
6303 msgstr "Pikavalikko"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6307 msgid "Spectate"
6308 msgstr "Katsele"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6311 msgid "Game menu"
6312 msgstr "Pelivalikko"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6315 msgid "Ammunition display:"
6316 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6319 msgid "Show only current ammo type"
6320 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6324 msgid "Noncurrent alpha:"
6325 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6329 msgid "Noncurrent scale:"
6330 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6334 msgid "Align icon:"
6335 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6346 msgid "Left"
6347 msgstr "Vasen"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6358 msgid "Right"
6359 msgstr "Oikea"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6362 msgid "Ammo Panel"
6363 msgstr "Ammuspalkki"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6367 msgid "Message duration:"
6368 msgstr "Viestien kesto:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6372 msgid "Fade time:"
6373 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6376 msgid "Flip messages order"
6377 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6381 msgid "Text alignment:"
6382 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6387 msgid "Center"
6388 msgstr "Keskitetty"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6391 msgid "Font scale:"
6392 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6395 msgid "Bold font scale:"
6396 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6399 msgid "Centerprint Panel"
6400 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6403 msgid "Chat entries:"
6404 msgstr "Viestimäärä:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6407 msgid "Chat size:"
6408 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6411 msgid "Chat lifetime:"
6412 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6415 msgid "Chat beep sound"
6416 msgstr "Viestin piippausääni"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6419 msgid "Chat Panel"
6420 msgstr "Keskustelupalkki"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6423 msgid "Engine info:"
6424 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6427 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6428 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6431 msgid "Engine Info Panel"
6432 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6435 msgid "Combine health and armor"
6436 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6441 msgid "Enable status bar"
6442 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6446 msgid "Status bar alignment:"
6447 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6453 msgid "Inward"
6454 msgstr "Sisäänpäin"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6460 msgid "Outward"
6461 msgstr "Ulospäin"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6465 msgid "Icon alignment:"
6466 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6469 msgid "Flip health and armor positions"
6470 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6473 msgid "Health/Armor Panel"
6474 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6477 msgid "Info messages:"
6478 msgstr "Tiedoitukset"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6481 msgid "Flip align"
6482 msgstr "Käännä kohdisteet"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6485 msgid "Info Messages Panel"
6486 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6500 msgid "Disable"
6501 msgstr "Pois päältä"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6505 msgid "Enable spectating"
6506 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6509 msgid "Enable even playing in warmup"
6510 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6513 msgid "Reduced"
6514 msgstr "Alennettu"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6517 msgid "Text/icon ratio:"
6518 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6521 msgid "Hide spawned items"
6522 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6525 msgid "Hide big armor and health"
6526 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6529 msgid "Dynamic size"
6530 msgstr "Dynaaminen koko"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6533 msgid "Items Time Panel"
6534 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6537 msgid "Mod Icons Panel"
6538 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6541 msgid "Notifications:"
6542 msgstr "Ilmoitukset:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6545 msgid "Also print notifications to the console"
6546 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6549 msgid "Flip notify order"
6550 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6553 msgid "Entry lifetime:"
6554 msgstr "Sisääntulon kesto"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6557 msgid "Entry fadetime:"
6558 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6561 msgid "Notification Panel"
6562 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6570 msgid "Enable"
6571 msgstr "Ota käyttöön"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6575 msgid "Enable even observing"
6576 msgstr "Salli jopa katselijana"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6580 msgid "Enable only in Race/CTS"
6581 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6584 msgid "Status bar"
6585 msgstr "Tilapalkki"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6589 msgid "Left align"
6590 msgstr "Vasen tasaus"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6594 msgid "Right align"
6595 msgstr "Oikea tasaus"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6598 msgid "Inward align"
6599 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6602 msgid "Outward align"
6603 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6606 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6607 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6610 msgid "Speed:"
6611 msgstr "Nopeus:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6614 msgid "Include vertical speed"
6615 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6618 msgid "Show speed unit"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6622 msgid "Top speed"
6623 msgstr "Huippunopeus"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6626 msgid "Acceleration:"
6627 msgstr "Kiihtyvyys:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6630 msgid "Include vertical acceleration"
6631 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6634 msgid "Physics Panel"
6635 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6638 msgid "Pickup messages:"
6639 msgstr "Poimimisviestit:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6642 msgid "Show timer:"
6643 msgstr "Näytä ajastin:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6650 msgid "Never"
6651 msgstr "Ei ikinä"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6657 msgid "Always"
6658 msgstr "Aina"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6661 msgid "Spectating"
6662 msgstr "Katsellaan"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6665 msgid "Icon size scale:"
6666 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6669 msgid "Pickup Panel"
6670 msgstr "Poimintalaatta"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6673 msgid "Powerups Panel"
6674 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6678 msgid "Always enable"
6679 msgstr "Aina päällä"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6682 msgid "Forced aspect:"
6683 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6686 msgid "Pressed Keys Panel"
6687 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6690 msgid "Quick Menu Panel"
6691 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6694 msgid "Race Timer Panel"
6695 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6698 msgid "Enable in team games"
6699 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6702 msgid "Radar:"
6703 msgstr "Tutka:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6715 msgid "Alpha:"
6716 msgstr "Alpha:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6719 msgid "Rotation:"
6720 msgstr "Pyöriminen:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6723 msgid "Forward"
6724 msgstr "Eteenpäin"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6727 msgid "West"
6728 msgstr "Länsi"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6731 msgid "South"
6732 msgstr "Etelä"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6735 msgid "East"
6736 msgstr "Itä"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6739 msgid "North"
6740 msgstr "Pohjoinen"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6743 msgid "Scale:"
6744 msgstr "Mittakaava:"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6747 msgid "Zoom mode:"
6748 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6751 msgid "Zoomed in"
6752 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6755 msgid "Zoomed out"
6756 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6759 msgid "Always zoomed"
6760 msgstr "Aina lähennettynä"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6763 msgid "Never zoomed"
6764 msgstr "Kohdennus aina pois "
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6767 msgid "Radar Panel"
6768 msgstr "Tutkapaneeli"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6771 msgid "Score:"
6772 msgstr "Tulos:"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6775 msgid "Rankings:"
6776 msgstr "Tilastot:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6780 msgid "Off"
6781 msgstr "Pois päältä"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6784 msgid "And me"
6785 msgstr "Ja minä"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6788 msgid "Pure"
6789 msgstr "Koskematon"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6792 msgid "Score Panel"
6793 msgstr "Tulospaneeli"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6796 msgid "StrafeHUD mode:"
6797 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6800 msgid "View angle centered"
6801 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6804 msgid "Velocity angle centered"
6805 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6808 msgid "StrafeHUD style:"
6809 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6812 msgid "no styling"
6813 msgstr "ei muotoilua"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6816 msgid "progress bar"
6817 msgstr "edistymispalkki"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6820 msgid "gradient"
6821 msgstr "pinnoite"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6824 msgid "Demo mode"
6825 msgstr "Demo-tila"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6828 msgid "Range:"
6829 msgstr "Säde:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6832 msgid "Center panel"
6833 msgstr "Keskipaneeli"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6836 msgid "Reset colors"
6837 msgstr "Nollaa värit"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6840 msgid "Strafe bar:"
6841 msgstr "Strafe-palkki:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6844 msgid "Angle indicator:"
6845 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6849 msgid "Neutral:"
6850 msgstr "Neutraali:"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6854 msgid "Good:"
6855 msgstr "Hyvä:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6859 msgid "Overturn:"
6860 msgstr "Ylikääntymä:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6863 msgid "Switch indicator:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6867 msgid "Best angle indicator:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6871 msgid "StrafeHUD Panel"
6872 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6875 msgid "Timer:"
6876 msgstr "Ajastin:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6879 msgid "Show elapsed time"
6880 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6883 msgid "Secondary timer:"
6884 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6887 msgid "Swapped"
6888 msgstr "Vaihdettu"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6891 msgid "Timer Panel"
6892 msgstr "Ajastinpaneeli"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6895 msgid "Alpha after voting:"
6896 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6899 msgid "Vote Panel"
6900 msgstr "Äänestyspaneeli"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6903 msgid "Fade out after:"
6904 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6907 #, c-format
6908 msgid "%ds"
6909 msgstr "%dt"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6912 msgid "Fade effect:"
6913 msgstr "Himmennystehoste:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6916 msgid "EF^None"
6917 msgstr "EF^Ei mikään"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6920 msgid "Alpha"
6921 msgstr "Alpha"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6924 msgid "Slide"
6925 msgstr "Liu'unta"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6928 msgid "EF^Both"
6929 msgstr "EF^Molemmat"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6932 msgid "Weapon icons:"
6933 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6936 msgid "Show only owned weapons"
6937 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6940 msgid "Show weapon ID as:"
6941 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6944 msgid "SHOWAS^None"
6945 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6948 msgid "Number"
6949 msgstr "Numero"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6952 msgid "Bind"
6953 msgstr "Sidonta"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6956 msgid "Weapon ID scale:"
6957 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6960 msgid "Show Accuracy"
6961 msgstr "Näytä tarkkuus"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6964 msgid "Show Ammo"
6965 msgstr "Näytä panokset"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6968 msgid "Ammo bar alpha:"
6969 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6972 msgid "Ammo bar color:"
6973 msgstr "Ammuskotelon väri"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6976 msgid "Weapons Panel"
6977 msgstr "Asepalkki"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6980 msgid "HUD skins"
6981 msgstr "HUD-päällysteet"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6989 msgid "Filter:"
6990 msgstr "Suodatin:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6996 msgid "Refresh"
6997 msgstr "Virkistys"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7001 msgid "Set skin"
7002 msgstr "Aseta päällyste:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7005 msgid "Save current skin"
7006 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7009 msgid "Panel background defaults:"
7010 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7013 msgid "Background:"
7014 msgstr "Tausta:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7017 msgid "Border size:"
7018 msgstr "Reunan koko:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7022 msgid "Team color:"
7023 msgstr "Joukkueen väri:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7026 msgid "Test team color in configure mode"
7027 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7030 msgid "Padding:"
7031 msgstr "Pehmustus:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7034 msgid "HUD Dock:"
7035 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7038 msgid "DOCK^Disabled"
7039 msgstr "DOCK^Pois"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7042 msgid "DOCK^Small"
7043 msgstr "DOCK^Pieni"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7046 msgid "DOCK^Medium"
7047 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7050 msgid "DOCK^Large"
7051 msgstr "DOCK^Suuri"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7054 msgid "Grid settings:"
7055 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7058 msgid "Snap panels to grid"
7059 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7062 msgid "Grid size:"
7063 msgstr "Ruudukon koko:"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7066 msgid "X:"
7067 msgstr "X:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7070 msgid "Y:"
7071 msgstr "Y:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7074 msgid "Exit setup"
7075 msgstr "Poistu asetuksista"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7078 msgid "Panel HUD Setup"
7079 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7082 msgid "Monster:"
7083 msgstr "Hirviö:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7087 msgid "Spawn"
7088 msgstr "Luo"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7091 msgid "Remove"
7092 msgstr "Poista"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7095 msgid "Move target:"
7096 msgstr "Siirrä kohde:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7099 msgid "Follow"
7100 msgstr "Seuraa"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7103 msgid "Wander"
7104 msgstr "Vaella"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7107 msgid "Spawnpoint"
7108 msgstr "Syntymispiste"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7111 msgid "No moving"
7112 msgstr "Ei liikkettä"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7115 msgid "Colors:"
7116 msgstr "Värit:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7120 msgid "Set skin:"
7121 msgstr "Aseta päällyste:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7124 msgid "Monster Tools"
7125 msgstr "Hirviötyökalut"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7128 msgid "Find servers to play on"
7129 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7132 msgid "Host your own game"
7133 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7136 msgid "Media"
7137 msgstr "Media"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7140 msgid "Multiplayer"
7141 msgstr "Moninpeli"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7144 msgid ""
7145 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7146 "settings"
7147 msgstr ""
7148 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7149 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7156 msgid "Default"
7157 msgstr "Perusasetus"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7161 msgid "Unlimited"
7162 msgstr "Rajoittamaton"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7165 msgid "Gametype"
7166 msgstr "Pelimuoto"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7169 msgid "Time limit:"
7170 msgstr "Aikaraja"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7173 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7174 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7177 #, c-format
7178 msgid "%d minutes"
7179 msgstr "%d minuuttia"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7182 msgid "TIMLIM^Default"
7183 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7187 msgid "1 minute"
7188 msgstr "1 minuutti"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7191 msgid "TIMLIM^Infinite"
7192 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7195 msgid "Teams:"
7196 msgstr "Joukkueet:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7199 msgid "2 teams"
7200 msgstr "2 joukkuetta"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7203 msgid "3 teams"
7204 msgstr "3 joukkuetta"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7207 msgid "4 teams"
7208 msgstr "4 joukkuetta"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7211 msgid "Player slots:"
7212 msgstr "Pelaajalokerot:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7215 msgid ""
7216 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7217 "at once"
7218 msgstr ""
7219 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7220 "kerralla"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7223 msgid "Number of bots:"
7224 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7227 msgid "Amount of bots on your server"
7228 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7231 msgid "Bot skill:"
7232 msgstr "Bottien taitotaso:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7235 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7236 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7239 msgid "Botlike"
7240 msgstr "Konemainen"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7243 msgid "Beginner"
7244 msgstr "Aloittelija"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7247 msgid "You will win"
7248 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7251 msgid "You can win"
7252 msgstr "Voit voittaa"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7255 msgid "You might win"
7256 msgstr "Voinet voittaa"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7259 msgid "Advanced"
7260 msgstr "Kehittynyt"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7263 msgid "Expert"
7264 msgstr "Kokenut"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7267 msgid "Pro"
7268 msgstr "Ammattilainen"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7271 msgid "Assassin"
7272 msgstr "Murhaaja"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7275 msgid "Unhuman"
7276 msgstr "Epäinhimillinen"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7279 msgid "Godlike"
7280 msgstr "Jumalainen"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7283 msgid "Mutators..."
7284 msgstr "Muovaajat..."
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7287 msgid "Mutators and weapon arenas"
7288 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7291 msgid "Maplist"
7292 msgstr "Karttaluettelo"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7295 msgid ""
7296 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7297 "Delete to clear; Enter when done."
7298 msgstr ""
7299 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7300 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7303 msgid "Add shown"
7304 msgstr "Lisää näkyvät"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7307 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7308 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7311 msgid "Remove shown"
7312 msgstr "Poista näkyvistä"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7315 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7316 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7319 msgid "Add all"
7320 msgstr "Lisää kaikki"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7323 msgid "Add every available map to your selection"
7324 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7327 msgid "Remove all"
7328 msgstr "Poista kaikki"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7331 msgid "Remove all the maps from your selection"
7332 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7335 msgid "Start multiplayer!"
7336 msgstr "Aloita moninpeli!"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7339 msgid "Title:"
7340 msgstr "Otsikko:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7343 msgid "Author:"
7344 msgstr "Tekijä:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7347 msgid "Game types:"
7348 msgstr "Pelityypit:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7352 msgid "Close"
7353 msgstr "Sulje"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7356 msgid "MAP^Play"
7357 msgstr "Pelaa"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7360 msgid "Map Information"
7361 msgstr "Kartan tiedot"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7364 msgid "MUT^None"
7365 msgstr "MUT^Ei mitään"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7368 msgid "Gameplay mutators:"
7369 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7372 msgid ""
7373 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7374 "directional key to dodge"
7375 msgstr ""
7376 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7377 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7380 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7381 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7384 msgid "All players are almost invisible"
7385 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7388 msgid ""
7389 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7390 "that support it"
7391 msgstr ""
7392 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7393 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7396 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7397 msgstr ""
7398 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7399 "ilmassa"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7402 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7403 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7406 msgid ""
7407 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7408 "they can't jump)"
7409 msgstr ""
7410 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7411 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7414 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7415 msgstr ""
7416 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7417 "painovoimaan nähden)"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7425 msgstr ""
7426 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7427 "käyttääksesi "
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7430 msgid ""
7431 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7432 "to use it"
7433 msgstr ""
7434 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7435 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7438 msgid ""
7439 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7440 "with the Electro primary fire"
7441 msgstr ""
7442 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7443 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7446 msgid ""
7447 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7448 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7449 msgstr ""
7450 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7451 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7454 msgid ""
7455 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7456 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7457 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7458 msgstr ""
7459 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7460 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7461 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7462 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7465 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7466 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7469 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7470 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7473 msgid "Regular (no arena)"
7474 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7477 msgid ""
7478 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7479 "without weapon pickups"
7480 msgstr ""
7481 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7482 "ilman asepoimintaa"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7485 msgid "Weapon arenas:"
7486 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7489 msgid "Custom weapons"
7490 msgstr "Mukautetut aseet"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7493 msgid "Most weapons"
7494 msgstr "Suurin osa aseista"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7497 msgid "All weapons"
7498 msgstr "Kaikki aseet"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7501 msgid "Special arenas:"
7502 msgstr "Erityiskentät:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7505 msgid ""
7506 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7507 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7508 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7509 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7513 msgid ""
7514 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7515 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7516 "switch to another weapon."
7517 msgstr ""
7518 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7519 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7520 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7523 msgid "with blaster"
7524 msgstr "läjäyttimellä"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7527 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7528 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7531 msgid "Mutators"
7532 msgstr "Muokatut pelitilat"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7535 msgid "SRVS^Categories"
7536 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7539 msgid "SRVS^Empty"
7540 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7543 msgid "Show empty servers"
7544 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7547 msgid "SRVS^Full"
7548 msgstr "SRVS^Täynnä"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7551 msgid "Show full servers that have no slots available"
7552 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7555 msgid "SRVS^Laggy"
7556 msgstr "SRVS^Laginen"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7559 msgid "Show high latency servers"
7560 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7563 msgid "Reload the server list"
7564 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7567 msgid "Pause"
7568 msgstr "Tauko"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7571 msgid ""
7572 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7573 msgstr ""
7574 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7575 "hyppelyn\""
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7579 msgid "Address:"
7580 msgstr "Osoite:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7583 msgid "Info..."
7584 msgstr "Tietoa..."
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7587 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7588 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7592 msgid "No Terms of Service specified"
7593 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7597 msgid "MOD^Default"
7598 msgstr "MOD^Vakio"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7601 #, c-format
7602 msgid "%d modified"
7603 msgstr "%d muokattu"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7606 msgid "Official"
7607 msgstr "Viralliset asetukset"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7610 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7611 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7614 msgid "N/A (auth library missing)"
7615 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7618 msgid "Not supported (can't connect)"
7619 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7622 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7623 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7626 msgid "Supported (will encrypt)"
7627 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7630 msgid "Supported (won't encrypt)"
7631 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7634 msgid "Requested (will encrypt)"
7635 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7638 msgid "Requested (won't encrypt)"
7639 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7642 msgid "Required (can't connect)"
7643 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7646 msgid "Required (will encrypt)"
7647 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7650 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7651 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "custom stats server"
7656 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7660 msgid "stats disabled"
7661 msgstr "tilastot pois päältä"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7665 msgid "stats enabled"
7666 msgstr "tilastot päällä"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7669 msgid "Status"
7670 msgstr "Tila"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7675 msgid "Terms of Service"
7676 msgstr "Käyttöehdot"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7679 msgid "Server Info"
7680 msgstr "Palvelimen tiedot"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7683 msgid "Hostname:"
7684 msgstr "Palvelimen nimi"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7687 msgid "Mod:"
7688 msgstr "Modi:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7691 msgid "Version:"
7692 msgstr "Julkaisu:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7695 msgid "Settings:"
7696 msgstr "Asetukset:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7700 msgid "Players:"
7701 msgstr "Pelaajat:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7704 msgid "Bots:"
7705 msgstr "Botit:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7708 msgid "Free slots:"
7709 msgstr "Vapaat lokerot:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7712 msgid "Encryption:"
7713 msgstr "Salaus:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7716 msgid "ID:"
7717 msgstr "Tunnus:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7720 msgid "Key:"
7721 msgstr "Avain:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7724 msgid "Stats:"
7725 msgstr "Tilastot:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7728 msgid "Server Information"
7729 msgstr "Palvelimen tiedot"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7732 msgid "Demos"
7733 msgstr "Näyte-demot"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7736 msgid "Screenshots"
7737 msgstr "Kuvakaappaukset"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7740 msgid "Music Player"
7741 msgstr "Musiikkisoitin"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7744 msgid "Auto record demos"
7745 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7748 msgid "Timedemo"
7749 msgstr "Aikademo"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7752 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7753 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7756 msgid "DEMO^Play"
7757 msgstr "Pelaa"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7760 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7761 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7765 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7766 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7770 msgid "Disconnect"
7771 msgstr "Katkaise yhteys"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7774 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7775 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7778 msgid "MUSICPL^Add"
7779 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7782 msgid "MUSICPL^Add all"
7783 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7786 msgid "Set as menu track"
7787 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7790 msgid "Reset default menu track"
7791 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7794 msgid "Playlist:"
7795 msgstr "Soittolista:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7798 msgid "Random order"
7799 msgstr "Satunnainen järjestys"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7802 msgid "MUSICPL^Stop"
7803 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7806 msgid "MUSICPL^Play"
7807 msgstr "MUSICPL^Soita"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7810 msgid "MUSICPL^Pause"
7811 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7814 msgid "MUSICPL^Prev"
7815 msgstr "MUSICPL^Edell"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7818 msgid "MUSICPL^Next"
7819 msgstr "MUSICPL^Seur"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7822 msgid "MUSICPL^Remove"
7823 msgstr "MUSICPL^Poista"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7826 msgid "MUSICPL^Remove all"
7827 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7830 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7831 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7834 msgid "Open in the viewer"
7835 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7838 msgid "Reset"
7839 msgstr "Nollaa"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7842 msgid "Previous"
7843 msgstr "Edellinen"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7846 msgid "Next"
7847 msgstr "Seuraava"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7850 msgid "Slide show"
7851 msgstr "Kuvasarja"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7859 msgid "Apply immediately"
7860 msgstr "Ota käyttöön heti"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7863 msgid "Name"
7864 msgstr "Nimi"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7867 msgid "Model"
7868 msgstr "Malli"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7871 msgid "Glowing color"
7872 msgstr "Hehkuva väri"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7875 msgid "Detail color"
7876 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7879 msgid "Statistics"
7880 msgstr "Tilastot"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7883 msgid "Allow player statistics to track your client"
7884 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7887 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7888 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7891 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7892 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7895 msgid "Select language..."
7896 msgstr "Valitse kieli..."
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7899 msgid "Are you sure you want to quit?"
7900 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7903 msgid "Quit the game"
7904 msgstr "Lopeta peli"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7907 msgid "Model:"
7908 msgstr "Malli:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7911 msgid "Remove *"
7912 msgstr "Poista *"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7915 msgid "Copy *"
7916 msgstr "Kopioi *"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7919 msgid "Paste"
7920 msgstr "Liitä:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7923 msgid "Bone:"
7924 msgstr "Luu:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7927 msgid "Set * as child"
7928 msgstr "Aseta * jatkeena"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7931 msgid "Attach to *"
7932 msgstr "Liitä *:n"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7935 msgid "Detach from *"
7936 msgstr "Irrota *:stä"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7939 msgid "Visual object properties for *:"
7940 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7943 msgid "Set alpha:"
7944 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7947 msgid "Set color main:"
7948 msgstr "Aseta pääväri:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7951 msgid "Set color glow:"
7952 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7955 msgid "Set frame:"
7956 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7959 msgid "Physical object properties for *:"
7960 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7963 msgid "Set material:"
7964 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7967 msgid "Set solidity:"
7968 msgstr "Aseta kiinteys:"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7971 msgid "Non-solid"
7972 msgstr "Ei-kiinteä"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7975 msgid "Solid"
7976 msgstr "Kiinteä"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7979 msgid "Set physics:"
7980 msgstr "Aseta fysiikka:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7983 msgid "Static"
7984 msgstr "Muuttumaton"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7987 msgid "Movable"
7988 msgstr "Siirrettävä"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7991 msgid "Physical"
7992 msgstr "Aineellinen"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7995 msgid "Set scale:"
7996 msgstr "Aseta mittakaava:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7999 msgid "Set force:"
8000 msgstr "Aseta voima:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8003 msgid "Claim *"
8004 msgstr "Haltuunota *"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8007 msgid "* object info"
8008 msgstr "* esineen info"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8011 msgid "* mesh info"
8012 msgstr "* mesh info"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8015 msgid "* attachment info"
8016 msgstr "* liitosinfo"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8019 msgid "Show help"
8020 msgstr "Näytä apu"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8023 msgid "* is the object you are facing"
8024 msgstr "* on esine jota katsot"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8027 msgid "Sandbox Tools"
8028 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8031 msgid "Video"
8032 msgstr "Video"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8035 msgid "Effects"
8036 msgstr "Tehosteet"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8039 msgid "Audio"
8040 msgstr "Ääni"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8043 msgid "Game"
8044 msgstr "Peli"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8047 msgid "User"
8048 msgstr "Käyttäjä"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8051 msgid "Misc"
8052 msgstr "Sekalainen"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8055 msgid "Change the game settings"
8056 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8059 msgid "Master:"
8060 msgstr "Pääkanava:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8063 msgid "Music:"
8064 msgstr "Musiikki:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8067 msgid "VOL^Ambient:"
8068 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8071 msgid "Info:"
8072 msgstr "Tiedoitukset:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8075 msgid "Items:"
8076 msgstr "Esineet:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8079 msgid "Pain:"
8080 msgstr "Kipu:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8083 msgid "Player:"
8084 msgstr "Pelaaja:"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8087 msgid "Shots:"
8088 msgstr "Laukaukset:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8091 msgid "Voice:"
8092 msgstr "Puhe:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8095 msgid "Weapons:"
8096 msgstr "Aseet:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8099 msgid "New style sound attenuation"
8100 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8103 msgid "Mute sounds when not active"
8104 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8107 msgid "Frequency:"
8108 msgstr "Taajuus:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8111 msgid "Sound output frequency"
8112 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8115 msgid "8 kHz"
8116 msgstr "8 kHz"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8119 msgid "11.025 kHz"
8120 msgstr "11.025 kHz"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8123 msgid "16 kHz"
8124 msgstr "16 kHz"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8127 msgid "22.05 kHz"
8128 msgstr "22.05 Khz"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8131 msgid "24 kHz"
8132 msgstr "24 kHz"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8135 msgid "32 kHz"
8136 msgstr "32 kHz"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8139 msgid "44.1 kHz"
8140 msgstr "44.1 kHz"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8143 msgid "48 kHz"
8144 msgstr "48 kHz"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8147 msgid "Channels:"
8148 msgstr "Kanavat:"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8151 msgid "Number of channels for the sound output"
8152 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8155 msgid "Mono"
8156 msgstr "Yksikanavainen mono"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8159 msgid "Stereo"
8160 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8163 msgid "2.1"
8164 msgstr "2.1"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8167 msgid "4"
8168 msgstr "4"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8171 msgid "5"
8172 msgstr "5"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8175 msgid "5.1"
8176 msgstr "5.1"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8179 msgid "6.1"
8180 msgstr "6.1"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8183 msgid "7.1"
8184 msgstr "7.1"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8187 msgid "Swap stereo output channels"
8188 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8191 msgid "Swap left/right channels"
8192 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8195 msgid "Headphone friendly mode"
8196 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8199 msgid ""
8200 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8201 "stereo separation a bit for headphones)"
8202 msgstr ""
8203 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8204 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8207 msgid "Hit indication sound"
8208 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8211 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8212 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8215 msgid "SND^Fixed"
8216 msgstr "SND^Korjattu"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8219 msgid "Decrease pitch with more damage"
8220 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8223 msgid "Decreasing"
8224 msgstr "Vähennetään"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8227 msgid "Increase pitch with more damage"
8228 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8231 msgid "Increasing"
8232 msgstr "Nostetaan"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8235 msgid "Chat message sound"
8236 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8239 msgid "Menu sounds"
8240 msgstr "Valikon äänet"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8243 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8244 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8247 msgid "Focus sounds"
8248 msgstr "Kohdista äänet"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8251 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8252 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8255 msgid "Time announcer:"
8256 msgstr "Aikavaroitus:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8259 msgid "WRN^Disabled"
8260 msgstr "WRN^Pois päältä"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8263 msgid "5 minutes"
8264 msgstr "5 minuuttia"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8267 msgid "WRN^Both"
8268 msgstr "WRN^Molemmat"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8271 msgid "Automatic taunts:"
8272 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8275 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8276 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8279 msgid "Sometimes"
8280 msgstr "Aika-ajoin"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8283 msgid "Often"
8284 msgstr "Usein"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8287 msgid "Debug info about sounds"
8288 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8291 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8292 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8295 msgid "Reset key bindings"
8296 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8299 msgid "Quality preset:"
8300 msgstr "Laadun esiasetus:"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8303 msgid "PRE^OMG!"
8304 msgstr "PRE^OMG!"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8307 msgid "PRE^Low"
8308 msgstr "PRE^Matala"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8311 msgid "PRE^Medium"
8312 msgstr "PRE^Keskitaso"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8315 msgid "PRE^Normal"
8316 msgstr "PRE^Perinteinen"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8319 msgid "PRE^High"
8320 msgstr "PRE^Korkea"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8323 msgid "PRE^Ultra"
8324 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8327 msgid "PRE^Ultimate"
8328 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8331 msgid "Geometry detail:"
8332 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8335 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8336 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8339 msgid "DET^Lowest"
8340 msgstr "DET^Matalin"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8343 msgid "DET^Low"
8344 msgstr "DET^Matala"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8347 msgid "DET^Normal"
8348 msgstr "DET^Perinteinen"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8351 msgid "DET^Good"
8352 msgstr "DET^Hyvä"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8355 msgid "DET^Best"
8356 msgstr "DET^Paras"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8359 msgid "DET^Insane"
8360 msgstr "DET^Sekopäinen"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8363 msgid "Player detail:"
8364 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8367 msgid "PDET^Low"
8368 msgstr "PDET^Matala"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8371 msgid "PDET^Medium"
8372 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8375 msgid "PDET^Normal"
8376 msgstr "PDET^Perinteinen"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8379 msgid "PDET^Good"
8380 msgstr "PDET^Hyvä"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8383 msgid "PDET^Best"
8384 msgstr "PDET^Paras"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8387 msgid "Texture resolution:"
8388 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8391 msgid "RES^Leet"
8392 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8395 msgid "RES^Lowest"
8396 msgstr "RES^Matalin"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8399 msgid "RES^Very low"
8400 msgstr "RES^Hyvin matala"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8403 msgid "RES^Low"
8404 msgstr "RES^Matala"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8407 msgid "RES^Normal"
8408 msgstr "RES^Perinteinen"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8411 msgid "RES^Good"
8412 msgstr "RES^Hyvä"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8415 msgid "RES^Best"
8416 msgstr "RES^Paras"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8421 msgid "Avoid lossy texture compression"
8422 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8425 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8426 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8429 msgid "Show sky"
8430 msgstr "Näytä taivas"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8433 msgid "Show surfaces"
8434 msgstr "Näytä pinnat"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8437 msgid ""
8438 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8439 "performance boost, but looks very ugly."
8440 msgstr ""
8441 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8442 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8443 "näyttää erittäin rumalta."
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8446 msgid "Use lightmaps"
8447 msgstr "Käytä valokarttoja"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8450 msgid ""
8451 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8452 "video memory"
8453 msgstr ""
8454 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8455 "hiukan lisää videomuistia."
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8458 msgid "Deluxe mapping"
8459 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8462 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8463 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8466 msgid "Gloss"
8467 msgstr "Kiilto"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8470 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8471 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8474 msgid "Offset mapping"
8475 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8478 msgid ""
8479 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8480 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8481 msgstr ""
8482 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8483 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8484 "pinnasta"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8487 msgid "Relief mapping"
8488 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8491 msgid ""
8492 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8493 msgstr ""
8494 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8495 "suorituskykyyn"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8498 msgid "Reflections:"
8499 msgstr "Heijastukset:"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8502 msgid ""
8503 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8504 "with reflecting surfaces"
8505 msgstr ""
8506 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8507 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8510 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8511 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8514 msgid "Blurred"
8515 msgstr "Sumennettu"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8518 msgid "REFL^Good"
8519 msgstr "REFL^Hyvä"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8522 msgid "Sharp"
8523 msgstr "Terävä"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8526 msgid "Decals"
8527 msgstr "Siirtokuvat"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8530 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8531 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8534 msgid "Decals on models"
8535 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8539 msgid "Distance:"
8540 msgstr "Etäisyys:"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8543 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8544 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8547 msgid "Time:"
8548 msgstr "Kesto:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8551 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8552 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8555 msgid "Damage effects:"
8556 msgstr "Vahinkoefektit:"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8559 msgid "DMGFX^Disabled"
8560 msgstr "DMGFX^Pois"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8563 msgid "Skeletal"
8564 msgstr "Luurankomainen"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8567 msgid "DMGFX^All"
8568 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8571 msgid "Realtime dynamic lights"
8572 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8575 msgid ""
8576 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8577 msgstr ""
8578 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8582 msgid "Shadows"
8583 msgstr "Varjot"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8586 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8587 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8590 msgid "Realtime world lights"
8591 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8594 msgid ""
8595 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8596 "performance."
8597 msgstr ""
8598 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8599 "merkittävästi suorituskykyyn."
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8602 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8603 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8606 msgid "Use normal maps"
8607 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8610 msgid ""
8611 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8612 "light with a bumpy surface"
8613 msgstr ""
8614 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8615 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8618 msgid "Soft shadows"
8619 msgstr "Pehmeät varjot"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8622 msgid "Corona brightness:"
8623 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8626 msgid "Flare effects around certain lights"
8627 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8630 msgid "Fade coronas according to visibility"
8631 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8634 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8635 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8638 msgid "Bloom"
8639 msgstr "Kukintohehku"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8642 msgid ""
8643 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8644 "pixels. Has a big impact on performance."
8645 msgstr ""
8646 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8647 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8648 "suorituskykyyn."
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8651 msgid "Extra postprocessing effects"
8652 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8655 msgid ""
8656 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8657 "using a powerup"
8658 msgstr ""
8659 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8660 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8663 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8664 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8667 msgid "Motion blur:"
8668 msgstr "Liikesumeus:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8671 msgid "Particles"
8672 msgstr "Hiukkaset"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8675 msgid "Spawnpoint effects"
8676 msgstr "Syntypistehosteet"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8679 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8680 msgstr ""
8681 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8682 "syntyy"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8685 msgid "Quality:"
8686 msgstr "Laatu:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8690 msgid ""
8691 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8692 "gives for better performance"
8693 msgstr ""
8694 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8695 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8698 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8699 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8702 msgid "No crosshair"
8703 msgstr "Ei tähtäintä"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8707 msgid "Per weapon"
8708 msgstr "Asekohtainen"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8711 msgid ""
8712 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8713 "models"
8714 msgstr ""
8715 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8720 msgid "Size:"
8721 msgstr "Koko:"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8724 msgid "By health"
8725 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8728 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8729 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8732 msgid "Enable center crosshair dot"
8733 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8736 msgid "Use normal crosshair color"
8737 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8740 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8741 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8744 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8745 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8748 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8749 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8752 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8753 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8756 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8757 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8760 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8761 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8764 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8765 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8768 msgid "Crosshair"
8769 msgstr "Tähtäin"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8772 msgid "Scoreboard"
8773 msgstr "Tulostaulu"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8776 msgid "Fading speed:"
8777 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8780 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8781 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8784 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8785 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8788 msgid "Show team sizes:"
8789 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8792 msgid ""
8793 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8794 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8795 msgstr ""
8796 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8797 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8800 msgid "Waypoints"
8801 msgstr "Välietapit"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8804 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8805 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8808 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8809 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8812 msgid "Control transparency of the waypoints"
8813 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8817 msgid "Font size:"
8818 msgstr "Kirjasimen koko:"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8821 msgid "Edge offset:"
8822 msgstr "Reunapoikkeama:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8825 msgid "Fade when near the crosshair"
8826 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8829 msgid "Display names instead of icons"
8830 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8833 msgid "Damage"
8834 msgstr "Vahinkoaste"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8837 msgid "Overlay:"
8838 msgstr "Päällinen:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8841 msgid "Factor:"
8842 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8845 msgid "Fade rate:"
8846 msgstr "Häivennyksen kesto"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8849 msgid "Player Names"
8850 msgstr "Pelaajanimet"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8853 msgid "Show names above players"
8854 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8857 msgid "Max distance:"
8858 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8861 msgid "Decolorize:"
8862 msgstr "Väripoisto:"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8866 msgid "Teamplay"
8867 msgstr "Joukkuepeli"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8870 msgid "Only when near crosshair"
8871 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8874 msgid "Display health and armor"
8875 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8878 msgid "Speed unit:"
8879 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8882 msgid "Damage overlay:"
8883 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8886 msgid "Dynamic HUD"
8887 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8890 msgid "HUD moves around following player's movement"
8891 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8894 msgid "Shake the HUD when hurt"
8895 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8899 msgid "Enter HUD editor"
8900 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8903 msgid "HUD"
8904 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8907 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8908 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8911 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8912 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8915 msgid "Frag Information"
8916 msgstr "Lahtaustiedot"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8919 msgid "Display information about killing sprees"
8920 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8923 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8924 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8927 msgid "Show spree information in centerprints"
8928 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8931 msgid "Show spree information in death messages"
8932 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8935 msgid "Sprees in info messages:"
8936 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8939 msgid "SPREES^Disabled"
8940 msgstr "SPREES^Pois"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8943 msgid "Target"
8944 msgstr "Kohde"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8947 msgid "Attacker"
8948 msgstr "Hyökkääjä"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8951 msgid "SPREES^Both"
8952 msgstr "SPREES^Molemmat"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8955 msgid "Print on a seperate line"
8956 msgstr "Tulosta eri riveille"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8959 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8960 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8963 msgid "Add frag location to death messages when available"
8964 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8967 msgid "Gamemode Settings"
8968 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8971 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8972 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8975 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8976 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8981 msgid "Other"
8982 msgstr "Muuta"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8985 msgid "Display console messages in the top left corner"
8986 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8989 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8990 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8993 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8994 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8997 msgid "Powerup notifications"
8998 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9001 msgid "Weapon centerprint notifications"
9002 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9005 msgid "Weapon info message notifications"
9006 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9009 msgid "Announcers"
9010 msgstr "Julkistajat"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9013 msgid "Respawn countdown sounds"
9014 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9017 msgid "Killstreak sounds"
9018 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9021 msgid "Achievement sounds"
9022 msgstr "Saavutusäänet"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9025 msgid "Messages"
9026 msgstr "Viestit"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9029 msgid "Items"
9030 msgstr "Esineet"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9033 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9034 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9037 msgid "Unavailable alpha:"
9038 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9041 msgid "Unavailable color:"
9042 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9045 msgid "GHOITEMS^Black"
9046 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9049 msgid "GHOITEMS^Dark"
9050 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9053 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9054 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9057 msgid "GHOITEMS^Normal"
9058 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9061 msgid "GHOITEMS^Blue"
9062 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9066 msgid "Players"
9067 msgstr "Pelaajat"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9070 msgid "Force player models to mine"
9071 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9074 msgid "Force player colors to mine"
9075 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9078 msgid ""
9079 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9080 "enemy team"
9081 msgstr ""
9082 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9083 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9086 msgid "Except in team games"
9087 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9090 msgid "Only in Duel"
9091 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9094 msgid "Only in team games"
9095 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9098 msgid "In team games and Duel"
9099 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9102 msgid "Body fading:"
9103 msgstr "Ruhohäivytys:"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9106 msgid "Gibs:"
9107 msgstr "Raajat:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9110 msgid "GIBS^None"
9111 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9114 msgid "GIBS^Few"
9115 msgstr "GIBS^Vähän"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9118 msgid "GIBS^Many"
9119 msgstr "GIBS^Paljon"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9122 msgid "GIBS^Lots"
9123 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9126 msgid "Models"
9127 msgstr "Mallit"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9130 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9131 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9134 msgid "1st person perspective"
9135 msgstr "1. persoonan näkymä"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9138 msgid "Slide to third person upon death"
9139 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9142 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9143 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9146 msgid "Smooth the view while crouching"
9147 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9150 msgid "View waving while idle"
9151 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9154 msgid "View bobbing while walking around"
9155 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9158 msgid "3rd person perspective"
9159 msgstr "3. persoonan näkymä"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9162 msgid "Back distance"
9163 msgstr "Etäisyys taakse:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9166 msgid "Up distance"
9167 msgstr "Etäisyys ylös:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9170 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9171 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9174 msgid "Field of view:"
9175 msgstr "Näkökenttä:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9178 msgid "Field of vision in degrees"
9179 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9182 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9183 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9186 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9187 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9190 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9191 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9194 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9195 msgstr ""
9196 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9197 "välittömästi"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9200 msgid "ZOOM^Instant"
9201 msgstr "ZOOM^Heti"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9204 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9205 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9208 msgid ""
9209 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9210 "sensitivity change)"
9211 msgstr ""
9212 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9213 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9216 msgid "Velocity zoom"
9217 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9220 msgid "Forward movement only"
9221 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9224 msgid "VZOOM^Factor"
9225 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9228 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9229 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9232 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9233 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9236 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9237 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9241 msgid "View"
9242 msgstr "Näkymä"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9245 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9246 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9249 msgid "Up"
9250 msgstr "Ylös"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9253 msgid "Down"
9254 msgstr "Alas"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9257 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9258 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9261 msgid ""
9262 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9263 msgstr ""
9264 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9267 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9268 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9271 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9272 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9275 msgid ""
9276 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9277 "you are carrying"
9278 msgstr ""
9279 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9280 "sillä hetkellä kannat"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9283 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9284 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9287 msgid "Draw 1st person weapon model"
9288 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9291 msgid "Draw the weapon model"
9292 msgstr "Piirrä asemalli"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9297 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9298 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9301 msgid "Weapon model opacity:"
9302 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9305 msgid "Gun model swaying"
9306 msgstr "Aseen huojunta"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9309 msgid "Gun model bobbing"
9310 msgstr "Aseen heilunta"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9314 msgid "Weapons"
9315 msgstr "Aseet"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9318 msgid "Key Bindings"
9319 msgstr "Näppäinsidonnat"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9322 msgid "Change key..."
9323 msgstr "Vaihda näppäin..."
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9326 msgid "Edit..."
9327 msgstr "Muokkaa..."
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9330 msgid "Clear"
9331 msgstr "Tyhjennä"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9334 msgid "Reset all"
9335 msgstr "Nollaa kaikki"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9338 msgid "Mouse"
9339 msgstr "Hiiri"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9342 msgid "Sensitivity:"
9343 msgstr "Herkkyys:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9346 msgid "Mouse speed multiplier"
9347 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9350 msgid "Smooth aiming"
9351 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9354 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9355 msgstr ""
9356 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9359 msgid "Invert aiming"
9360 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9363 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9364 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9367 msgid "Use system mouse positioning"
9368 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9371 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9372 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9377 msgid "Disable system mouse acceleration"
9378 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9381 msgid "Make use of DGA mouse input"
9382 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9385 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9386 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9389 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9390 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9393 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9394 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9397 msgid "Jetpack on jump:"
9398 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9401 msgid "JPJUMP^Disabled"
9402 msgstr "JPJUMP^Pois"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9405 msgid "Air only"
9406 msgstr "Vain ilmassa"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9409 msgid "JPJUMP^All"
9410 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9415 msgid "Use joystick input"
9416 msgstr "Käytä peliohjainta"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9419 msgid "Command when pressed:"
9420 msgstr "Komento painaessa:"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9423 msgid "Command when released:"
9424 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9427 msgid "Cancel"
9428 msgstr "Peruuta"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9431 msgid "User defined key bind"
9432 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9435 #, c-format
9436 msgid "%d fps"
9437 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9440 #, c-format
9441 msgid "%d KiB/s"
9442 msgstr "%d Kt/s"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9445 #, c-format
9446 msgid "%d MiB/s"
9447 msgstr "%d Mt/s"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9450 msgid "Network"
9451 msgstr "Verkko"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9454 msgid "Show netgraph"
9455 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9458 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9459 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9462 msgid "Packet loss compensation"
9463 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9466 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9467 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9470 msgid "Movement prediction error compensation"
9471 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9474 msgid "Use encryption (AES) when available"
9475 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9479 msgid "Bandwidth limit:"
9480 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9483 msgid "Specify your network speed"
9484 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9487 msgid "Slow ADSL"
9488 msgstr "Hidas ASL"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9491 msgid "Fast ADSL"
9492 msgstr "Nopea ADSL"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9495 msgid "Broadband"
9496 msgstr "Laajakaista"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9499 msgid "Local latency:"
9500 msgstr "Paikallinen viive"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9503 msgid "HTTP downloads"
9504 msgstr "HTTP lataukset"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9507 msgid "Simultaneous:"
9508 msgstr "Yhtäaikainen:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9511 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9512 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9515 msgid "Framerate"
9516 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9519 msgid "Show frames per second"
9520 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9523 msgid "Show your rendered frames per second"
9524 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9527 msgid "Maximum:"
9528 msgstr "Enimmäinen:"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9531 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9532 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9535 msgid "Target:"
9536 msgstr "Kohde:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9539 msgid "TRGT^Disabled"
9540 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9543 msgid "Idle limit:"
9544 msgstr "Joutilasajan raja:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9547 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9548 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9551 msgid "Menu tooltips:"
9552 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9555 msgid ""
9556 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9557 "command bound to the menu item)"
9558 msgstr ""
9559 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9560 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9563 msgid "TLTIP^Disabled"
9564 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9567 msgid "TLTIP^Standard"
9568 msgstr "TLTIP^Vakio"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9571 msgid "TLTIP^Advanced"
9572 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9575 msgid "Show current date and time"
9576 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9579 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9580 msgstr ""
9581 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9582 "kuvakaappauksissa"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9585 msgid "Enable developer mode"
9586 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9589 msgid "Advanced settings..."
9590 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9593 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9594 msgstr ""
9595 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9596 "aluetta ja muuttujaa"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9600 msgid "Factory reset"
9601 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9604 msgid "Cvar filter:"
9605 msgstr "Cvar suodatin"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9608 msgid "Modified cvars only"
9609 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9612 msgid "Setting:"
9613 msgstr "Asetus:"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9616 msgid "Type:"
9617 msgstr "Tyyppi:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9620 msgid "Value:"
9621 msgstr "Arvo:"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9624 msgid "Description:"
9625 msgstr "Kuvaus:"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9628 msgid "Advanced settings"
9629 msgstr "Edistyneet asetukset"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9632 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9633 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9636 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9637 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9640 msgid "Menu Skins"
9641 msgstr "Valikon päällysteet"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9644 msgid "Text Language"
9645 msgstr "Tekstin kieli"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9648 msgid "Set language"
9649 msgstr "Tekstin kieli:"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9652 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9653 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9656 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9657 msgstr ""
9658 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9661 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9662 msgstr ""
9663 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9666 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9667 msgstr ""
9668 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9669 "pelin"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9672 msgid "Disconnect now"
9673 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9676 msgid "Switch language"
9677 msgstr "Vaihda kieli"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9680 msgid "Warning"
9681 msgstr "Varoitus"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9684 msgid "Resolution:"
9685 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9688 msgid "Font/UI size:"
9689 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9692 msgid "SZ^Unreadable"
9693 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9696 msgid "SZ^Tiny"
9697 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9700 msgid "SZ^Little"
9701 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9704 msgid "SZ^Small"
9705 msgstr "SZ^Pieni"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9708 msgid "SZ^Medium"
9709 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9712 msgid "SZ^Large"
9713 msgstr "SZ^Suuri"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9716 msgid "SZ^Huge"
9717 msgstr "SZ^Valtava"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9720 msgid "SZ^Gigantic"
9721 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9724 msgid "SZ^Colossal"
9725 msgstr "SZ^Massiivinen"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9728 msgid "Color depth:"
9729 msgstr "Värisävy:"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9732 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9733 msgstr ""
9734 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9737 msgid "16bit"
9738 msgstr "16 bittinen"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9741 msgid "32bit"
9742 msgstr "32 bittinen"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9745 msgid "Full screen"
9746 msgstr "Kokoruutu"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9749 msgid "Vertical Synchronization"
9750 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9753 msgid ""
9754 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9755 "screen refresh rate"
9756 msgstr ""
9757 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9758 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9761 msgid "High-quality frame buffer"
9762 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9765 msgid "Antialiasing:"
9766 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9769 msgid ""
9770 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9771 "might decrease performance by quite a lot"
9772 msgstr ""
9773 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9774 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9777 msgid "AA^Disabled"
9778 msgstr "AA^Pois päältä"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9782 msgid "2x"
9783 msgstr "2x"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9787 msgid "4x"
9788 msgstr "4x"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9791 msgid "Resolution scaling:"
9792 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9795 msgid ""
9796 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9797 "help slow GPUs"
9798 msgstr ""
9799 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9800 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9803 msgid "Anisotropy:"
9804 msgstr "Anisotropia:"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9807 msgid "Anisotropic filtering quality"
9808 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9811 msgid "ANISO^Disabled"
9812 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9815 msgid "8x"
9816 msgstr "8x"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9819 msgid "16x"
9820 msgstr "16x"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9823 msgid "Depth first:"
9824 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9827 msgid ""
9828 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9829 "normal rendering starts"
9830 msgstr ""
9831 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9832 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9835 msgid "DF^Disabled"
9836 msgstr "DF^Pois"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9839 msgid "DF^World"
9840 msgstr "DF^Maailma"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9843 msgid "DF^All"
9844 msgstr "DF^Kaikki"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9847 msgid "Brightness:"
9848 msgstr "Kirkkaus:"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9851 msgid "Brightness of black"
9852 msgstr "Mustan kirkkaus"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9855 msgid "Contrast:"
9856 msgstr "Kontrasti:"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9859 msgid "Brightness of white"
9860 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9863 msgid "Gamma:"
9864 msgstr "Gamma:"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9867 msgid ""
9868 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9869 "white or black"
9870 msgstr ""
9871 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9872 "valkoiseen tai mustaan"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9875 msgid "Contrast boost:"
9876 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9879 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9880 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9883 msgid "Saturation:"
9884 msgstr "Kylläisyys:"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9887 msgid ""
9888 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9889 "requires GLSL color control"
9890 msgstr ""
9891 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9892 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9895 msgid "LIT^Ambient:"
9896 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9899 msgid ""
9900 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9901 "and flat"
9902 msgstr ""
9903 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9904 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9907 msgid "Intensity:"
9908 msgstr "Intensiivisyys:"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9911 msgid "Global rendering brightness"
9912 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9915 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9916 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9919 msgid ""
9920 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9921 "strange input or video lag on some machines"
9922 msgstr ""
9923 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9924 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9925 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9928 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9929 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9932 msgid "Flip view horizontally"
9933 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9936 msgid "Poor man's left handed mode"
9937 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9940 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9941 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9944 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9945 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9948 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9949 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9952 msgid "Campaign Difficulty:"
9953 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9956 msgid "CSKL^Easy"
9957 msgstr "CSKL^Helppo"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9960 msgid "CSKL^Medium"
9961 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9964 msgid "CSKL^Hard"
9965 msgstr "CSKL^Vaikea"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9968 msgid "Play campaign!"
9969 msgstr "Pelaa kampanja!"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9972 msgid "Singleplayer"
9973 msgstr "Yksinpeli"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9976 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9977 msgstr ""
9978 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9979 "vastaan"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9982 msgid "Winner"
9983 msgstr "Voittaja"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9986 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9987 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9990 msgid "Autoselect team (recommended)"
9991 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9994 msgid "red"
9995 msgstr "punainen"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9998 msgid "blue"
9999 msgstr "sininen"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10002 msgid "yellow"
10003 msgstr "keltainen"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10006 msgid "pink"
10007 msgstr "pinkki"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10011 msgid "spectate"
10012 msgstr "seuraa sivusta"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10015 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10016 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10019 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10020 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10023 msgid "Accept"
10024 msgstr "Hyväksy"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10027 msgid "Don't accept (quit the game)"
10028 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10031 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10032 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10035 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10036 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10039 msgid "teamplay"
10040 msgstr "joukkuepeli"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10043 msgid "free for all"
10044 msgstr "kaikille vapaa"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10047 msgid "Moving"
10048 msgstr "Liikkeet"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10051 msgid "move forwards"
10052 msgstr "liiku eteenpäin"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10055 msgid "move backwards"
10056 msgstr "liiku taaksepäin"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10059 msgid "strafe left"
10060 msgstr "askella vasemmalle"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10063 msgid "strafe right"
10064 msgstr "askella oikealle"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10067 msgid "jump / swim"
10068 msgstr "hyppää / ui"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10071 msgid "crouch / sink"
10072 msgstr "kyykisty / uppoa"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10075 msgid "jetpack"
10076 msgstr "lentopakkaus"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10079 msgid "Attacking"
10080 msgstr "Hyökkääminen"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10083 msgid "WEAPON^previous"
10084 msgstr "ASE^edellinen"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10087 msgid "WEAPON^next"
10088 msgstr "ASE^seuraava"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10091 msgid "WEAPON^previously used"
10092 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10095 msgid "WEAPON^best"
10096 msgstr "ASE^paras"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10099 msgid "reload"
10100 msgstr "lataa uudelleen"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10103 msgid "hold zoom"
10104 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10107 msgid "toggle zoom"
10108 msgstr "zoom-kytkin"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10111 msgid "show scores"
10112 msgstr "näytä pisteet"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10115 msgid "screen shot"
10116 msgstr "kuvakaappaus"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10119 msgid "maximize radar"
10120 msgstr "suurenna tutka"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10123 msgid "3rd person view"
10124 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10127 msgid "enter spectator mode"
10128 msgstr "käynnistä katsojatila"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10131 msgid "Communication"
10132 msgstr "Keskustelu"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10135 msgid "public chat"
10136 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10139 msgid "team chat"
10140 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10143 msgid "show chat history"
10144 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10147 msgid "vote YES"
10148 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10151 msgid "vote NO"
10152 msgstr "äänestä EI"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10155 msgid "Client"
10156 msgstr "Asiakasohjelma"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10159 msgid "enter console"
10160 msgstr "käynnistä pääte"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10163 msgid "quit"
10164 msgstr "lopeta"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10167 msgid "auto-join team"
10168 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10171 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10172 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10175 msgid "suicide / respawn"
10176 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10179 msgid "quick menu"
10180 msgstr "pikavalikko"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10183 msgid "scoreboard user interface"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10187 msgid "User defined"
10188 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10191 msgid "Development"
10192 msgstr "Kehitys"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10195 msgid "sandbox menu"
10196 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10199 msgid "drag object (sandbox)"
10200 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10203 msgid "waypoint editor menu"
10204 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10207 msgid "Leave current match"
10208 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10211 msgid "Stop demo"
10212 msgstr "Lopeta näyte"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10215 msgid "Leave campaign"
10216 msgstr "Poistu kampanjasta"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10219 msgid "Leave singleplayer"
10220 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10223 msgid "Leave multiplayer"
10224 msgstr "Poistu moninpelistä"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10227 msgid "Leave current campaign level"
10228 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10231 msgid "Leave current singleplayer match"
10232 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10235 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10236 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10239 msgid "Do not press this button again!"
10240 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10243 msgid ""
10244 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10245 msgstr ""
10246 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10247 "ei tapahtuisi enää."
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10250 #, c-format
10251 msgid "%s's Xonotic Server"
10252 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10255 msgid ""
10256 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10257 "again."
10258 msgstr ""
10259 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10260 "näin ei tapahtuisi enää."
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10263 msgid "spectator"
10264 msgstr "katsoja"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10267 msgid "<no model found>"
10268 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10271 msgid "SERVER^Remove favorite"
10272 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10275 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10276 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10279 msgid "SERVER^Favorite"
10280 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10283 msgid ""
10284 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10285 "future"
10286 msgstr ""
10287 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10288 "löytää tulevassa"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10291 msgid "Ping"
10292 msgstr "Viive"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10295 msgid "Hostname"
10296 msgstr "Palvelinnimi"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10299 msgid "Map"
10300 msgstr "Kartta"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10303 msgid "Type"
10304 msgstr "Tyyppi"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10307 #, c-format
10308 msgid "AES level %d"
10309 msgstr "AES taso %d"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10312 msgid "ENC^none"
10313 msgstr "ENC^ei mikään"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10316 msgid "encryption:"
10317 msgstr "salaus:"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10320 #, c-format
10321 msgid "mod: %s"
10322 msgstr "modi: %s"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10325 #, c-format
10326 msgid "modified settings"
10327 msgstr "mukautetut asetukset"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10330 #, c-format
10331 msgid "official settings"
10332 msgstr "viralliset asetukset"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10335 msgid "SLCAT^Favorites"
10336 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10339 msgid "SLCAT^Recommended"
10340 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10343 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10344 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10347 msgid "SLCAT^Servers"
10348 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10351 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10352 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10355 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10356 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10359 msgid "SLCAT^Overkill"
10360 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10363 msgid "SLCAT^InstaGib"
10364 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10367 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10368 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10371 msgid "<TITLE>"
10372 msgstr "<TITLE>"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10375 msgid "<AUTHOR>"
10376 msgstr "<AUTHOR>"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10379 msgid "VOL^MAX"
10380 msgstr "VOL^MAX"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10383 msgid "VOL^OFF"
10384 msgstr "VOL^OFF"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10387 #, c-format
10388 msgid "%s dB"
10389 msgstr "%s dB"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10392 msgid "PART^OMG"
10393 msgstr "PART^OMG"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10396 msgid "PARTQUAL^Low"
10397 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10400 msgid "PARTQUAL^Medium"
10401 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10404 msgid "PARTQUAL^Normal"
10405 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10408 msgid "PARTQUAL^High"
10409 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10412 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10413 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10416 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10417 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10420 msgid ""
10421 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10422 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10423 msgstr ""
10424 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10425 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10428 msgid "Screen resolution"
10429 msgstr "Näytön tarkkuus"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10432 msgid "FADESPEED^Slow"
10433 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10436 msgid "FADESPEED^Normal"
10437 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10440 msgid "FADESPEED^Fast"
10441 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10444 msgid "FADESPEED^Instant"
10445 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10448 msgid "January"
10449 msgstr "Tammikuu"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10452 msgid "February"
10453 msgstr "Helmikuu"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10456 msgid "March"
10457 msgstr "Maaliskuu"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10460 msgid "April"
10461 msgstr "Huhtikuu"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10464 msgid "May"
10465 msgstr "Toukokuu"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10468 msgid "June"
10469 msgstr "Kesäkuu"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10472 msgid "July"
10473 msgstr "Heinäkuu"
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10476 msgid "August"
10477 msgstr "Elokuu"
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10480 msgid "September"
10481 msgstr "Syyskuu"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10484 msgid "October"
10485 msgstr "Lokakuu"
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10488 msgid "November"
10489 msgstr "Marraskuu"
10490
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10492 msgid "December"
10493 msgstr "Joulukuu"
10494
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10496 #, no-c-format
10497 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10498 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10499
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10501 msgid "Joined:"
10502 msgstr "Liittyi:"
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10505 msgid "Last match:"
10506 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10509 msgid "Time played:"
10510 msgstr "Peliaika:"
10511
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10513 msgid "Favorite map:"
10514 msgstr "Lempikartta:"
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10518 #, c-format
10519 msgid "Matches:"
10520 msgstr "Ottelut:"
10521
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10523 #, c-format
10524 msgid "Wins/Losses:"
10525 msgstr "Voitot/Tappiot"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10528 #, c-format
10529 msgid "Win percentage:"
10530 msgstr "Voittoprosentti:"
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10533 #, c-format
10534 msgid "Kills/Deaths:"
10535 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10536
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10538 #, c-format
10539 msgid "Kill ratio:"
10540 msgstr "Tapposuhde:"
10541
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10543 msgid "ELO:"
10544 msgstr "ELO:"
10545
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10547 msgid "Rank:"
10548 msgstr "Rankkaustaso:"
10549
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10551 msgid "Percentile:"
10552 msgstr "Prosenttipiste:"
10553
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10555 #, c-format
10556 msgid "%d (unranked)"
10557 msgstr "%d (ei rankattu)"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10560 msgid "Update can be downloaded at:"
10561 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10564 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10565 msgstr ""
10566 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10569 #, c-format
10570 msgid "Update to %s now!"
10571 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10572
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10574 msgid ""
10575 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10576 "^1Expect visual problems."
10577 msgstr ""
10578 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10579 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10580
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10582 msgid "Use default"
10583 msgstr "Käytä perusasetusta"
10584
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10586 msgid "Team Color:"
10587 msgstr "Joukkueen väri"