]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.zh_TW.po
Merge branch 'terencehill/minigame_flood_control' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_TW.po
index 918a01b3eaac54c7328f9660bec9a84072899d11..f3b1be41946e707b9f1514624b1f0330f10fefa1 100644 (file)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "伺服器資訊"
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
 msgid "jump"
 msgstr "跳躍"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "第 %d 中間點"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "懲罰:%.1f(%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "缺失一個檢查點"
 
@@ -584,386 +584,394 @@ msgstr "點選選擇傳送目的地"
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "點選選擇出生點"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "帶球人擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "殺死帶球人"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "持球時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "奪取"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "奪取時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "死亡次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-msgid "SCO^destroyed"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "SCO^destructions"
 msgstr "摧毀"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
-msgid "SCO^damage"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "SCO^damage dealt"
 msgstr "傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
-msgid "The total damage done"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "The total damage dealt"
 msgstr "造成的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
-msgid "SCO^dmgtaken"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+msgid "SCO^damage taken"
 msgstr "受傷"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受到的總傷害"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "掉落旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "掉旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Player ELO"
 msgstr "玩家 ELO 分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "elo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "失誤數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "失誤"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "持旗者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "殺死持旗者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "除自殺外擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "殺敵"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "Number of generators destroyed"
+msgstr "摧毀的發電機數量"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "SCO^generators"
+msgstr "發電機"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "進球數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "進球"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of hunts (Survival)"
 msgstr "狩獵次數(生存模式)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^hunts"
 msgstr "狩獵"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "殺死攜鑰者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "擊殺/死亡"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "擊殺/死亡比"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Number of kills"
 msgstr "擊殺數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "擊殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "圈"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "生命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鑰匙丟失次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "Player name"
 msgstr "玩家名稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名字"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "暱稱"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "摧毀的目標數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目標"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "撿起"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "Ping time"
 msgstr "Ping 時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "延遲"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "Packet loss"
 msgstr "網路通訊包丟失"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "丟包"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "推下"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "Player rank"
 msgstr "玩家排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "排名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "歸還旗子數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "歸還"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "獲勝的競賽數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "贏局"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
 msgid "Number of rounds played"
 msgstr "參與的競賽數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
 msgid "SCO^rounds played"
 msgstr "參局"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
 msgid "SCO^score"
 msgstr "分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
 msgid "Total score"
 msgstr "總分數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "總和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
 msgid "Number of survivals"
 msgstr "生還次數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
 msgid "SCO^survivals"
 msgstr "生還"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "佔領"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "擊殺隊友數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "殺死隊友"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時間"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -971,15 +979,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
 "scoreboard_columns 以便你更改"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -990,24 +998,24 @@ msgstr ""
 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -1026,102 +1034,102 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "無"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
 msgid "Item stats"
 msgstr "物品統計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
 msgid "Map stats:"
 msgstr "地圖統計:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "怪物擊殺:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "發現秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "旁觀者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
 msgid "SCO^points"
 msgstr "分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "選擇團隊"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "地圖:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
@@ -1229,143 +1237,147 @@ msgstr "未持有"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "不可用"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:303
+#: qcsrc/client/main.qc:305
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
 msgid "qu/s"
 msgstr "單位每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "m/s"
 msgstr "米每秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "km/h"
 msgstr "千米每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
 msgid "mph"
 msgstr "英里每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "knots"
 msgstr "海里每時"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1374
+#: qcsrc/client/main.qc:1380
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "全武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1375
+#: qcsrc/client/main.qc:1381
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "所有可用武器的競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1376
+#: qcsrc/client/main.qc:1382
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "多數武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1377
+#: qcsrc/client/main.qc:1383
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "多數可用武器的競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "無武器競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1392
+#: qcsrc/client/main.qc:1398
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s 競技"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
+#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr "這裡是 %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1404
+#: qcsrc/client/main.qc:1410
 msgid "Your client version is outdated."
 msgstr "你的客戶端版本過舊。"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1405
+#: qcsrc/client/main.qc:1411
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1406
+#: qcsrc/client/main.qc:1412
 msgid "Please update!"
 msgstr "請更新!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1409
+#: qcsrc/client/main.qc:1415
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1410
+#: qcsrc/client/main.qc:1416
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1412
+#: qcsrc/client/main.qc:1418
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "歡迎來到 %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "關卡 %d:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1428
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1449
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "遊戲類型:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1463
+msgid "by:"
+msgstr "作者:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1467
 msgid "This match supports"
 msgstr "此競賽支援"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1465
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr "%d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1467
+#: qcsrc/client/main.qc:1471
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1473
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr "至多 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1471
+#: qcsrc/client/main.qc:1475
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr "至少 %d 位玩家"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1476
+#: qcsrc/client/main.qc:1480
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "起效的修改:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1479
+#: qcsrc/client/main.qc:1483
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "特殊遊戲提示:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1486
+#: qcsrc/client/main.qc:1490
 msgid "Server's message"
 msgstr "伺服器訊息"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1580
+#: qcsrc/client/main.qc:1584
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (未繫結)"
@@ -1408,15 +1420,15 @@ msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "正在請求預覽……"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:900
+#: qcsrc/client/view.qc:903
 msgid "Nade timer"
-msgstr "榴å½\88計時"
+msgstr "æ\89\8bé\9b·計時"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:905
+#: qcsrc/client/view.qc:908
 msgid "Capture progress"
 msgstr "佔領進度"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:910
+#: qcsrc/client/view.qc:913
 msgid "Revival progress"
 msgstr "復活進度"
 
@@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr "燃料再生"
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "燃料再生"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "扔亂音大號"
@@ -1769,7 +1781,7 @@ msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
 msgid "Spectators:"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀者:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
 msgid "It's your turn"
@@ -2169,57 +2181,57 @@ msgstr "額外的生命"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr "ç\83\88ç\84°æ¦´å½\88"
+msgstr "ç\83\88ç\84°æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
-msgstr "å\86°æ¦´å½\88"
+msgstr "å¯\92å\86°æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr "ç©¿è¶\8a榴å½\88"
+msgstr "ç©¿è¶\8aæ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr "復活é»\9e榴å½\88"
+msgstr "復活é»\9eæ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
-msgstr "æ²»ç\99\92榴å½\88"
+msgstr "æ²»ç\99\82æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
-msgstr "æ\80ªç\89©æ¦´å½\88"
+msgstr "æ\80ªç\89©æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr "滯é\80\9f榴å½\88"
+msgstr "滯é\80\9fæ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
-msgstr "è\97\8få\8c¿æ¦´å½\88"
+msgstr "è\97\8få\8c¿æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
 msgid "Ammo grenade"
-msgstr "å½\88è\97¥æ¦´å½\88"
+msgstr "å½\88è\97¥æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
 msgid "Darkness grenade"
-msgstr "æ\9a\97影榴å½\88"
+msgstr "æ\9a\97å½±æ\89\8bé\9b·"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "ä¸\9få\87ºæ­¦å\99¨ / æ\89\94榴å½\88"
+msgstr "ä¸\9få\87ºæ­¦å\99¨ / æ\89\94æ\89\8bé\9b·"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
+msgstr "^8啟用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
 msgid "Grenade"
-msgstr "榴å½\88"
+msgstr "æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
 #, c-format
@@ -2676,7 +2688,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84榴å½\88引爆了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84æ\89\8bé\9b·引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
@@ -2686,22 +2698,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84ç\87\83ç\87\92榴å½\88燒死了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84ç\87\83ç\87\92æ\89\8bé\9b·燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84å\86°æ¦´å½\88引爆了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84å¯\92å\86°æ\89\8bé\9b·引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84å\86°æ¦´å½\88凍死了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84å¯\92å\86°æ\89\8bé\9b·凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 æ²\92æ\9c\89被 ^BG%s^K1 ç\9a\84æ²»ç\99\92榴å½\88所治癒%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 æ²\92æ\9c\89被 ^BG%s^K1 ç\9a\84æ²»ç\99\82æ\89\8bé\9b·所治癒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
@@ -2909,18 +2921,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8e\8cæ\8f¡äº\86榴å½\88自爆藝術%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8e\8cæ\8f¡äº\86æ\89\8bé\9b·自爆藝術%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 ç\9c\8bäº\86ç\9c\8bè\87ªå·±ç\87\83ç\87\92榴å½\88的爆炸效果%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ç\9c\8bäº\86ç\9c\8bè\87ªå·±ç\87\83ç\87\92æ\89\8bé\9b·的爆炸效果%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è¢«è\87ªå·±ç\9a\84ç\87\83ç\87\92榴å½\88燒死了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è¢«è\87ªå·±ç\9a\84ç\87\83ç\87\92æ\89\8bé\9b·燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
@@ -2930,12 +2942,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è¢«è\87ªå·±ç\9a\84å\87\8dçµ\90榴å½\88凍死了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è¢«è\87ªå·±ç\9a\84å¯\92å\86°æ\89\8bé\9b·凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 ç\9a\84æ²»ç\99\92榴å½\88並沒怎麼治癒自己%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ç\9a\84æ²»ç\99\82æ\89\8bé\9b·並沒怎麼治癒自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
@@ -3115,7 +3127,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
+msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #, c-format
@@ -3405,14 +3417,14 @@ msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
-msgstr "^BG%s^BG ä»¥ ^F2%s^BG å\89µé\80 äº\86æ\96°ç´\80é\8c\84ï¼\8cä½\86ä¸\8d幸å\9b ç\82ºç¼ºå°\91 UID è\80\8cå°\87丟失。"
+msgstr "^BG%s^BG ä»¥ ^F2%s^BG å\89µé\80 äº\86æ\96°ç´\80é\8c\84ï¼\8cä½\86ä¸\8d幸å\9b ç¼ºå°\91 UID è\80\8c丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
-msgstr "^BG%s^BG ä»¥ ^F2%s^BG å\89µé\80 äº\86æ\96°ç´\80é\8c\84ï¼\8cä½\86å\9b å\85¶å\8c¿å\90\8dè\80\8cå°\87丟失。"
+msgstr "^BG%s^BG ä»¥ ^F2%s^BG å\89µé\80 äº\86æ\96°ç´\80é\8c\84ï¼\8cä½\86å\9b å\8c¿å\90\8dè\80\8c丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
@@ -3435,7 +3447,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則被踢出。現在不允許旁觀!"
+msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則被踢出。現在不允許旁觀!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
@@ -3506,7 +3518,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
@@ -3561,7 +3573,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
@@ -3601,7 +3613,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
@@ -3632,7 +3644,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
@@ -3658,22 +3670,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
@@ -3760,7 +3772,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 #, c-format
@@ -4091,11 +4103,11 @@ msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
+msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2ä½ å¾\97å\88°äº\86ä¸\80å\80\8b^K1ç\8d\8eå\8bµæ\89\8b榴å½\88^F2!"
+msgstr "^F2ä½ å¾\97å\88°äº\86ä¸\80å\80\8b^K1ç\8d\8eå\8bµæ\89\8bæ\89\8bé\9b·^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 #, c-format
@@ -4169,7 +4181,7 @@ msgstr "^K1嚐起來像雞肉!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr "^K1ä½ å¿\98è¨\98æ\8a\8aæ\8b\89ç\92°å¡\9eå\9b\9e榴å½\88了!"
+msgstr "^K1ä½ å¿\98è¨\98æ\8a\8aæ\8b\89ç\92°å¡\9eå\9b\9eæ\89\8bé\9b·了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
@@ -4185,7 +4197,7 @@ msgstr "^K1你變得有些涼!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr "^K1ä½ ç\9a\84æ²»ç\99\92榴å½\88有點不管用"
+msgstr "^K1ä½ ç\9a\84æ²»ç\99\82æ\89\8bé\9b·有點不管用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -4788,7 +4800,7 @@ msgstr "丟出旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
 msgid "throw nade"
-msgstr "æ\89\94榴å½\88"
+msgstr "æ\89\94æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
@@ -5254,7 +5266,7 @@ msgstr "無初始武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:271
 msgid "Nades"
-msgstr "榴å½\88"
+msgstr "æ\89\8bé\9b·"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:272
 msgid "Offhand blaster"
@@ -5725,7 +5737,7 @@ msgstr "地雷放置器"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
-msgstr "榴彈槍"
+msgstr "迫击炮"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"