]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index ab2bbc75f4e900f97630cf8ad60ca107bafc4d12..f97152290f76602fa479f2e6c175c7fae755ceb6 100644 (file)
@@ -4,23 +4,34 @@
 #
 # Translators:
 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
+# Antonio Sirera <antoniosirera@gmail.com>, 2017
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# Damian Kurek <starfire24680@gmail.com>, 2017-2019
 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# LegendGuard, 2020
+# LegendGuard, 2020
+# LegendGuard, 2020
 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
-# Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
+# f0318285068af6a23b2bced52c20e7ad_5b405a0 <dd7053d9f4e5c78579dd2ad9ce71aaa5_243277>, 2014-2015
+# Damian Kurek <starfire24680@gmail.com>, 2018
+# Damian Kurek <starfire24680@gmail.com>, 2017-2018
+# Damian Kurek <starfire24680@gmail.com>, 2017
+# Vitama Piru Leta <vitamanrules@gmail.com>, 2017
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
+# Yllelder, 2016
+# Yllelder, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
 "Language: es\n"
@@ -29,3244 +40,3743 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
 #, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr "(-%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:157
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr "(+%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:176
-msgid "Start line"
-msgstr "Comienzo"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
-msgid "Finish line"
-msgstr "Meta"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:180
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermedio %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:790
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Sin municiones"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
+msgstr "^2¡Exportado con éxito a %s! (Nota: Está guardado en data/data/) "
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:794
-msgid "Don't have"
-msgstr "No tienes"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:798
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
 #, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Jugador %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2623
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
+msgid "^1Couldn't write to %s"
+msgstr "^1No se pudo escribir a %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
 #, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
+msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
+msgstr "^3Mensaje de cuenta atrás a la hora %s, segundos restantes: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2714
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
 #, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2734
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgid ""
+"^1Multiline message at time %s that\n"
+"^1lasts longer than normal"
 msgstr ""
-"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2739
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2818
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2820
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
+"^1Mensaje de múltiples líneas a la hora %s que\n"
+"^1dura más de lo normal"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2824
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurar la Interface"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2828
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "SI (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2830
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "No (%s): %d"
+msgid "Message at time %s"
+msgstr "Mensaje a la hora %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
-msgid "Personal best"
-msgstr "Record personal"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
-msgid "Server best"
-msgstr "Record del servidor"
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
+msgid "Generic message"
+msgstr "Mensaje genérico"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
+msgstr "^3Jugador^7: Este es el área del chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3924
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Observando"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3926
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3930
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para espectar"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "primary fire"
+msgstr "disparo primario"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3932
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 o ^3%s^1 para ver el jugador siguiente o anterior"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+msgid "next weapon"
+msgstr "arma siguiente"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+msgid "previous weapon"
+msgstr "arma anterior"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3938
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar o ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
+msgid "drop weapon"
+msgstr "soltar arma"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "secondary fire"
+msgstr "disparo secundario"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3941
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para mostrar información del modo de juego"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3949
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "server info"
+msgstr "información del servidor"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
 msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1La partida ya comenzó"
+msgstr "^1La partida ya ha empezado"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3951
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
+msgstr "^1No tienes ninguna vida restante"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+msgid "jump"
+msgstr "saltar"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3964
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3971
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
+msgstr "^2¡Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3986
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3988
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "ready"
+msgstr "preparado"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
+msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estés listo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3993
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
-"^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
+"^2Esperando a que los demás estén listos para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3995
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4001
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
+msgstr "^2Pulsa ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4022
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
+msgstr "¡Los números de equipo están desequilibrados!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4027
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
+msgstr " Pulsa ^3%s%s para ajustar"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+msgid "team menu"
+msgstr "menú de equipo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+msgid "^1Spectating this player:"
+msgstr "^1Espectando a este jugador:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4035
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+msgid "^1Spectating you:"
+msgstr "^1Espectándote a ti:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
+msgstr "^7Pulsa ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4037
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
+msgstr "^3Doble click ^7en un panel para opciones específicas del panel."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4039
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
+msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar la prueba de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4041
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4090
-msgid " qu/s"
-msgstr "qu/s"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4094
-msgid " m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4098
-msgid " km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4102
-msgid " mph"
-msgstr "mph"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4106
-msgid " knots"
-msgstr "nudos"
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:220
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
-
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:224
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
-
-#: qcsrc/client/main.qc:76
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
-
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (sin asignar)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 voto)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d votos)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
-msgid "Don't care"
-msgstr "No importa"
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE DIRECCIÓN ^7para ajustes finos."
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
-msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Elegir el modo de juego"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
+msgid "Personal best"
+msgstr "Récord personal"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota por un mapa"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
+msgid "Server best"
+msgstr "Récord del servidor"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
 #, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d segundos restantes"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Solicitando vista previa...\n"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jugador %d"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú%d"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Comando%d"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Continuar..."
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
-msgid "QMCMD^Chat"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^Send public message to"
+msgstr "QMCMD^Enviar mensaje público a"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^:-) / buena"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^buena"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bien jugado"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hola / buena suerte"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hola / buena suerte y diviértete"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^Send in English"
+msgstr "QMCMD^Enviar en inglés"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Chat del equipo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
-msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^strength soon"
+msgstr "QMCMD^la fuerza aparecerá pronto"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^objeto gratuito %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^objeto gratuito, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tomó el objeto (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tomó el objeto, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^negativo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^positivo"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^necesito ayuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^necesito ayuda, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^enemigo visto (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^enemigo visto, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera vista, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^defendiendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^defendiendo, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^moviéndome (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^moviéndome, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
-msgid "QMCMD^killed flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^atacando, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
+msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado, icono"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera tirada, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
-msgid "QMCMD^drop gun, icon"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
+msgstr "QMCMD^tirar arma, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
-msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tirada bandera/llave %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustes"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustes de la Vista/HUD"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Modelos del jugador como el mío"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Nombres por encima de los jugadores"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Punto de mira por arma"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^FPS"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Gráfico de red"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Sonido de golpes"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
-msgid "QMCMD^Spectator camera"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
-msgid "QMCMD^1st person"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
-msgid "QMCMD^3rd person around player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Sonido de chat"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
-msgid "QMCMD^3rd person behind"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^Change spectator camera"
+msgstr "QMCMD^Cambiar cámara de espectador"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Cámara de observador"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Incrementar velocidad"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
-msgid "QMCMD^Wall collision off"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reducir velocidad"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
-msgid "QMCMD^Wall collision on"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Wall collision"
+msgstr "QMCMD^Colisión del muro"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
-msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pedir voto"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Terminar partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reducir tiempo de partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Extender tiempo de partida"
 
-#: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Barajar equipos"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+msgid "QMCMD^Spectate a player"
+msgstr "QMCMD^Espectar a un jugador"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr "(-%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr "(+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+msgid "Start line"
+msgstr "Línea de salida"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
+msgid "Finish line"
+msgstr "Línea de meta"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermedio %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
+#, c-format
+msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
+msgid "missing a checkpoint"
+msgstr "falta un punto de control"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
+msgid "Click to select teleport destination"
+msgstr "Haz click para seleccionar el destino de teletransporte"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
+msgid "Click to select spawn location"
+msgstr "Haz click para seleccionar el lugar de reaparición"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+msgid "Number of ball carrier kills"
+msgstr "Número de asesinatos de portadores de bolas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^bckills"
+msgstr "asesin.p.bo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^bctime"
+msgstr "tiempo p.bo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
+msgstr "Tiempo total reteniendo la bola en Keepaway"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
+msgstr ""
+"Frecuencia con la que una bandera(CTF) o llave (KeyHunt) ha sido capturada"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^capturas"
+msgstr "capturas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^captime"
+msgstr "tiempo de captura"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+msgid "Time of fastest capture (CTF)"
+msgstr "Tiempo de la captura mas rápida (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "Number of deaths"
+msgstr "Número de muertes"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^muertes"
+msgstr "muertes"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
+msgstr "Número de llaves destruidas arrojándolas al vacío"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^destruido"
+msgstr "destruido"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+msgid "SCO^damage"
+msgstr "daño"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+msgid "The total damage done"
+msgstr "Daño total realizado"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "daño recibido"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+msgid "The total damage taken"
+msgstr "Daño total recibido"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+msgid "Number of flag drops"
+msgstr "Número de banderas soltadas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^caidas"
+msgstr "caídas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+msgid "Player ELO"
+msgstr "ELO del jugador"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+msgid "SCO^elo"
+msgstr "elo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+msgid "SCO^fastest"
+msgstr "el más rápido"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
+msgstr "Tiempo de la vuelta más rápida (Carrera/CTS)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+msgid "Number of faults committed"
+msgstr "Número de faltas cometidas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^faltas"
+msgstr "faltas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+msgid "Number of flag carrier kills"
+msgstr "Número de asesinatos de portadores de bandera"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^fckills"
+msgstr "asesin.p.ba"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+msgid "SCO^fps"
+msgstr "fps"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+msgid "Number of kills minus suicides"
+msgstr "Número de asesinatos menos suicidios"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+msgid "SCO^frags"
+msgstr "eliminaciones"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+msgid "Number of goals scored"
+msgstr "Número de goles acertados"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^metas"
+msgstr "goles"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^kckills"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+msgid "Number of keys carrier kills"
+msgstr "Número de asesinatos de portadores de llaves"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdratio"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "asesin.p.ll"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^k/d"
+msgstr "a/m"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^kd"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+msgid "The kill-death ratio"
+msgstr "La razón asesinato-muerte"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^kdr"
+msgstr "amr"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "amratio"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+msgid "Number of kills"
+msgstr "Número de asesinatos"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^kills"
+msgstr "muertes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
+msgstr "Número de vueltas terminadas (Carrera/CTS)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^laps"
+msgstr "vueltas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+msgid "Number of lives (LMS)"
+msgstr "Número de vidas (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vidas"
+msgstr "vidas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+msgid "Number of times a key was lost"
+msgstr "Número de veces que se perdió la llave"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^derrotas"
+msgstr "derrotas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nombre"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+msgid "Player name"
+msgstr "Nombre del jugador"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^sum"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+msgid "SCO^name"
+msgstr "nombre"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^nick"
+msgstr "apodo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+msgid "Number of objectives destroyed"
+msgstr "Número de objetivos destruidos"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objetivos"
+msgstr "objetivos"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+msgid ""
+"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
+msgstr ""
+"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave(KeyHunt) o bola (Keepaway) fue "
+"tomada"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^pickups"
+msgstr "recogidas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+msgid "Ping time"
+msgstr "Tiempo de ping"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "Ping"
+msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+msgid "Packet loss"
+msgstr "Pérdida de paquetes"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgstr "pl"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+msgid "Number of players pushed into void"
+msgstr "Número de jugadores empujados al vacío"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^pushes"
+msgstr "ofensivas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+msgid "Player rank"
+msgstr "Rango del jugador"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^rank"
+msgstr "rango"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+msgid "Number of flag returns"
+msgstr "Número de retornos de banderas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^devoluciones"
+msgstr "regresos"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+msgid "Number of revivals"
+msgstr "Número de reanimaciones"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^revivals"
+msgstr "reanimaciones"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+msgid "Number of rounds won"
+msgstr "Número de rondas ganadas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+msgid "SCO^rounds won"
+msgstr "rondas ganadas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^score"
+msgstr "puntuación"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+msgid "Total score"
+msgstr "Puntuación total"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+msgid "Number of suicides"
+msgstr "Número de suicidios"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicidios"
+msgstr "suicidios"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^takes"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+msgid "Number of kills minus deaths"
+msgstr "Número de asesinatos menos muertes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^ticks"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
-"^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "suma"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+msgid "Number of domination points taken (Domination)"
+msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Dominación)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "tomas"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
-"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+msgid "Number of teamkills"
+msgstr "Número de asesinatos de compañeros"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+msgid "SCO^teamkills"
+msgstr "asesinatos de compañeros"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3name^7 or ^3nick^7             Nombre del jugador\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "Number of ticks (Domination)"
+msgstr "Número de ticks (Dominación)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7                     Tiempo del Ping\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "ticks"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Paquete perdido\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "SCO^time"
+msgstr "tiempo"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3kills^7                    Numbero de asesinatos\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "Total time raced (Race/CTS)"
+msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
-"^3deaths^7 Numero de muertes\n"
-"\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7                 Numero de suicidios\n"
+"Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando "
+"^2scoreboard_columns_set"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7                    asesinatos - suicidios\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Proporción de asesinatos-muertes\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr "^3sum^7                      frags - muertes\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
+"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
+"cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-"\n"
+"^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar "
+"scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
-"^3pickups^7                  Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
-"(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
-"\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+"  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
+"map start"
 msgstr ""
-"^3captime^7                  Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Numero de regresos de la bandera\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Numero de veces en tirar la bandera\n"
+"  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el "
+"comienzo de cada partida"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Numero de vidas (LMS)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Clasificación del jugador\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Numero de jugador arrojados al vacio\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
-"^3destroyed^7               Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
-"vacío\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
-"^3kckills^7                  Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr "^3losses^7                 Numero de veces que se perdió la llave\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
-"^3laps^7                     Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
-"^3time^7                     Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
-"^3fastest^7                  Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo "
+"expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3ticks^7                    Numero de toques (DOM)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
+msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
-"^3takes^7                    Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr ""
-"^3bctime^7                   Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
-"^3score^7                    Puntación total\n"
-"\n"
+"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas): "
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
+"field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
+"Después de un campo puedes poner un signo + o - , y luego una lista\n"
+"de tipos de juego separados por comas, luego una barra diagonal,\n"
+"para hacer que el campo se muestre solo en esos o en todos menos en\n"
+"esos tipos de juegos. También puedes especificar 'all' como campo\n"
+"para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n"
+"actual."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
-"El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
-"para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
-"\n"
+"Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n"
+"ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr ""
-"Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
+msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
-"Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
-"derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
+"mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n"
+"derecha de la barra vertical alineada a la derecha."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
-"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
-"modos de juego excepto DM.\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
+"other gamemodes except DM."
+msgstr ""
+"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n"
+"demás modos de juego excepto DM."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
+msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
 msgid "Map stats:"
-msgstr "Estadistícas del Mapas:"
+msgstr "Estadistícas de mapa:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr "Monstruos muertos:"
+msgstr "Monstruos asesinados:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secretos encontrados:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
-msgid "Rankings"
-msgstr "Clasificatorias"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Clasificaciones de tiempo de captura"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tabla de puntuación"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
+msgid "Rankings"
+msgstr "Clasificaciones"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr "^3%1.0f minutos"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
+msgid "^5%s %s"
+msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
-msgid "Spectators"
-msgstr "Espectadores"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
+msgid "SCO^points"
+msgstr "puntos"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
 #, c-format
-msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgid "^2+%s %s"
+msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
 #, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
-msgid " or"
-msgstr " ó"
+msgid "^7Map: ^2%s"
+msgstr "^7Mapa: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
 #, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " hasta ^3%s %s^7"
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
-msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^points"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^es vencido"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
+#, c-format
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
 #, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
+msgid "Spectators"
+msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
+msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
+msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:550
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Cronometro de granada"
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
+msgid "WARMUP"
+msgstr "CALENTAMIENTO"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:555
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Progreso de resucitación"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
+msgstr ""
+"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuración de la HUD"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
-msgid "Ammo"
-msgstr "Munición"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Jugador anónimo^7\" en las estadísticas"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:53
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistencia"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Una votación ha sido iniciada para:"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:60
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "¿Permitir a los servidores guardar y mostrar tu nombre?"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:67
-msgid "Medic"
-msgstr "Medico"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurar el HUD"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:74
-msgid "Bash"
-msgstr "Golpetazo"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Sin munición"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:88
-msgid "Disability"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
+msgid "Don't have"
+msgstr "No lo/la tienes"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:95
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Venganza"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:102
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: qcsrc/client/main.qc:1000
+msgid " qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:109
-msgid "Flight"
-msgstr "Vuelo"
+#: qcsrc/client/main.qc:1002
+msgid " m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:116
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invicible"
+#: qcsrc/client/main.qc:1004
+msgid " km/h"
+msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:123
-msgid "Inferno"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1006
+msgid " mph"
+msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:130
-msgid "Swapper"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1008
+msgid " knots"
+msgstr "nudos"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:137
-msgid "Magnet"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1255
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (sin asignar)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:172
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "error creando el manejador curl\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d votos)"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:295
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
+msgid "Don't care"
+msgstr "No importa"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:348
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Elige el modo de juego"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:401
-msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota un mapa"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:595
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-"Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d segundos restantes"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
+msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3¡No deberías usar este comando por tu cuenta!"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
+msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak."
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
+msgid "Requesting preview..."
+msgstr "Solicitando vista previa..."
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:939
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Temporizador de granada"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:944
+msgid "Capture progress"
+msgstr "Progreso de captura"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:949
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Progreso de reanimación"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
-msgid "Large armor"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
+msgid "error creating curl handle"
+msgstr "error creando el manejador curl"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
+"El comando de reinicio de notificaciones sólo funciona con cl_cmd y sv_cmd."
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Ladrón de Bola"
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+msgid "bullets"
+msgstr "balas"
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+msgid "cells"
+msgstr "células"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+msgid "rockets"
+msgstr "cohetes"
+
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+msgid "shells"
+msgstr "proyectiles"
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+msgid "Small armor"
+msgstr "Armadura pequeña"
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+msgid "Medium armor"
+msgstr "Armadura mediana"
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
+msgid "Big armor"
+msgstr "Armadura grande"
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mega armadura"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
-msgid "Large health"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+msgid "Small health"
+msgstr "Poción pequeña"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+msgid "Medium health"
+msgstr "Poción mediana"
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
+msgid "Big health"
+msgstr "Poción grande"
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega poción"
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+msgid "Jetpack"
+msgstr "Mochila propulsora"
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
+msgid "fuel"
+msgstr "combustible"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Paquete jet"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
+msgid "Fuel regenerator"
+msgstr "Regenerador de combustible"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
 msgstr "Regeneración de combustible"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
 msgid "Strength"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
 msgid "Shield"
 msgstr "Escudo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "Lanzamiento de la @!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Límite de muertes:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Combate a muerte"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Score as many frags as you can."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Marca tantos frags como puedas"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
 msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Ultimo Sobreviviente"
+msgstr "Último Superviviente"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Sobrevive y mata hasta que a los enemigos no les queden vidas"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Race against other players to the finish line."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Carrera contra otros jugadores hasta la línea de meta"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
+msgid "Laps:"
+msgstr "Vueltas:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Carrera CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Límite de puntos:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr ""
+"Ayuda a tu equipo a acertar tantas eliminaciones como puedas contra el "
+"equipo enemigo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Combate a muerte por equipos"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que acabe el combate"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture the Flag"
+msgstr "Captura la bandera"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team."
+"from the other team"
 msgstr ""
+"Encuentra la bandera enemiga y tráela hasta tu base para capturarla, "
+"defiende tu base del equipo contrario"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Límite de capturas:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Cantidad de capturas necesarias antes de que acabe el combate"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
 msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar la ronda"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Capture and defend all the control points to win."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Captura y defiende todos los puntos de control para ganar"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
 msgid "Domination"
 msgstr "Dominación"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
-msgid "Gather all the keys to win the round."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Recolecta todas las llaves para ganar la ronda"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "Caza de llave"
+msgstr "Caza de llaves"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
 msgid "Assault"
 msgstr "Asalto"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out."
+"out"
 msgstr ""
+"Destruye obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de energía del "
+"enemigo antes de que se acabe el tiempo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
+"Captura puntos de control para alcanzar y destruir el generador del enemigo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Embestida"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
 msgstr ""
+"Dispara y golpea la bola dentro de la portería enemiga, mantén tu portería "
+"limpia"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
+msgid "Goals:"
+msgstr "Goles:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Cantidad de goles necesarios antes de que termine la partida"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
 msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+msgstr "Tag de congelación"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
 msgid ""
-"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win."
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
 msgstr ""
+"Mata enemigos para congelarlos, ponte cerca de los compañeros congelados "
+"para revivirlos; congela a todos los enemigos para ganar"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
-msgid "Hold the ball to get points for kills."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Mantén la bola para ganar puntos por asesinatos"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
 msgid "Invasion"
-msgstr "Invasión "
+msgstr "Invasión"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
-msgid "Survive against waves of monsters."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Sobrevive contra las oleadas de monstruos"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
+msgid "Duel"
+msgstr "Duelo"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
+msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
+msgstr "Lucha en una pelea de arena uno contra uno para decidir el ganador"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Es tu turno"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Invitar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partida actual"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del Menú"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
 msgid "Join"
-msgstr "Unirse a la partida"
+msgstr "Unirse"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Minijuegos"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
+msgid "Minigame message"
+msgstr "Mensaje de minijuego"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
+msgid "Bulldozer"
+msgstr "Excavadora"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+msgid "Game over!"
+msgstr "¡Fin del juego!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
+msgstr "¡Bien hecho! Haz click en 'Próximo Nivel' para continuar"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "¡Mejor suerte la próxima vez!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Pulsa la barra espaciadora para cambiar la baldosa seleccionada"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Empuja las rocas sobre los objetivos"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+msgid "Next Level"
+msgstr "Siguiente nivel"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
+msgid "Connect Four"
+msgstr "Conecta Cuatro"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#, c-format
+msgid "%s^7 won the game!"
+msgstr "%s^7 ha ganado la partida!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Has perdido!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Has ganado!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que tu oponente haga su movimiento"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
+msgid "Nine Men's Morris"
+msgstr "Juego del Molino"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
+"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a uno de los lugares "
+"circundantes"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
+"Puedes seleccionar una de tus piezas para moverla a cualquier lugar del "
+"tablero"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes coger una de las piezas del oponente"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
+msgid "Pong"
+msgstr "Pong"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
+"Pulsa ^1Comenzar Partida^7 para empezar la partida con los jugadores actuales"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar Partida"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir jugador IA"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar jugador IA"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
-msgid ""
-"You lost the game!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
+msgid "Push-Pull"
+msgstr "Empujar-Halar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
-msgid ""
-"You win!\n"
-"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr "¡Selecciona \"^1Siguiente Partida^7\" en el menú para una revancha!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"¡Selecciona \"^Siguiente Partida^7\" en el menú para empezar una nueva "
+"partida!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Espera a que tu oponente confirme la revancha"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente Partida"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
+msgid "Peg Solitaire"
+msgstr "Uno Solo"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+msgid "All pieces cleared!"
+msgstr "¡Todas las piezas despejadas!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+msgid "Remaining pieces:"
+msgstr "Piezas restantes:"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Piezas restantes: %s"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más movimientos válidos"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
-#, c-format
-msgid "Moves: %s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
-msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
-msgstr ""
+msgstr "Salta una pieza sobre otra para capturarla"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
-msgid "Restart"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
+msgid "Tic Tac Toe"
+msgstr "Tres en línea"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
 msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Un jugador"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Púa de mago"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Shambler"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Araña"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Ataque arácnido"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Guiverno"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Ataque guiverno"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombi"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
-msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munición"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
-msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
-msgid "Default damage text color"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
-msgid "Damage text font size"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+msgid "Medic"
+msgstr "Medicina"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
-msgid "Damage text initial alpha"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+msgid "Bash"
+msgstr "Golpetazo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
-msgid "Damage text lifetime in seconds"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
-msgid "Damage text move direction"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+msgid "Disability"
+msgstr "Discapacidad"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
-msgid "Damage text offset"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Venganza"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
-msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
-msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Inferno"
+msgstr "Infierno"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Swapper"
+msgstr "Intercambiador"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+msgid "Magnet"
+msgstr "Imán"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+msgid "Luck"
+msgstr "Suerte"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+msgid "Flight"
+msgstr "Vuelo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+msgid "Buff"
+msgstr "Mejora"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de daño"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
-msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar números de daño"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
-msgid "Accumulate range:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "Tamaño de fuente mínimo:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
-msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "Tamaño de fuente máximo:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Dibujar números de daño para el fuego amigo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
+msgid "Vaporizer ammo"
+msgstr "Munición de Vaporizador"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vida extra"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisivilidad"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Granada de Napalm"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Granada de Hielo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Granada de Translocación"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Granada de Aparición"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Granada de Curación"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Granada de Monstruo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+msgid "Entrap grenade"
+msgstr "Granada de Trampa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
+msgid "Veil grenade"
+msgstr "Granada de Velo"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
+msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
+msgstr "Ametralladora Pesada Overkill"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
+msgid "Overkill MachineGun"
+msgstr "Ametralladora Overkill"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
+msgid "Overkill Nex"
+msgstr "Overkill Nex"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
+msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
+msgid "Overkill Shotgun"
+msgstr "Escopeta Overkill"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
 msgstr "Punto de encuentro"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr "Ayudame!"
+msgstr "¡Ayudadme!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
 msgstr "Aquí"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
 msgstr "PELIGRO"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
 msgid "Frozen!"
-msgstr "Congelado!"
+msgstr "¡Congelado!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr "Punto de revisión"
+msgstr "Punto de control"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
 msgid "Start"
 msgstr "Comenzar"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
-msgid "<placeholder>"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "Defend"
 msgstr "Defender"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
 msgid "Push"
 msgstr "Empujar"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Flag carrier"
-msgstr "Acarreador de bandera"
+msgstr "Portador de la bandera"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Acarreador enemigo"
+msgstr "Portador enemigo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
 msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandera suelta"
+msgstr "Bandera caída"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Base blanca"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Red base"
 msgstr "Base roja"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Blue base"
 msgstr "Base azul"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Base amarilla"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Base rosa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Return flag here"
+msgstr "Regresa la bandera aquí"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Control point"
 msgstr "Punto de control"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 msgid "Dropped key"
-msgstr "Llave suelta"
+msgstr "Llave caída"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 msgid "Key carrier"
-msgstr "Acarreador de la llave"
+msgstr "Portador de la llave"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
 msgstr "Corre aquí"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
-msgstr "Pelota"
+msgstr "Bola"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
-msgstr "Acarreador de la pelota"
+msgstr "Portador de la bola"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 msgid "Generator"
 msgstr "Generador"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Arma"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstruo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
 msgid "Vehicle"
-msgstr "Vehiculo"
+msgstr "Vehículo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Intruso!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
 msgstr "Marcado"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invicibilidad"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vida extra"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s solicitando ayuda!"
 
-#: qcsrc/common/nades.qh:34
-msgid "Grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:58
-msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:66
-msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:74
-msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:82
-msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:90
-msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/nades.qh:98
-msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:88
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Avisos del servidor:"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:94
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:218
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:219
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
-"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
-"juego"
+"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante la "
+"partida"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:220
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
+msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:221
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
-"%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
+"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, batiendo el "
+"récord anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:222
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:223
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
+msgstr "^BG%s^BG capturó la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:224
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
-"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
+"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, fallando al "
+"batir el récord anterior de ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:225
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue devuelta a su base por su dueño"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:226
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera fue devuelta por su dueño"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:227
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
+msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:228
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera fue destruida y regresada a la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:229
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue soltada en la base y regresó sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y regresó sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:231
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
-"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
-"a la base"
+"^BGTLa bandera ^TC^TT^BG cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y "
+"regresada a la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr ""
+"^BGLa bandera cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y regresada a la "
+"base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
-"regreso sola"
+"^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y regresó sola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG ha vuelto a la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera ha vuelto a la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
+msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG "
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
+msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG "
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
+msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Tirando moneda... Result%s^F2!"
+msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: ¡%s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGNo tienes mas combustible para la ^F1Mochila propulsora"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restauradas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
+msgstr "^F1La ronda ya ha empezado, entrarás al juego en la siguiente ronda"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
+msgstr "^F2Tendrás que espectar en la siguiente ronda"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue asesinado por ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 con mejora ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido acertado por ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 con mejora ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintió calorcito del fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1 "
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado frito por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado hacia un monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la granada de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue enviado al espacio por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue adelgazado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue conservado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 intentó ocupar el espacio de teletransporte de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue remotamente eliminado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 murió en un accidente con ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Bumblebee de ^BG%s^K1 "
+"explotó%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 vió las preciosas luces del Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue víctima del bombardeo de racimo del Raptor de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las manchas moradas de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Raptor de ^BG%s^K1 "
+"explotó%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Robot Araña de ^BG%s^K1 "
+"explotó%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado a pedazos por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Racer de ^BG%s^K1 explotó"
+"%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fué atornillado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo encontrar refugio del Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue movido al  %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos del Señor del Juego en Equipo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pensaron que habían encontrado un buen campamento%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se eliminó injustamente a sí mismo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no podían respirar %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con poca fuerza%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un crujido%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco crujiente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de calor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 encontró un lugar caliente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en escoria caliente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por un Mago%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacadas por un Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue machacado por un Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por un Shambler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue mordido por una Araña%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bola de fuego de un Guiverno%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se une a los Zombis%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 recibió lecciones de Kung Fu de un Zombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de autodestruirse con granadas%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 decidió mirar los resultados de su explosión de napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue calcinado por su propia Granada de Napalm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintió fresquito%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por su propia Granada de Hielo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "La Granada de Curación de ^BG%s^K1 no los curó completamente %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s. ¿De qué sirve vivir sin munición?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se quedó sin munición%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se pudrió%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en una estrella fugaz%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue adelgazado%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no podía soportarlo más%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 está ahora conservado por siglos%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 cambió al %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 murió en un accidente%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se topó con una torreta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por una torreta eWheel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el fuego de la torreta FLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue reventado por una torreta Hellion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue acribillado por una torreta Ametralladora%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en vísceras ardientes por una torreta MLRS%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr ""
+"^BGA%s^K1 le sirvieron un poco de plasma sobrecalentado de una torreta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA %s^K1 le llenó de plomo una torreta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue empalado por una torreta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1fue reventado por una torreta Walker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de una explosión de Bumblebee%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehículo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bomba de racimo de un Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue alcanzado por la explosión de la bomba de racimo de un Raptor%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue alcanzado por la onda expansiva de la explosión de un Robot "
+"Araña%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue reventado a pedazos por un cohete de Robot Araña%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 quedó atrapado en la onda expansiva de una explosión de Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no pudo encontrar refugio de un cohete de Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la caída"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por la explosión de su Granada"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automáticamente después de %s segundos"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 se congelaron"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
+msgstr " El equipo ^TC^TT^BG gana la ronda"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
+msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr "^BGRondo empatada"
+msgstr "^BGRonda empatada"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:342
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRonda finalizada, no hay ganador"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEl modo Dios te ha quitado %s unidades de daño, ¡tramposo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡%s^BG tiene la mejora %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡%s^BG pierde la mejora %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Has tirado la mejora %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tienes la mejora %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
+msgstr "^BGNo tienes el/la ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
+msgstr "^BGTienes el/la ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
+msgstr "^BGNo tienes suficiente munición para el/la ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG puede"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no disponible ^BG en este mapa"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG está conectando..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 conectado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está jugando"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 está jugando en el equipo ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
+msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la bola!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
+msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la bola!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la Llave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pierde la Llave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
+msgstr "^BG%s^BG empujó %s^BG causando la destrucción de la^TC^TT Llave ^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG destruyó la Llave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG recogió la Llave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 ha abandonado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 no tiene mas vidas restantes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLos monstruos están actualmente deshabilitados"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
+msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la bola demasiado tiempo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado el punto de control de %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured a control point"
+msgstr "^BG%s^BG ha capturado un punto de control"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr ""
+"^BGEl punto de control %s^BG del equipo ^TC^TT^BG ha sido destruido por %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
+msgstr "^BGEl punto de control del equipo ^TC^TT^BG ha sido destruido por %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEl generador ^TC^TT^BG ha sido destruido"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
+"^BG¡El generador ^TC^TT^BG se ha quemado espontáneamente debido al tiempo "
+"extra!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Invisibilidad"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Escudo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Velocidad"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha cogido Fuerza"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 fue expulsado por vaguear"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Fuiste expulsado del servidor porque eres un espectador y los "
+"espectadores no están permitidos por el momento"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
+msgstr "^BG%s^F3 ha sido expulsado por matar a tus propios compañeros"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está espectando"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG no pudo romper su récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG no pudo romper el récord de %s%s^BG en lugar de %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG rompió el récord de %s^BG %s%s^BG con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG mejoró el récord de %s%s^BG con %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero "
+"desafortunadamente no tiene un UID y el récord se perderá."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
+"lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo récord con ^F2%s^BG, pero es anónimo y "
+"el récord se perderá."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG ha establecido el récord en la posición de %s%s^BG con %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
+"^F4Has sido invitado por ^BG%s^F4 para unirse a su partida de ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El equipo ^TC^TT^BG ha acertado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2¡Tienes que convertirte en jugador en los siguientes %s, o serás "
+"expulsado, porque no está permitido espectar en este momento!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha recogido una Superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo te puedes transferir a un equipo más grande"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo tienes permitido cambiar de equipo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tú "
+"tienes ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor está usando la versión ^F1Xonotic %s^BG, tú tienes "
+"^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya está disponible, pero aún tienes ^F2Xonotic "
+"%s^BG - consigue la actualización en ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Información de compilación: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n Acordeón%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con el @!#%%'n Acordeón%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 Fue electrocutado por el Arc de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por los rayos del Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue disparado hasta la muerte por el Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se disparó al infierno con su Blaster%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintió la fuerte atracción del Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintió la fuerte atracción de su Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comió el cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo del Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 sintió el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la orbe de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no pudo recordar donde dejó su orbe de Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la bola de fuego de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la mina de fuego de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 debió haber usado un arma más pequeña%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina de fuego%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue golpeado por un estallido de misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:420
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:421
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Gancho de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Botella de "
+"Klein%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo puedes colocar más de ^F2%s^BG minas a la vez"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^k1 se acercó demasiado a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comió la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 no vió su propia granada del Mortero%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue despedazado a trozos por la Ametralladora Pesada Overkill de "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
+"%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fue aserrado por la mitad por la Motosierra Overkill Propulsada "
+"por Cohetes de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes d^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 fue aserrado por la mirad por su propia Motosierra Overkill "
+"Propulsada por Cohetes%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Motosierra Overkill Propulsada por "
+"Cohetes%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 murió en la lluvia de balas de Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 no logró esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de "
+"^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Seeker de ^Bg%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue acertado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con misiles Seeker pequeños%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue abatido a tiros por el Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con un Shockwave grande%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la escopeta de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con una escopeta grande%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ahora piensa con portales%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido sublimado por el Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4¡Ahora estás solo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr "^BGEstas atacando!"
+msgstr "^BG¡Estás atacando!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr "^BGEstas defendiendo!"
+msgstr "^BG¡Estás defendiendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#, c-format
+msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
+msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Inicia!"
+msgstr "^F4¡Que empiece!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda empieza en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+msgstr "^F4La ronda no puede empezar"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2No acampes!"
+msgstr "^F2¡No acampes!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
 "^BGAhora eres libre.\n"
-"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
-"^BGsi piensas que lo lograras."
+"^BGSiéntete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera de nuevo\n"
+"^BGsi piensas que lo lograrás."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEsta bandera está inactiva en este momento"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BGAhora estás ^F1protegido^BG de la bandera(s)\n"
+"^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n"
+"^BGAcierta algún punto defensivo antes de intentarlo de nuevo."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
+msgstr "^BG¡Has capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Has capturado la bandera!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
+msgstr "^BG¡Demasiados tiros de bandera! Arrojamiento deshabilitado durante %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
+msgstr "^BGHas recibido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas recibido la bandera por parte de %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+msgstr "^BGHas pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas pasado la bandera a %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
+msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %sequipo^BG, regrésala a la base!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %senemigo^BG, regrésala a la base!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+msgstr "^BG¡El %senemigo^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+msgstr "^BG¡El %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tu %scompañero^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
+"^BG¡Tu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+msgstr "^BG¡Tu %scompañero^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+msgstr "^BG¡Tu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BG¡Los enemigos ahora pueden verte en el radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
+msgstr "^BG¡Has regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
+msgstr "^BG¡Estancamiento! ¡Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
-"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
-"radar!"
+"^BG¡Estancamiento! ¡Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en "
+"el radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:515
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%ssFuiste anotado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas quemado a ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHas sido quemado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sCongelaste a ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHas sido congelado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras tecleaba"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:519
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:519
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s mientras tecleabas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 mientras tecleabas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BG¡Pulsa ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:521
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2¡Recibiste una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3275,354 +3785,356 @@ msgstr ""
 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
 "Ahora estas en el equipo: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
+msgstr "^K1¡No te vayas contra tus compañeros!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
+msgstr "^K1¡No dispares a tus compañeros!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Muere campero!"
+msgstr "^K1¡Muere, campista!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
+msgstr "^K1¡Reconsidera tus tácticas, campero!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
+msgstr "^K1¡Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Fuiste %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
+msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
+msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
+msgstr "^K1¡Te sentiste un poco caliente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
+msgstr "^K1¡Te volviste un poco crujiente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
+msgstr "^K1¡Te mataste a ti mismo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
+msgstr "^K1¡Tienes que ser más cuidadoso!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
+msgstr "^K1¡No pudiste soportar el calor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tienes que tener cuidado de los monstruos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Fuiste asesinado por un monstruo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr "^K1Sabe a pollo!"
+msgstr "^K1¡Sabe a pollo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Se te olvidó poner el alfiler en su lugar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Dar vueltas alrededor de una explosión de napalm es malo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Te sentiste un poco fresco!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy frío!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Tu Granada de Curación está un poco defectuosa"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
+msgstr "^K1Estás reapareciendo por haber gastado tus municiones..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por gastar tus municiones..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu salud"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
+msgstr "^K1¡Te has convertido una estrella fugaz!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
+msgstr "^K1¡Te derretiste en el limo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr "^K1Te has suicidado!"
+msgstr "^K1¡Te has suicidado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
+msgstr "^K1¡Lo terminaste todo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
+msgstr "^K1¡Te quedaste atrapado en un pantano!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "^BGEstas bajo: %s"
+msgstr "^BGEstás bajo: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
+msgstr "^K1¡Moriste en un accidente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
+msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
+msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
+msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
+msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
+msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
+msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
+msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de la explosión de un Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
+msgstr "^K1¡Fuiste aplastado por un vehículo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
+msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
+msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
+msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión del Robot Araña!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
+msgstr "^K1¡Fuiste despedazado por un misil del Robot Araña!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
+msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de un Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
+msgstr "^K1¡No pudiste refugiarte del misil del Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
+msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero tuyo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
+msgstr "^K1¡Imbécil! ¡Fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero tuyo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero tuyo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
+msgstr "^K1Has sido acertado contra ^BG%s^K1, un compañero tuyo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
-"^K1Deja de estar inactivo!\n"
-"^BGDesconectando en ^COUNT"
+"^K1¡Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Necesitas %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡También necesitas %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:564
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:565
-#, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
+msgstr "^BG¡Puerta desbloqueada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
+msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas extra tomadas: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Te has revivido a ti mismo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
+msgstr "^K3Fuiste revivido automáticamente después de %s segundos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El generador está bajo ataque!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG pierde la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^K1Te congelaste solo"
+msgstr "^K1Te congelaste a ti mismo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
+msgstr "^K1Ronda previamente iniciada, aparecerás congelado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Un %s ha llegado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGHas obtenido la ^F1Mochila propulsora"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
-"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
-"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
+"^K1¡No hay espacio disponible para aparecer!\n"
+"Confía en que tu equipo lo pueda arreglar..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
-"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
+"La capacidad máxima de jugadores ha sido alacanzada."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas recogido la bola"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
-"^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
+msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la bola no da puntos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
-"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
-"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
+"^BG¡Todas las llaves están en posesión de tu equipo!\n"
+"¡Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
-"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
-"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
+"^BG¡Todas las llaves están en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"¡Interfiere ^F4AHORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
-"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
-"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
+"^BG¡Todas las llaves están en manos de tu equipo!\n"
+"¡Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda iniciará en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
+msgstr "^BGEscaneando rango de frecuencia..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
+msgstr "^BGEstás empezando con la Llave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNo tienes más vidas, debes esperar hasta la siguiente partida"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -3631,105 +4143,125 @@ msgstr ""
 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tu arma ha sido degradada hasta que encuentres algo de munición!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
+msgstr "^F4¡^COUNT^BG restante para encontrar algunas municiones!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones o morirás en ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones! ¡Te queda ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %s: "
+msgstr "Nivel %s: "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG hasta el cambio de arma...\n"
+"Siguiente arma: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:607
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHas capturado el punto de control de %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid "^BGYou captured a control point"
+msgstr "^BGHas capturado un punto de control"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó el punto de control de %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó un punto de control"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEl punto de control no puede ser capturado en este momento"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BGEl generador enemigo no puede ser destruido ahora\n"
+"^F2Captura puntos de control para desprotegerlo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡El generador ^TCenemigo^BG ya no está protegido!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1¡Tu generador NO está protegido!\n"
+"^BG¡Vuelve a capturar puntos de control para protegerlo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 #, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para teletransportarse"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTeletransportación deshabilitada por %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
-"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
-"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
+"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"¡Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
-"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
-"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
+"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"¡Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -3737,288 +4269,301 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2¡Ahora jugando en ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Los generadores están decayendo.\n"
+"Cuánto más puntos de control tenga tu equipo,\n"
+"más rápido decaerá el generador enemigo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
-"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
-"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
+"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BG¡Se ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Portal de entrada^BG creado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Portal de salida^BG creado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Creación de portal ha fallado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:622
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La fuerza infunde tus armas con poder devastador"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:623
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Shield se ha agotado"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La fuerza se ha agotado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:624
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Speed se ha agotado"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:625
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2Strength se ha agotado"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:626
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2Eres invisible"
-
-#: qcsrc/common/notifications.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2El escudo se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:629
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La velocidad se ha agotado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:630
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Eres invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2La invisibilidad se ha agotado"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:631
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2¡La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGHacen falta más para continuar..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGSolo %s^BG mas para continuar..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡No se puede unir a la sesión del minijuego que se ha dado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 #, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para robar este vehículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
+"^F2¡El enemigo está robando uno de tus vehículos!\n"
+"^F4¡Deténganlos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.inc:649
-msgid ""
-"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
+msgstr "^F2¡Intruso detectado, desactivando escudos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
+"El comando de volcado de notificaciones sólo funciona con cl_cmd y sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (cerca de %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "secondary"
 msgstr " secundario"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Presiona %s)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "point"
+msgstr "punto"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " con %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+msgid "drop flag"
+msgstr "tirar bandera"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+msgid "throw nade"
+msgstr "tirar granada"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho una ELIMINACIÓN TRIPLE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho TRIPLE ACIERTO! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
+msgstr "¡ELIMINACIÓN TRIPLE!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 hizo CINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 desbloqueó la FURIA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "RAGE! "
-msgstr "FURIA!"
+msgstr "¡FURIA!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 eliminó a DIEZ ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha empezado una MASACRE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr "MASSACRE!"
+msgstr "¡MASACRE!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha ejecutado un CAOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho QUINCE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr "ALBOROTO!"
+msgstr "¡CAOS!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho VEINTE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr "BERSERKER!"
+msgstr "¡BERSERKER! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho una CARNICERÍA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho VENTICINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr "MATANZA!"
+msgstr "¡CARNICERÍA!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho TREINTA ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 desata el ARMAGEDÓN! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "ARMAGEDDON!"
+msgstr "¡ARMAGEDÓN! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+"(Salud ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4027,2207 +4572,3070 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Muerto^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d anotaciones seguidas!"
+msgstr "¡%d aciertos seguidos! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
+msgstr "¡%d eliminaciones seguidas! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First blood! "
-msgstr "Primera eliminacion!"
+msgstr "¡Primer asesinato! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
 msgid "First score! "
-msgstr "Primera anotacion!"
+msgstr "¡Primer acierto! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First casualty! "
-msgstr "Primera victima!"
+msgstr "¡Primera derrota! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
 msgid "First victim! "
-msgstr "Primera victima!"
+msgstr "¡Primera víctima! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 tiene %d aciertos seguidos! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 fue el primero en acertar! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", finalizando sus %d eliminaciones seguidas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", finalizando sus %d aciertos seguidos"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", perdiendo sus %d eliminaciones seguidas"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+msgstr ", perdiendo sus %d aciertos seguidos"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
+#, c-format
+msgid " with %d %s"
+msgstr " con %d %s"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Red"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Blue"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Yellow"
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "TEAM^Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
-msgid "Pink"
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "TEAM^Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Team"
 msgstr "Equipo"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
 msgstr "Neutro"
 
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Red"
+msgstr "Roja"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr "Amarilla"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr "Roja"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr "Amarilla"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:49
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:50
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
+msgstr "El comando de volcado de torretas sólo funciona con sv_cmd."
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s bajo ataque!"
+msgstr "¡%s bajo ataque!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta eWheel"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "eWheel"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "Reactor de Fusión"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta de Misiles de Hellion"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta Hunter-Killer"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Hunter-Killer"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta Ametralladora"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Ametralladora"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta MLRS"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón Phaser"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón de Plasma"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Doble plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
 msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón de Doble Plasma"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "Bobina de Tesla"
 
-#: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Torreta Walker"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+msgid "Female"
+msgstr "Femenino"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1392
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:444
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
+msgid "<KEY NOT FOUND>"
+msgstr "<KEY NOT FOUND>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1440
+msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
+msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1445
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTRAR"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1448
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACIO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1450
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr "RETROCESO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:446
+#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgid "UPARROW"
+msgstr "FLECHAARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
+#, c-format
+msgid "DOWNARROW"
+msgstr "FLECHAABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
+#, c-format
+msgid "LEFTARROW"
+msgstr "FLECHAIZQUIERDA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
+#, c-format
+msgid "RIGHTARROW"
+msgstr "FLECHADERECHA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
+msgid "ALT"
+msgstr "ALT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
+msgid "CTRL"
+msgstr "CTRL"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
+msgid "SHIFT"
+msgstr "SHIFT"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
+#, c-format
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
+#, c-format
+msgid "DEL"
+msgstr "SUPR"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
+#, c-format
+msgid "PGDN"
+msgstr "AVPÁG"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
+#, c-format
+msgid "PGUP"
+msgstr "REPÁG"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
+#, c-format
+msgid "HOME"
+msgstr "INICIO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
+#, c-format
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1467
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
+msgid "NUMLOCK"
+msgstr "BLOQNUM"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
+msgid "CAPSLOCK"
+msgstr "BLOQMAYÚS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
+msgid "SCROLLOCK"
+msgstr "BLOQDES"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1473
+msgid "SEMICOLON"
+msgstr "PUNTOYCOMA"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
+msgid "TILDE"
+msgstr "TILDE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
+msgid "BACKQUOTE"
+msgstr "ACENTOGRAVE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
+msgid "QUOTE"
+msgstr "COMILLA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
+msgid "APOSTROPHE"
+msgstr "APÓSTROFE"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
+msgid "BACKSLASH"
+msgstr "BARRAINVERSA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr "F%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#, c-format
+msgid "KP_%d"
+msgstr "TN_%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
+#, c-format
+msgid "KP_%s"
+msgstr "TN_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1510
+#, c-format
+msgid "PERIOD"
+msgstr "PUNTO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#, c-format
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDIR"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1513
+#, c-format
+msgid "SLASH"
+msgstr "BARRA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#, c-format
+msgid "MULTIPLY"
+msgstr "MULTIPLICAR"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#, c-format
+msgid "MINUS"
+msgstr "MENOS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#, c-format
+msgid "PLUS"
+msgstr "MÁS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#, c-format
+msgid "EQUALS"
+msgstr "IGUAL"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
+msgid "PRINTSCREEN"
+msgstr "CAPTURADEPANTALLA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#, c-format
+msgid "MOUSE%d"
+msgstr "RATÓN%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
+msgid "MWHEELUP"
+msgstr "RRUEDAARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1529
+msgid "MWHEELDOWN"
+msgstr "RRUEDAABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#, c-format
+msgid "JOY%d"
+msgstr "JOY%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#, c-format
+msgid "AUX%d"
+msgstr "AUX%d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#, c-format
+msgid "DPAD_UP"
+msgstr "CRUCETA_ARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
+#, c-format
+msgid "X360_%s"
+msgstr "X360_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
+#, c-format
+msgid "DPAD_DOWN"
+msgstr "CRUCETA_ABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#, c-format
+msgid "DPAD_LEFT"
+msgstr "CRUCETA_IZQUIERDA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#, c-format
+msgid "DPAD_RIGHT"
+msgstr "CRUCETA_DERECHA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#, c-format
+msgid "START"
+msgstr "INICIO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#, c-format
+msgid "BACK"
+msgstr "ATRÁS"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB"
+msgstr "PULGAR_IZQUIERDO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB"
+msgstr "PULGAR_DERECHO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#, c-format
+msgid "LEFT_SHOULDER"
+msgstr "HOMBRO_IZQUIERDO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#, c-format
+msgid "RIGHT_SHOULDER"
+msgstr "HOMBRO_DERECHO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#, c-format
+msgid "LEFT_TRIGGER"
+msgstr "GATILLO_IZQUIERDO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#, c-format
+msgid "RIGHT_TRIGGER"
+msgstr "GATILLO_DERECHO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_UP"
+msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
+msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
+msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_IZQUIERDA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#, c-format
+msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_DERECHA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_UP"
+msgstr "PULGAR_DERECHO_ARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
+msgstr "PULGAR_DERECHO_ABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
+msgstr "PULGAR_DERECHO_IZQUIERDA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#, c-format
+msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
+msgstr "PULGAR_DERECHO_DERECHA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "JOY_%s"
+msgstr "JOY_%s"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#, c-format
+msgid "UP"
+msgstr "ARRIBA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#, c-format
+msgid "DOWN"
+msgstr "ABAJO"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#, c-format
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#, c-format
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#, c-format
+msgid "MIDINOTE%d"
+msgstr "NOTAMIDI%d"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa %s"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
 msgid "No right gunner!"
-msgstr "Sin ametralladora derecha!"
+msgstr "¡No hay artillero derecho!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
 msgid "No left gunner!"
-msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
+msgstr "¡No hay artillero izquierdo!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Cañón racer"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Cañón raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Bomba raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Bengala raptor"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
 msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Robot Araña"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
+msgstr "El comando de volcado de armas sólo funcionan con sv_cmd."
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
 msgid "Crylink"
 msgstr "Crylink"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastador"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
 msgid "Electro"
 msgstr "Electro"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
 msgid "Fireball"
 msgstr "Fireball"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
 msgid "Hagar"
 msgstr "Hagar"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
 msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+msgstr "Gancho de agarre"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
+msgid "MachineGun"
+msgstr "Ametralladora"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "Mine Layer"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
 msgid "Mortar"
 msgstr "Mortero"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "Port-O-Launch"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
 msgid "Rifle"
 msgstr "Rifle"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G. Seeker"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
 msgid "Shotgun"
 msgstr "Escopeta"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizador"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:10
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
 msgstr "%s años"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:12
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
 msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:13
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
 msgstr "%d año"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:14
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
 msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:15
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
 msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:16
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
 msgstr "%d años"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:18
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
 msgstr "%s semanas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:20
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
 msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:21
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
 msgstr "%d semana"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:22
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
 msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:23
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
 msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:24
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
 msgstr "%d semanas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:26
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s dias"
+msgstr "%s días"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:28
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d dias"
+msgstr "%d días"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:29
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d dia"
+msgstr "%d día"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:30
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d dias"
+msgstr "%d días"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:31
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d dias"
+msgstr "%d días"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:32
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d dias"
+msgstr "%d días"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:34
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
 msgstr "%s horas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:36
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
 msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:37
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
 msgstr "%d hora"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:38
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
 msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:39
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
 msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:40
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
 msgstr "%d horas"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:43
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
 msgstr "%s minutos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:45
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
 msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:46
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
 msgstr "%d minuto"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:47
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
 msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:48
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
 msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:49
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
 msgstr "%d minutos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:51
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
 msgstr "%s segundos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:53
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
 msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:54
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
 msgstr "%d segundo"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:55
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
 msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:56
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
 msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:57
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
 msgstr "%d segundos"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:73
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%dst"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:74
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%dnd"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:75
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%drd"
 
-#: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
+#: qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%dth"
 
-#: qcsrc/lib/OO.qh:123
+#: qcsrc/lib/oo.qh:324
 msgid "No description"
+msgstr "No hay descripción"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue."
 msgstr ""
+"Campo de entidad %s.%s (%s) no está en la lista. Si crees que esto es un "
+"error, por favor reporte el problema."
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
+#: qcsrc/lib/string.qh:81
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d días, %02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
+#: qcsrc/lib/string.qh:82
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
+msgstr "Uso: menu_cmd comando..., los comandos posibles son:"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
+msgstr "  sync - recarga todas las cvars en la página del menú actual"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
 msgstr ""
-"  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
+"  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
+msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
+msgstr "dumptree - vertir el estado del menú en forma de árbol a la consola"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Opciones disponibles:\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+msgid "Available options:"
+msgstr "Opciones disponibles:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
-"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
-"help\n"
+"Comando inválido. Para obtener una lista de comandos válidos, escriba "
+"menu_cmd help."
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
 msgid "Item %d"
-msgstr "Item %d"
+msgstr "Objeto %d"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Nivel %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Equipo Principal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Equipo Extendido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
-msgid "will not be saved"
-msgstr "no será guardado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "se guardará en config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+msgid "Level Design"
+msgstr "Diseño de Niveles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Música / Sonido FX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+msgid "Game Code"
+msgstr "Código del Juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Marketing / PR"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Motor del Juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Adiciones del Motor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Otros contribuidores activos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bieloruso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chino (China)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chino (Taiwan)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+msgid "Cornish"
+msgstr "Córnico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Inglés (Australia)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazajo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélico escocés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Contribuidores anteriores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "forzado a ser guardado en config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "no será guardado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "se guardará en config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
 msgstr "privado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
 msgstr "configuración del motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
 msgstr "sólo lectura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Los créditos de Xonotic"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido/a"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
+msgid "Are you sure to disconnect from server?"
+msgstr "¿Estás seguro que quieres desconectarte del servidor?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
+msgid "I would disconnect from server..."
+msgstr "Me desconectaría del servidor..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
+msgid "I would play more!"
+msgstr "¡Me gustaría jugar más!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
+msgid "Disconnect from the server you are connected to"
+msgstr "Desconectar del servidor al que está conectado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
-"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
+"Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduzca su apodo. Puedes "
 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Nombre bajo el cual aparecerás en el juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
 msgid "Text language:"
-msgstr "Idioma:"
+msgstr "Texto del idioma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr ""
-"Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
+"¿Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
 "org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
 msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Indeciso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar la configuración"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Panel de munición"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Visualización de la munición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia no actual:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala no actual:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Alinear icono:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Panel de munición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Duración del mensaje:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
 msgid "Fade time:"
-msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
+msgstr "Tiempo de desvanecimiento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Alineación del texto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Escala de fuente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panel del chat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Panel de visualización central"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
-msgstr "Mensajes:"
+msgstr "Entradas de chat:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Tamaño del texto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Mostrar durante:"
+msgstr "Mostrar chat durante:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Sonido del chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panel de Información del Motor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Panel del chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Información del Motor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panel de Vida/Armadura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Panel de Información del Motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "Combinar salud y armadura"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Activar la barra de estado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
 msgid "Inward"
-msgstr "Dentro"
+msgstr "Interior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
 msgid "Outward"
-msgstr "Fuera"
+msgstr "Exterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
 msgid "Icon alignment:"
 msgstr "Alineación de los iconos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
+msgstr "Invertir la posición de salud y armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panel de información de mensajes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Panel de Salud/Armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
-msgstr "Información de mensajes:"
+msgstr "Información de los mensajes:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
 msgid "Flip align"
 msgstr "Invertir alineación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
-msgid "PNL^Disabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Panel de Información de los mensajes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
-msgid "PNL^Enabled spectating"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Enable spectating"
+msgstr "Habilitar espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "Enable even playing in warmup"
+msgstr "Habilitar incluso jugando en el calentamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Reducido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción texto/icono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar objetos reaparecidos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
-msgid "Hide large armor and health"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "No mostrar gran armadura y salud"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño dinámico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Panel de Tiempo de los Objetos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panel de notificaciones"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Panel de Iconos de Mod"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Notificaciones:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
+msgstr "Imprimir también las notificaciones en la consola"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Mostrar durante: "
+msgstr "Mostrar durante:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panel de la física"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Panel desactivado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Panel de notificaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel activado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Activar panel también en modo espectador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+msgid "Enable even observing"
+msgstr "Habilitar incluso observando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+msgid "Enable only in Race/CTS"
+msgstr "Habilitar sólo en Carrera/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 msgid "Left align"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
 msgid "Right align"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
 msgstr "Alineado interior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
 msgid "Outward align"
 msgstr "Alineado exterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "Incluir velocidad vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Unidad de velocidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "nudos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
 msgid "Top speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleración:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "Incluir aceleración vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panel de poderes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panel de teclas presionadas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Panel de Físicas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Activar el panel en modo espectador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Panel de Poderes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panel activado siempre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Always enable"
+msgstr "Siempre habilitar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Forzar aspecto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Panel de Teclas Pulsadas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de Menú Rápido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panel del radar"
+msgstr "Panel del Cronómetro de Carrera"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Activar panel en modos por equipos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Enable in team games"
+msgstr "Habilitar en juegos de equipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
 msgstr "Radar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
 msgstr "Al frente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Modo de zoom:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Ampliado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Reducido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Siempre ampliado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Nunca ampliado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Panel de puntos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Panel del radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Posiciones:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
 msgid "And me"
 msgstr "Y yo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
 msgstr "Puro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panel del reloj"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Panel de puntos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
 msgid "Timer:"
 msgstr "Reloj:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panel de las votaciones"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Panel del Reloj"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Transparencia después del voto:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panel de las armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Panel de las Votaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Desvanecer después de:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%ds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Slide"
 msgstr "Deslizar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Iconos de las armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Mostra ID de arma como:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
 msgid "Bind"
 msgstr "Tecla asignada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del ID de Arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Mostrar precisión"
+msgstr "Mostrar Precisión"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
 msgid "Show Ammo"
-msgstr "Mostrar munición"
+msgstr "Mostrar Munición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Ammo bar alpha:"
 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Color de la barra de munición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuración del panel HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Panel de las Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "Apariencia del HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
+msgid "Set skin"
+msgstr "Definir apariencia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Guardar apariencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
 msgid "Border size:"
 msgstr "Grosor del borde:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
 msgstr "Color del equipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
 msgid "Padding:"
 msgstr "Tamaño de letra:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Panel del HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "Mediano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Salir de la configuración"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuración del Panel HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstruo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
 msgstr "Aparecer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazar objetivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Deambular"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de reaparición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Sin movimiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Definir apariencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multijugador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Herramientas de Monstruo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Encuentra servidores para jugar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Crear tu propio juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
 msgstr ""
+"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambiar configuración "
+"del jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Límite de tiempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Por defecto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Límite de muertes:"
+msgstr "TIMLIM^Infinito"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
 msgid "Teams:"
 msgstr "Equipos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 equipos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 equipos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 equipos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Espacios para jugadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
+"la vez"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Número de bots:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Habilidad del bot:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Especificar que experiencia tendrán los bots"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Botlike"
 msgstr "Bot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
 msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciado"
+msgstr "Principiante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
 msgid "You will win"
 msgstr "Ganarás"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "You can win"
 msgstr "Puedes ganar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "You might win"
 msgstr "Podrías ganar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "Expert"
 msgstr "Experto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "Pro"
 msgstr "Profesional"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "Assassin"
 msgstr "Asesino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Inhumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Godlike"
 msgstr "Divino"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutadores..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
-msgid "Maplist"
-msgstr "Lista de Mapas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutadores y arenas de armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+msgid "Maplist"
+msgstr "Lista de Mapas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
-msgid "Add shown"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
+"Haz click aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la "
+"lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Pulse Entrar cuando haya "
+"acabado."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
-msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+msgid "Add shown"
+msgstr "Añadir visibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
-msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Añadir los mapas visibles en la lista a tu selección"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
-msgid "Remove all"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "¡Jugar!"
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Eliminar visibles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Límite de capturas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Elimina los mapas visibles en la lista en tu selección"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Límite de puntos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+msgid "Add all"
+msgstr "Añadir todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vidas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Añadir todos los mapas disponibles a tu selección"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
-msgid "Laps:"
-msgstr "Vueltas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+msgid "Remove all"
+msgstr "Eliminar todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
-msgid "Goals:"
-msgstr "Puntos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Eliminar todos los mapas de tu selección"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Información del mapa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "¡Iniciar Modo Multijugador!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
 msgid "Game types:"
 msgstr "Modos de juego:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "Jugar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Información del Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arena con todas las armas"
+msgstr "Arena con todas las Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
+msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
 msgid "Dodging"
 msgstr "Esquivar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "New Toys"
 msgstr "Nuevos juguetes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Volar con cohetes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Proyectiles indestructibles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
 msgid "No start weapons"
-msgstr "Empezar sin armas"
+msgstr "Iniciar sin armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Gravedad reducida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Translúcido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
 msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
 msgid "Midair"
 msgstr "En el aire"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+msgid "Melee only"
+msgstr "Sólo cuerpo a cuerpo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Las armas permanecen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Pérdida de sangre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jet pack"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Mejoras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "No powerups"
 msgstr "Sin poderes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "Powerups"
 msgstr "Poderes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Contacto explosivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Saltar muros"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
+msgid ""
+"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
+"directional key to dodge"
+msgstr ""
+"Habilitar esquivar (aceleración rápida en una dirección determinada). Toca "
+"dos veces una tecla direccional para esquivar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+msgid "An explosion occurs when two players collide"
+msgstr "Una explosión ocurre cuando dos jugadores chocan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+msgid ""
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
+msgstr ""
+"Habilitar la recolección de mejoras (mejoras aleatorias como Medicina, "
+"Invisible, etc.) en los mapas que lo admiten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
+msgstr "Sólo es posible infligir daño a tus enemigos mientras estén en el aire"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia salud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+msgid ""
+"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
+"they can't jump)"
+msgstr ""
+"Cantidad de salud por debajo de lo cual los jugadores comienzan a "
+"desangrarse (la salud se pudre y no pueden saltar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
+msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
+msgstr ""
+"Hacer que las cosas caigan al suelo más despacio (porcentaje de gravedad "
+"normal)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
 msgid "Grappling hook"
-msgstr "Gancho"
+msgstr "Gancho de agarre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
+msgstr ""
+"Los jugadores aparecen con el gancho de agarre. Pulse la tecla 'gancho' para "
+"usarlo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid ""
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
+msgstr ""
+"Los jugadores aparecen con la mochila propulsora. Toca dos veces 'saltar' o "
+"pulsa la tecla 'mochila propulsora' para usarlo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid ""
+"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
+"with the Electro primary fire"
+msgstr ""
+"Los proyectiles no pueden ser destruidos. Sin embargo, aún puedes explotar "
+"orbes de Electro con el disparo primario del arma Electro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+msgid ""
+"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
+"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+msgstr ""
+"Algunas armas que aparecen serán reemplazadas aleatoriamente con nuevas "
+"armas: Heavy Laser Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+msgid ""
+"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
+"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
+"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
+msgstr ""
+"Los cohetes de Devastador pueden detonarse instantáneamente (de lo "
+"contrario, hay un breve retraso). Esto permite a los jugadores disparar y "
+"detonar un cohete de Devastador mientras están en el aire para un fuerte "
+"impulso en el aire incluso mientras se mueven rápido."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Las armas se quedan después de ser recogidas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Normal (no arena)"
+msgstr "Regular (sin arena)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid ""
+"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
+"without weapon pickups"
+msgstr ""
+"A los jugadores se les dará un conjunto de armas al aparecer como munición "
+"ilimitada sin recoger armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Armas de arena:"
+msgstr "Arenas de armas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+msgid "Custom weapons"
+msgstr "Armas personalizadas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Mayoría de las armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "All weapons"
 msgstr "Todas las armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Arenas especiales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
-msgid "with blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
+"Los jugadores recibirán una arma, la cual puede eliminar instantáneamente al "
+"oponente con un sólo disparo. Si el jugador se queda sin munición, tiene 10 "
+"segundos para encontrar munición, pero si no lo logra, morirá. El modo "
+"disparo secundario no inflige ningún daño pero es bueno para hacer saltos."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"Sin objetos Xonotic - en vez de recoger objetos, todos juegan con la misma "
+"arma. Después de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, después todos "
+"juegan con otra arma."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+msgid "with blaster"
+msgstr "Con el blaster"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Siempre llevar el blaster como arma adicional en Nix"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Categorías"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vacíos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Mostrar servidores vacíos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Llenos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Pausar la actualización de la lista de servidores para evitar que se salten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Actualizar la lista de servidores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Mostrar más información sobre el servidor actual resaltado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
 msgid "Join!"
 msgstr "¡Unirse!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Por defecto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d modificado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 msgid "Official"
 msgstr "Oficial"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "No compatible (no se cifrará)"
+msgstr "No soportado (no se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Compatible (se cifrará)"
+msgstr "Soportado (se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Compatible (no se cifrará)"
+msgstr "Soportado (no se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
+msgstr "Requerido (no se puede conectar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Necesario (se cifrará)"
+msgstr "Requerido (se cifrará)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
+msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` para cambiar tus preferencias"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nombre del servidor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Modo de juego:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
 msgid "Settings:"
 msgstr "Configuración:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
 msgid "Players:"
 msgstr "Jugadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
 msgid "Bots:"
 msgstr "Bots:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
 msgid "Free slots:"
-msgstr "Plazas libres:"
+msgstr "Espacios libres:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifrado:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
 msgid "Key:"
 msgstr "Llave:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
 msgstr "Demos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de Pantalla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de Música"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Automáticamente grabar demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Prueba cuán rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
+msgstr "Jugar una demo te desconectará de la partida actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
+msgstr "¿Seguro que desea desconectarse ahora?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Cronometrar una demo te desconectará del juego actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Añadir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Añadir todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer como pista del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer por defecto la pista del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reproducción:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden aleatorio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Detener"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Reproducir"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Pausar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Anterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Siguiente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Eliminar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "MUSICPL^Eliminar todo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
+msgstr "Captura de pantalla automática de la tabla de puntuaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr "Abrir en visualizador "
+msgstr "Abrir en el visualizador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Pasar diapositivas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Realizar cambios"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del brillo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del color"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas "
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
+msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador rastreen a su cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
+msgstr "Permitir que las estadísticas del jugador usen tu apodo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
+msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
+msgstr ""
+"Permitir que las estadísticas de jugadores te clasifiquen en las tablas de "
+"puntuaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
-msgid "Gender:"
-msgstr "Sexo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "No Revelar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
-msgid "Female"
-msgstr "Femenino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
+msgid "Select language..."
+msgstr "Selecciona idioma..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Gender:"
+msgstr "Género:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Realizar cambios"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Estas seguro de querer salir?"
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Herramientas de modo libre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Volver al trabajo..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "¡Tengo algunos aciertos más por hacer!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Salir del juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
 msgstr "Remover *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
 msgstr "Copiar *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
 msgstr "Hueso:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Definir * como derivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Adjuntar a *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr "Desadjuntar de *"
+msgstr "Despegar de *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Definir transparencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
-msgstr "Establecir color principal:"
+msgstr "Establecer color principal:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Establecer color de brillo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr "Establecer marco:"
+msgstr "Establecer fotograma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
+msgstr "Propiedades físicas del objeto para *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
 msgstr "Establecer material:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Establecer solidez:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr "No solido"
+msgstr "No sólido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
+msgstr "Sólido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
-msgstr "Establecer fisica utilizada:"
+msgstr "Establecer físicas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr "Movil"
+msgstr "Movible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr "Fisico"
+msgstr "Físico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Definir escala:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
 msgstr "Establecer fuerza:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
 msgstr "Reclamar *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
-msgstr "* informacion de objeto"
+msgstr "* información del objeto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
-msgstr "* informacion de malla"
+msgstr "* información de la malla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr "* informacion de accesorio"
+msgstr "* información del adjunto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar ayuda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Herramientas de Sandbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+msgstr "Audio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Teclado/Ratón"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Cambiar los ajustes del juego"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Principal:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
-msgstr "Musica:"
+msgstr "Música:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
@@ -6239,7 +7647,7 @@ msgstr "Información:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
-msgstr "Items:"
+msgstr "Objetos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
@@ -6263,902 +7671,1214 @@ msgstr "Armas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
+msgstr "Nuevo estilo de atenuación de sonido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
+msgstr "Apagar los sonidos cuando no esté activo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Número de canales para la salida de sonido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
+msgstr "Intercambiar canales de salida estéreo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Invertir canales izquierda/derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Modo para auricular"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
+"para disminuir la separación estéreo un poco en los auriculares)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Sonido indicador de impacto"
+msgstr "Sonido indicador de los golpes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr ""
+"Reproduce un sonido indicador de anotación cuando disparas a un enemigo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Sonido de mensaje chat"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Sonidos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "Reproducir sonidos al hacer click en items del menú"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
 msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrar sonidos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "Reproducir sonidos cuando se mantenga el cursor sobre objetos del menú"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
 msgid "Time announcer:"
-msgstr "Anunciador de tiempo:"
+msgstr "Tiempo del locutor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Burlas automáticas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Burlarse automáticamente de los enemigos al acertarlos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Sometimes"
 msgstr "A veces"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
 msgid "Often"
-msgstr "A Menudo"
+msgstr "A menudo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
+msgstr "Información de depuración sobre sonidos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Predefinición de calidad:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
+msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todas las asignaciones de teclas?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
+msgid "Reset key bindings"
+msgstr "Restablecer la asignación de teclas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Ajustes preestablecidos de calidad:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "OMG!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
 msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "PRE^High"
-msgstr "Alta"
+msgstr "Alto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "Ultra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
 msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Máxima"
+msgstr "Definitivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Detalles geométricos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
+msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "Insano"
+msgstr "Demente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr "Calidad del personaje:"
+msgstr "Calidad del jugador:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Resolución de textura:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "Muy bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
+msgstr "Evitar compresión de textura con pérdida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Disable sky for performance and visibility"
+msgstr "Desactivar cielo para rendimiento y visibilidad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Show sky"
+msgstr "Mostrar cielo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Mostrar superficies"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly."
+msgstr ""
+"Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentará el "
+"rendimiento en gran medida, pero se verá muy feo."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usar lightmaps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory"
+msgstr ""
+"Usar lightmaps de alta resolución, hará que se vea bien pero reducirá la "
+"memoria de vídeo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Mapeado Deluxe"
+msgstr "Mapeado de lujo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects"
+msgstr "Usar efectos de iluminado por píxel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
 msgstr "Brillo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
+msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas que lo soporten"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
-msgstr "Despl. de mapeado"
+msgstr "Desplazamiento de mapeado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
+msgstr ""
+"Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará que las texturas con mapas de "
+"relieve parezcan resaltadas de la superficie plana 2D"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mapeado Relief"
+msgstr "Mapeado en relieve"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
+msgstr ""
+"Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
+"impacto en el rendimiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflejos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces"
+msgstr ""
+"Calidad del reflejo y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en "
+"mapas con superficies reflectantes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions"
+msgstr "Resolución de reflejos/refracciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
 msgstr "Borroso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ajustado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Calcomanías"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
+msgstr "Activar calcomanías (agujeros de balas y sangre)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr "Marcas en los jugadores"
+msgstr "Calcomanías en los modelos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distancia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn"
+msgstr "Las calcomanías que se alejen de esta distancia no se dibujarán"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
 msgstr "Tiempo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away"
+msgstr "Tiempo en segundos antes de que las calcomanías desaparezcan"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
-msgstr "Effectos de daño:"
+msgstr "Efectos de daño:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Esqueleto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "DMGFX^Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Sin iluminación dinámica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid "Enable corona flares around certain lights"
+msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
+msgstr "Iluminación por medio de coronas falsas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights"
+msgstr ""
+"Activar las rápidas pero feas luces dinámicas por renderizado de coronas en "
+"vez de iluminación dinámica real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+msgstr ""
+"Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
+msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinámicas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance."
+msgstr ""
+"Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
+"lo soporten. Tenga en cuenta que esto puede tener un gran impacto en el "
+"rendimiento."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
+msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usar mapa de normales"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Enable use of directional shading on textures"
+msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
 msgid "Soft shadows"
-msgstr "Sombras Suaves"
+msgstr "Sombras suaves"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance."
+msgstr ""
+"Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
+"brillantes. Tiene un gran impacto en el rendimiento."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Efectos de postprocesado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup"
+msgstr ""
+"Habilita efectos especiales de postprocesamiento cuando se recibe daño o se "
+"esta bajo el agua o se usa un poder"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.4 recomendado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Difuminado de movimiento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
 msgid "Particles"
 msgstr "Partículas "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+"Efectos de partículas en todos los puntos de reaparición y cuando reaparece "
+"un jugador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Puntero"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
+msgstr ""
+"Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
+"lo cual dará mejor rendimiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+msgid "Particles further away than this will not be drawn"
+msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Sin punto de mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Por arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamaño del punto de mira:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Transparencia del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
+"un modelo de arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Color del punto de mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
 msgstr "Por salud"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Tamaño del punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Transparencia del punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Color del punto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Usar el color del punto de mira"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Prueba de puntería:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
+"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Ninguno: no realizar pruebas de éxito para el punto de mira;  Mira real: "
+"difuminar el punto de mira cuando hay un obstáculo entre tu arma y el "
+"objetivo; Enemigos: también amplia el punto de mira cuando alcanzarías un "
+"enemigo"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "Mira real"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Enemigos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
+msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruido"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animar puntero al recoger un item"
+msgstr "Animar puntero al recoger un objeto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
-msgid "HUD"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Puntero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tabla de puntuación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
-msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Velocidad de desvanecimiento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
-msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Habilitar resaltado de filas / columnas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Mostrar precisión debajo de la tabla de puntuaciones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show team sizes:"
+msgstr "Mostrar el tamaño de los equipos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
+msgid ""
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
 msgstr ""
+"Posición del tamaño de equipo: Desactivado=no mostrar; Izquierda=en la parte "
+"izquierda de la tabla de puntuaciones y mueve la puntuación del equipo a la "
+"derecha; Derecha=en la parte derecha de la tabla de puntuaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
 msgid "Waypoints"
-msgstr "Puntos de paso"
+msgstr "Puntos de encuentro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar marcadores de puntos de encuentro para objetivos en el mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Mostrar puntos de encuentro específicos de diferentes tipos de juego"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Transparencia del control de los puntos de encuentro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Tamaño de la fuente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
 msgid "Edge offset:"
-msgstr "Dezplazamiento de borde:"
+msgstr "Desplazamiento de borde:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Display names instead of icons"
+msgstr "Mostrar nombres en vez de iconos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
 msgstr "Daño"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
-msgstr "Sangre en pantalla:"
+msgstr "Indicación de pantalla completa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Factor:"
-msgstr "Sangrado extra:"
+msgstr "Factor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Fade rate:"
-msgstr "Duración del sangrado:"
+msgstr "Tasa de desvanecimiento:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
 msgstr "Nombre de los jugadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Distancia máxima:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Descolorizar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Juego en equipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
+msgstr "Sólo cuando cerca de apuntador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
-msgstr "Desplegar vida y armadura"
+msgstr "Desplegar salud y armadura"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Retraso de daño:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "HUD dinámico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "El HUD se mueve siguiendo el movimiento del jugador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "Agitar el HUD cuando se recibe daño"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "¿Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Eliminación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información sobre rachas de asesinatos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo mostrar rachas de asesinatos si son logros"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de rachas en visualización central"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de racha de asesinatos en mensajes de muertes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Racha de asesinatos en mensajes de información:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
 msgstr "Atacante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "Imprimir en linea separada"
+msgstr "Imprimir en línea separada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
+"Añadir información adicional de eliminación a la visualización central "
+"cuando sea posible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
+"Añadir localización de la eliminación en los mensajes de muertes cuando sea "
+"posible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
+msgstr "Mostrar nombre de quién roba la bandera en CTF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensajes de consola en la esquina superior izquierda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos los mensajes de información en el chatbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estado de jugador en el chatbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones de poderes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificaciones de armas en la visualización central"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes de notificaciones de información de arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Locutores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sonidos de cuenta atrás de reaparición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sonidos de rachas de asesinatos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sonidos de logros"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
-msgid "Models"
-msgstr "Modelos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Items"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Usar simples imágenes 2D en vez de modelos de objeto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha no disponible:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color no disponible:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Negro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Oscuro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Tintado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
+msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mío"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
+msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mío"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "In non teamplay modes only"
+msgstr "Sólo en modos de juego sin equipo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "Body fading:"
-msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
+msgstr "Desvanecimiento de cuerpo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
 msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
+msgstr "Vísceras:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Pocas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Muchos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Abundante"
+msgstr "Montones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Personaliza cómo los jugadores y objetos aparecen en el juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Perspectiva en primera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a tercera persona tras la muerte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
+msgstr "Suavizar perspectiva al aterrizar desde un salto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
+msgstr "Suavizar perspectiva al agachar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
 msgid "View waving while idle"
-msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
+msgstr "Agitar perspectiva al estar inactivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
 msgid "Back distance"
-msgstr "Distancia hacia atras"
+msgstr "Distancia hacia atrás"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
 msgid "Up distance"
 msgstr "Distancia hacia arriba"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Campo de visión:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
+msgid "Field of vision in degrees"
+msgstr "Campo de visión en grados"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor del zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "El tamaño del factor de zoom cuando la tecla de zoom es pulsada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Velocidad del zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
 msgstr ""
+"La velocidad de la vista que será ampliada, deshabilitar para un zoom "
+"instantáneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
 msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Instantaneo"
+msgstr "Instantáneo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad del zoom:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
 msgstr ""
+"El grado del zoom para la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
+"cambio de sensibilidad)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo movimiento frontal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
+msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia de arma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
-msgid "Weapons"
-msgstr "Armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Prioridades de Armas (* = arma mutadora)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Hacer uso de la lista de abajo cuando cambia de arma con la rueda del ratón"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar solamente a través de armas usables"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambiar de arma al recojer"
+msgstr "Cambiar automáticamente de arma al recoger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
-msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que está llevando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Meneo de arma "
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Muestra el modelo de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
+msgid "Weapon model opacity:"
+msgstr "Opacidad del modelo de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Meneo del modelo de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
 msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Agitado de arma"
+msgstr "Agitación del modelo de arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
@@ -7178,7 +8898,7 @@ msgstr "Limpiar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
-msgstr "Reiniciar todo"
+msgstr "Restablecer todo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
@@ -7188,1553 +8908,1253 @@ msgstr "Ratón"
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Apuntado suave"
+msgstr "Suavizar puntería"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Invertir apuntado"
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Suaviza el movimiento del ratón, pero hace que la puntería sea menos "
+"receptiva"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert aiming"
+msgstr "Invertir puntería"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Invierte el movimiento del ratón en el eje Y"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
+msgstr "Habilitar aceleración de ratón integrada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
+msgstr "Deshabilitar aceleración de ratón por parte de sistema"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Hacer uso de la entrada DGA del ratón"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
+msgstr "Pulsar la tecla \"entrar en la consola\" y cerrarla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Permitir el atajo de la tecla de la consola para también cerrarla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr ""
-"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
+"Repetir automáticamente el salto si se mantiene pulsado la tecla de saltar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Jetpack al brincar:"
+msgstr "Mochila propulsora al saltar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr "Solo aire"
+msgstr "Sólo aire"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Usar entrada de joystick"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Usar teclas definidas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Comandar cuando se presiona:"
+msgstr "Comando cuando se pulsa:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
-msgstr "Comandar cuando se suelta:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Comando cuando se suelta:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Usar teclas definidas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
 msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
+msgstr "Puerto UDP del cliente:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+"Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que esté establecido a 0"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Ancho de banda:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Especifica la velocidad de tu conexión"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rápida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda ancha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquetes de entrada /s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitudes del servidor/s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Descargas:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Velocidad (kB/s):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+msgid "Download speed:"
+msgstr "Velocidad de descarga:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Retraso local:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Mostrar gráfico de red"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Mostrar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
 msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
+msgstr "Predicción de movimento del lado del cliente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
 msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Compensacion de errores de movimento"
+msgstr "Compensación de errores de movimento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas por segundo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Máximo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "50fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite de inactividad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+msgstr "Límite de inactividad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
+msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostrar fotogramas renderizados por segundo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Mostrar consejos en menu:"
+msgstr "Información sobre herramientas del menú:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Herramientas del menú: deshabilitado, estándar o avanzado (también muestra "
+"cvar o comando de consola ligado al item del menú)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Estandar"
+msgstr "Estándar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Mostrar fecha y hora actual, útil para capturas de pantalla"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Configuración avanzada..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Configuración avanzada dónde puedes ajustar cada variable del juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Restablecer ajustes de fábrica"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Filtro de Cvar"
+msgstr "Filtro de cvar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "Sólo cvars modificados"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Configuración:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
+msgstr "¿Está seguro que desea restablecer todos los ajustes?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
+msgstr ""
+"Esto creará una copia de seguridad de la configuración en el directorio data"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Menú de Apariencias"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
-msgid "Set skin"
-msgstr "Definir apariencia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
 msgid "Text Language"
-msgstr "Texto del Lenguaje"
+msgstr "Texto del idioma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr "Definir Lenguaje:"
+msgstr "Elegir idioma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
+msgstr "Deshabilitar efectos sangrientos y lenguaje ofensivo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgstr ""
+"Reemplazar sangre y vísceras por contenido que no tenga nada de efectos "
+"sangrientos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr ""
-"Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
+"Mientras esté conectado, los cambios de idioma se aplicarán sólo al menú,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr ""
 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Desconectar ahora"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
 msgstr "Cambiar idioma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolución:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Tamaño de Font/UI:"
+msgstr "Tamaño de fuente/UI:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Ilegible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Minuscula"
+msgstr "Minúscula"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "Muy pequeña"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "Enorme"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Gigante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Colossal"
+msgstr "Colosal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profundidad del color:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr "Cuántos bits por pixel (BPP) para renderizar, se recomienda 32"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
 msgstr "16bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
 msgstr "32bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla entera"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Sincronizacion vertical"
+msgstr "Sincronización vertical"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate"
+msgstr ""
+"Habilitar sincronización vertical para evitar el desgarro en la imagen, "
+"limitará los fotogramas por segundo a la tasa de actualización del monitor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Modo zurdo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Activar antialiasing, el cual suaviza los bordes de la geometría 3D. Tenga "
+"en cuenta que esto puede disminuir bastante el rendimiento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Regulador de alta calidad"
+msgstr "Frame buffer de alta calidad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
+msgstr ""
+"Eliminar sobregiro renderizando una versión de profundidad de la escena "
+"antes de que inicie la renderización normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^World"
-msgstr "Mundo"
+msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
+msgstr "Vértices, algunos triángulos (compatible)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering"
+msgstr ""
+"Hacer uso de objetos de búfer de vértices para almacenar geometría estática "
+"en la memoria de vídeo para acelerar el renderizado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vértices"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Vertices y triangulos"
+msgstr "Vértices y triángulos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+msgid "Brightness of black"
+msgstr "Brillo en negros"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "Brightness of white"
+msgstr "Brillo en blanco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black"
+msgstr ""
+"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta al "
+"blanco o al negro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Resaltador de contraste"
+msgstr "Aumento de contraste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
+msgstr "Por cuánto multiplicar el contraste en áreas oscuras"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturacion de color:"
+msgstr "Saturación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control"
+msgstr ""
+"Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
+"requiere el control de color GLSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat"
+msgstr ""
+"Iluminación del ambiente, si se establece demasiado alto, tiende a hacer que "
+"la luz en los mapas se vea tenue y plana"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+msgid "Global rendering brightness"
+msgstr "Brillo del renderizador global"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
+msgstr "Esperar a que la GPU termine cada fotograma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines"
+msgstr ""
+"Hacer que la CPU espere a que la GPU termine cada fotograma, puede ayudar "
+"con algunas entradas extrañas o retrasos gráficos en algunas máquinas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
+msgstr "Psico colores (secreto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Vertices drogados (secreto)"
+msgstr "Vértices alucinógenos (secreto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Jugador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
+msgstr "¡Acción instantánea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Dificultad de campaña:"
+msgstr "Dificultad de la campaña:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Facil"
+msgstr "Fácil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Mediano"
+msgstr "Medio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Dificil"
+msgstr "Difícil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
 msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "¡Comenzar!"
+msgstr "¡Iniciar Modo de un jugador!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
-msgid "Winner"
-msgstr "Vencedor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Un jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Selección de equipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+"Jugar campaña de un sólo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
+msgstr "unirse al 'mejor' equipo (selección automática)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Seleccionar equipo automáticamente (recomendado)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
 msgid "spectate"
-msgstr "espectador"
+msgstr "espectar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Selección de equipo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "¿Permitir que la estadística de jugadores use su apodo?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "Si respondes \"No\" aparecerás como \"Jugador anónimo\""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "juego en equipo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "libre para todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "Moving"
+msgstr "Mover"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
-"ocurrir.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "forward"
+msgstr "adelante"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "backpedal"
+msgstr "atrás"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
-"vuelva a ocurrir.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
+msgid "strafe left"
+msgstr "izquierda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
-msgid "spectator"
-msgstr "espectador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "strafe right"
+msgstr "derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<ningún modelo encontrado>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "jump / swim"
+msgstr "saltar / nadar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
-msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "agacharse / bajar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
-msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "gancho"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
-msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "jetpack"
+msgstr "mochila propulsora"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
-msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "Attacking"
+msgstr "Atacar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
-msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "anterior"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
-msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "siguiente"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
-msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "anteriormente usado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
-msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "mejor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
-msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
+msgid "reload"
+msgstr "recargar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
-msgid "Favorite"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "soltar arma / tirar granada"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
+msgid "hold zoom"
+msgstr "mantener zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
-msgid "Host name"
-msgstr "Nombre del Host"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "cambiar zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "show scores"
+msgstr "mostrar puntaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "screen shot"
+msgstr "captura de pantalla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<Título>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "maximize radar"
+msgstr "maximizar radar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vista 3ª persona"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAXIMO"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "entrar al modo espectador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "DESACTIVADO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
-msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
-msgid "PART^Low"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
-msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
-msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
-msgid "PART^High"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
-msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
-msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
-#, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
-msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
-msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
-msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
-msgid "March"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
-msgid "October"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
-msgid "Joined:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
-msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
-msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
-msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
-#, c-format
-msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
-#, c-format
-msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
-#, c-format
-msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
-#, c-format
-msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
-#, c-format
-msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
-#, c-format
-msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Actualización puede ser descargada en:\n"
-"%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s TEST BUILD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
-"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar por defecto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Color del equipo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Activar panel"
-
-
-msgid "Moving"
-msgstr "Movimiento"
-
-msgid "forward"
-msgstr "adelante"
-
-msgid "backpedal"
-msgstr "atrás"
-
-msgid "strafe left"
-msgstr "izquierda"
-
-msgid "strafe right"
-msgstr "derecha"
-
-msgid "jump / swim"
-msgstr "saltar / nadar"
-
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "agacharse / bajar"
-
-msgid "off-hand hook"
-msgstr "gancho"
-
-msgid "jet pack"
-msgstr "jet pack"
-
-msgid "Attacking"
-msgstr "Ataque"
-
-msgid "primary fire"
-msgstr "ataque primario"
-
-msgid "secondary fire"
-msgstr "ataque secundario"
-
-msgid "Weapon switching"
-msgstr "Cambio de arma"
-
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-msgid "next"
-msgstr "siguiente"
-
-msgid "previously used"
-msgstr "anteriormente usado"
-
-msgid "best"
-msgstr "mejor"
-
-msgid "reload"
-msgstr "recargar"
-
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-msgid "hold zoom"
-msgstr "mantener zoom"
-
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "cambiar zoom"
-
-msgid "show scores"
-msgstr "mostrar puntaje"
-
-msgid "screen shot"
-msgstr "captura de pantalla"
-
-msgid "maximize radar"
-msgstr ""
-
-msgid "toggle minigame menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Communicate"
-msgstr "Communicación"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
 msgstr "chat público"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
 msgstr "chat de equipo"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
 msgstr "mostrar historial del chat"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
 msgstr "votar SI"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
 msgstr "votar NO"
 
-msgid "ready"
-msgstr "preparado"
-
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-msgid "quick menu"
-msgstr ""
-
-msgid "server info"
-msgstr "información del servidor"
-
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
 msgstr "entrar en la consola"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "disconnect"
 msgstr "desconectar"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
 msgstr "salir"
 
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Juego en equipo"
-
-msgid "team chat"
-msgstr "chat de equipo"
-
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "auto-join team"
 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
 
-msgid "team menu"
-msgstr "menu de equipo"
-
-msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
-
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "entrar al modo espectador"
-
-msgid "drop weapon"
-msgstr "soltar arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+msgid "drop key/flag, exit vehicle"
+msgstr "caer llave/bandera, salir del vehículo"
 
-msgid "drop key / drop flag"
-msgstr "soltar llave / soltar bandera"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+msgid "suicide / respawn"
+msgstr "suicidar / reaparecer"
 
-msgid "drag object"
-msgstr ""
-
-msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+msgid "quick menu"
+msgstr "menú rápido"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
 msgid "User defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
-msgid "userbind"
-msgstr ""
-
-
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Configuración avanzada ddel servidor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+msgid "Development"
+msgstr "Desarrollo"
 
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
-
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
-
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
-
-msgid "Always carry the laser as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Siempre lleva el láser como arma adicional en Nix"
-
-msgid "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull and flat (default: 4)"
-msgstr "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
-
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
-
-msgid "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
-msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
-
-msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
-msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
-
-msgid "Announcer sound telling you the remaining minutes of the match"
-msgstr "Sonido del anunciante que te indica el tiempo restante del combate"
-
-msgid "Audio settings"
-msgstr "configuración de audio"
-
-msgid "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what you are carrying"
-msgstr "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
-
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
-
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
-
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Volver al trabajo..."
-
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
-
-msgid "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the future"
-msgstr "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un futuro"
-
-msgid "Brightness of black (default: 0)"
-msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
-
-msgid "Brightness of white (default: 1)"
-msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
-
-msgid "Browse and view demos"
-msgstr "Navegar y ver demos"
-
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
-msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menú sandbox"
 
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Cambiar la configuración del juego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+msgid "drag object (sandbox)"
+msgstr "arrastrar objeto (sandbox)"
 
-msgid "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: good)"
-msgstr "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "menú del editor de puntos de encuentro"
 
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "¡No vuelva a pulsar este botón!"
 
-msgid "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
+"¿Eh? No se puede jugar (m is NULL). Filtrando de nuevo para que esto no "
+"vuelva a ocurrir."
 
-msgid "Compress the textures for video cards with small amounts of video memory available (default: None)"
-msgstr "Comprimir las texturas para tarjetas de video con poca cantidad de memoria disponible (ninguno por defecto)"
-
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
-
-msgid "Customize your player settings"
-msgstr "Configuración de jugador"
-
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
-
-msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
-msgstr "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
-
-msgid "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
-msgstr "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Distance from which taunts can be heard"
-msgstr "Distancia desde el cual las burlas pueden escucharse"
-
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Muestra el modelo de arma"
-
-msgid "Effect settings"
-msgstr "configuración de efectos."
-
-msgid "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the normal rendering starts (default: disabled)"
-msgstr "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable OpenGL 2.0 pixel shaders for lightning (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
-msgstr "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
-
-msgid "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable clientside movement prediction"
-msgstr "Activar predicción de movimiento del lado del cliente"
-
-msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
-msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
-
-msgid "Enable directional voices"
-msgstr "Activar voces direccionales"
-
-msgid "Enable dodging"
-msgstr "Activar esquivado"
-
-msgid "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead of real dynamic lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación dinámica real (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable footstep sounds"
-msgstr "Activar sonidos de pasos"
-
-msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
-msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto)"
-
-msgid "Enable network update smoothing"
-msgstr "Activar actualización suave en la red"
-
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights (default: enabled)"
-msgstr "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
-
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
-msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease performance by a lot (default: disabled)"
-msgstr "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
-
-msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
-msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
-
-msgid "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the screen refresh rate (default: disabled)"
-msgstr "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Enable/disable the HUD background"
-msgstr "Enable/Desavilitar el HUD de fondo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
 
-msgid "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or using a powerup (default: disabled)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again."
 msgstr ""
+"¿Eh? No se puede jugar (tipo de juego inválido). Filtrando de nuevo para que "
+"esto no vuelva a ocurrir."
 
-msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
-msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
-
-msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
-msgstr "Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default"
-
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Encuentra servidores para jugar"
-
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
-
-msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
-msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
-
-msgid "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance (default: disabled)"
-msgstr "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Higher quality version of bloom, which has a huge impact on performance. (default: disabled)"
-msgstr "Versión de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Crear tu propio juego"
-
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
-
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
-
-msgid "How long a view kick from damage lasts (default: 0)"
-msgstr "Cuanto tiempo se verá el ultimo daño (por defecto: 0)"
-
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
-
-msgid "How many input packets to send to the server each second"
-msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
-
-msgid "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no sensitivity change)"
-msgstr "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin cambio de sensibilidad)"
-
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
-
-msgid "If set, only reduce the texture quality of models (default: enabled)"
-msgstr "Si se activa, solo reduce la calidad de texturas de los modelos (activado por defecto)"
-
-msgid "Input settings"
-msgstr "configuración de entrada"
-
-msgid "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect white or black (default: 1.125)"
-msgstr "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125)"
-
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
-
-msgid "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
-msgstr "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas (desactivado por defecto)"
-
-msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
-msgstr "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja gravedad"
-
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+msgid "spectator"
+msgstr "espectador"
 
-msgid "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
-msgstr "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<ningún modelo encontrado>"
 
-msgid "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
+msgid "SERVER^Remove favorite"
+msgstr "Eliminar favorito"
 
-msgid "Maximum download speed"
-msgstr "Velocidad de descarga máxima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
+msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
+msgstr "Eliminar el servidor resaltado actual de los marcadores"
 
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
+msgid "SERVER^Favorite"
+msgstr "Favorito"
 
-msgid "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console command bound to the menu item)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
 msgstr ""
+"Marcar el servidor resaltado actual para que sea más rápido de encontrar en "
+"el futuro"
 
-msgid "Misc settings"
-msgstr "configuración misc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de host"
 
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
-msgid "Mouse speed multiplier in the menu, does not affect aiming in the game"
-msgstr "Multiplicador de velocidad del raton en el menu, esto no afecta al apuntar en el juego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-msgid "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn gives for better performance (default: 1)"
-msgstr "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "Nivel AES %d"
 
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Mutators"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+msgid "ENC^none"
+msgstr "Ninguno"
 
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
+msgid "encryption:"
+msgstr "cifrado:"
 
-msgid "Network settings"
-msgstr "configuración de la red"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mod: %s"
 
-msgid "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will switch to another weapon."
-msgstr "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual todos juegan con otra arma."
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "configuración modificada"
 
-msgid "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
-msgstr "Ninguno: no hacer pruebas de aciertos para el punto de mira; Apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se apunta contra la pared; Enemigos: también ampliar el punto de mira cuando aciertas al enemigo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "configuración oficial"
 
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+msgid "stats disabled"
+msgstr "estadísticas deshabilitadas"
 
-msgid "Number of maps that are shown in the map voting at the end of a match"
-msgstr "Numero de mapas que seran mostrados en en voto dde mapas al final de un combate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
+msgid "stats enabled"
+msgstr "estadísticas habilitadas"
 
-msgid "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they \"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
-msgstr "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoritos"
 
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Recomendado"
 
-msgid "Override the default amount of teams in teamgames"
-msgstr "Sobreescribir la cantidad de equipos por defecto de los modos en equipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Servidores Normales"
 
-msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
-msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Servidores"
 
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Modo Competitivo"
 
-msgid "Percentage of damage dealt to teammates"
-msgstr "Porcentaje de daño infligido a tus compañeros de equipo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Servidores Modificados"
 
-msgid "Percentage of teamdamage that will be mirrored to you"
-msgstr "Porcentaje de daño de equipo que se reflejará a ti"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
 
-msgid "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player settings"
-msgstr "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración del jugador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Modo Defrag"
 
-msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
-msgstr "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TÍTULO>"
 
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTOR>"
 
-msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
 
-msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "DESACTIVADO"
 
-msgid "Players will be given the Minstanex, which is a railgun with infinite damage. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode is a laser which does not inflict any damage and is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "¡DIOS!"
 
-msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PART^Low"
+msgstr "Bajo"
 
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "Medio"
 
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Salir del juego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
-msgstr "Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PART^High"
+msgstr "Alto"
 
-msgid "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps with reflecting surfaces (default: disabled)"
-msgstr "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "Definitivo"
 
-msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
 msgstr ""
+"Cambiar la dureza de las texturas. Bajándola, efectivamente reducirá el uso "
+"de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
+"borrosas."
 
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects (default: disabled)"
-msgstr "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
-msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "Lento"
 
-msgid "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), requires GLSL color control (default: 1)"
-msgstr "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "Rápido"
 
-msgid "Scale multiplier of the waypoints"
-msgstr "Escala del multiplicador de los indicadores de ubicación/caminos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "Instante"
 
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
 
-msgid "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
-msgstr "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
 
-msgid "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon models"
-msgstr "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin un modelo de arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-msgid "Set the color of the crosshair depending on the weapon you are currently holding"
-msgstr "Tambien configura el color del punto de mira dependiendo del arma que uses actualmente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
 
-msgid "Set your most preferred weapons, autoswitch and weapon model settings"
-msgstr "Seleccionar tu arma preferida, cambio automático y modelo de arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
 
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
 
-msgid "Show current date, useful on screenshots"
-msgstr "Mostrar el día actual, útil en capturas de pantalla"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
-msgid "Show current time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Mostrar la hora y el día actual, útil en capturas de pantalla"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Mostrar servidores vacíos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
 
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
 
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
 
-msgid "Show the name of the player you are aiming at"
-msgstr "Mostrar el nombre del jugador al que estás apuntando"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
 
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de juego"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
+#, no-c-format
+msgid "DATE^%m %d, %Y"
+msgstr "DATE^%m %d, %Y"
 
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
+msgid "Joined:"
+msgstr "Unido:"
 
-msgid "Simple majority wins a vote"
-msgstr "La mayoria gana"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
+msgid "Last match:"
+msgstr "Última partida:"
 
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al objetivo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
+msgid "Time played:"
+msgstr "Tiempo jugado:"
 
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+msgid "Favorite map:"
+msgstr "Mapa favorito:"
 
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "Matches:"
+msgstr "Partidas:"
 
-msgid "Specify your network speed with this slider"
-msgstr "Especificar tu velocidad de conección con este separador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
+#, c-format
+msgid "Wins/Losses:"
+msgstr "Victorias/Derrotas:"
 
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
+#, c-format
+msgid "Win percentage:"
+msgstr "Porcentaje de victorias:"
 
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr "Los créditos de Xonotic"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
+#, c-format
+msgid "Kills/Deaths:"
+msgstr "Asesinatos/Muertes:"
 
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
+#, c-format
+msgid "Kill ratio:"
+msgstr "Ratio de asesinatos:"
 
-msgid "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server at once"
-msgstr "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+msgid "ELO:"
+msgstr "ELO:"
 
-msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
-msgstr "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+msgid "Rank:"
+msgstr "Rango:"
 
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Porcentaje:"
 
-msgid "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra video memory (default: enabled)"
-msgstr "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (sin clasificar)"
 
-msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
-msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+msgid "Update can be downloaded at:"
+msgstr "La actualización puede ser descargada en:"
 
-msgid "Use the old HUD layout"
-msgstr "Usar el viejo diseño de HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Generación automática de información para mapas recién agregados..."
 
-msgid "Video settings"
-msgstr "configuración de video"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "¡Actualiza a %s ahora!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems."
+msgstr ""
+"^1ERROR: Se requiere la compresión de texturas, pero no soporta.\n"
+"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales."
 
-msgid "View bobbing frequency, disable for no bobbing"
-msgstr "Frecuencia de balanceo de la vista"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar por defecto"
 
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Color del equipo:"