1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
632 msgid "SCO^destructions"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
636 msgid "SCO^damage dealt"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
640 msgid "The total damage dealt"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
644 msgid "SCO^damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
708 msgid "Number of generators destroyed"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
712 msgid "SCO^generators"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
767 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
774 msgid "Number of lives (LMS)"
775 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
807 msgid "SCO^objectives"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
813 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
945 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
950 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
965 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
969 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
980 "scoreboard_columns 以便你更改"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
998 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
999 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1003 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1004 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1006 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1009 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1014 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1015 "right of the vertical bar aligned to the right."
1016 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1020 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1021 "other gamemodes except DM."
1023 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1051 msgid "Monsters killed:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1055 msgid "Secrets found:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1094 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1095 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1099 msgid "^3%1.0f minutes"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1104 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1105 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1114 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1115 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1119 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1120 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1124 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1125 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1129 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1130 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1134 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1135 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1162 msgid "Warmup: too few players"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1166 msgid "Warmup: no time limit"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1174 msgid "Sudden Death"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 msgid "Overtime #%d"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1187 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1188 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1191 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1192 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1195 msgid "A vote has been called for:"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1199 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1200 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1203 msgid "^1Configure the HUD"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1232 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1236 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1240 #: qcsrc/client/main.qc:305
1241 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1242 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1266 msgid "All Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1271 msgid "All Available Weapons Arena"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1276 msgid "Most Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1281 msgid "Most Available Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1286 msgid "No Weapons Arena"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1301 msgid "Your client version is outdated."
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1305 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1306 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1309 msgid "Please update!"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1313 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1314 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1317 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1318 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1322 msgid "Welcome to %s"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1333 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1345 msgid "This match supports"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1355 msgid "%d to %d players"
1356 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1360 msgid "%d players maximum"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1365 msgid "%d players minimum"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1369 msgid "Active modifications:"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1373 msgid "Special gameplay tips:"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1377 msgid "Server's message"
1380 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1382 msgid "%s (not bound)"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1399 msgid "Decide the gametype"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1403 msgid "Vote for a map"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1408 msgid "%d seconds left"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1412 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1413 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1415 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1416 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1417 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1419 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1420 msgid "Requesting preview..."
1423 #: qcsrc/client/view.qc:903
1427 #: qcsrc/client/view.qc:908
1428 msgid "Capture progress"
1431 #: qcsrc/client/view.qc:913
1432 msgid "Revival progress"
1435 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1436 msgid "error creating curl handle"
1437 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1445 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1447 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1494 msgid "Capture limit:"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1498 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1499 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1511 msgid "Race for fastest time."
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1519 msgid "Score as many frags as you can"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1523 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1524 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1533 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1534 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1541 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1542 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1550 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1551 "freeze all enemies to win"
1552 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1559 msgid "Survive against waves of monsters"
1560 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 msgid "Gather all the keys to win the round"
1572 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1579 msgid "^1You have no more lives left"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1583 msgid "Last Man Standing"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1587 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1588 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1595 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1596 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1604 msgid "How much score is needed before the match will end"
1605 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1612 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1613 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1620 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1621 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1624 msgid "Ball Stealer"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1629 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1636 msgid "Personal best"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1648 msgid "Race against other players to the finish line"
1649 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1665 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1672 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1673 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1676 msgid "Team Deathmatch"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1680 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1681 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1684 msgid "Team Keepaway"
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1689 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1691 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1693 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1705 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1709 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1713 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1714 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1722 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1723 msgid "Medium armor"
1726 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1730 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1735 msgid "Small health"
1738 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1739 msgid "Medium health"
1742 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1746 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1750 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1751 #: qcsrc/common/util.qc:263
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1756 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1760 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1761 msgid "Fuel regenerator"
1764 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1768 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1770 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1773 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1778 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1779 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1780 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1787 msgid "It's your turn"
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1800 msgid "Current Game"
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1822 msgid "Minigame message"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1836 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1837 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1846 msgid "You are spectating"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1850 msgid "Better luck next time!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1854 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1855 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1858 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1859 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1862 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1863 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1866 msgid "Push the boulders onto the targets"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1887 msgid "Connect Four"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1897 msgid "%s^7 won the game!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1910 msgid "You lost the game!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1924 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1931 msgid "Click on the game board to place your piece"
1932 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1935 msgid "Nine Men's Morris"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1940 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1941 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1944 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1945 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1948 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1949 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1961 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1962 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1969 msgid "Add AI player"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1973 msgid "Remove AI player"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1983 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1989 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1990 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1994 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1995 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2003 msgid "Peg Solitaire"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2007 msgid "All pieces cleared!"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2011 msgid "Remaining pieces:"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2016 msgid "Pieces left: %s"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2020 msgid "No more valid moves"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2024 msgid "Well done, you win!"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2028 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2029 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2036 msgid "Single Player"
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2059 msgid "Spider attack"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2072 msgid "Wyvern attack"
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2138 msgid "Draw damage numbers"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2142 msgid "Font size minimum:"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2146 msgid "Font size maximum:"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2159 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2160 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2165 msgid "off-hand hook"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2170 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2171 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2174 msgid "Vaporizer ammo"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2183 msgid "Napalm grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2191 msgid "Translocate grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2195 msgid "Spawn grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2199 msgid "Heal grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2203 msgid "Monster grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2207 msgid "Entrap grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2211 msgid "Veil grenade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2215 msgid "Ammo grenade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2219 msgid "Darkness grenade"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2224 msgid "drop weapon / throw nade"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2229 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2230 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2238 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2239 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2242 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2246 msgid "Overkill MachineGun"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2250 msgid "Overkill Nex"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2254 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2258 msgid "Overkill Shotgun"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2264 msgid "Invisibility"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2290 msgid "Spawn Shield"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2298 msgid "Superweapons"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2357 msgid "Flag carrier"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2361 msgid "Enemy carrier"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2365 msgid "Dropped flag"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2389 msgid "Return flag here"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 msgid "Control point"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2429 msgid "Ball carrier"
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2457 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2469 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2471 msgid "%s needing help!"
2474 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2475 msgid "^1Server notices:"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2480 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2483 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2484 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2487 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2488 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2491 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2492 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2495 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2496 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2500 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2506 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2507 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2509 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2514 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2520 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2528 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2533 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2536 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2537 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2540 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2541 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2544 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2545 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2548 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2549 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2552 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2553 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2559 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2562 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2563 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2568 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2570 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2575 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2576 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2579 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2580 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2583 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2588 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2593 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2594 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2598 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2603 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2609 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2610 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2615 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2616 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2619 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2620 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2623 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2624 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2627 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2628 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2631 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2632 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2635 msgid "^F2Match is restarting..."
2636 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2640 msgid "^F4Countdown stopped!"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2670 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2695 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2715 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2735 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2745 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2751 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2756 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2771 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2777 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2782 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2787 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2797 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2807 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2817 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2822 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2827 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2832 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2837 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2842 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2847 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2852 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2857 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2862 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2867 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2872 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2877 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2882 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2887 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2892 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2897 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2902 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2907 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2912 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2917 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2923 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2929 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2939 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2949 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2954 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2955 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2964 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2969 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2974 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2979 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2984 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2989 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2994 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2999 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3014 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3019 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3024 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3029 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3034 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3039 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3044 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3049 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3054 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3069 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3074 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3089 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3094 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3099 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3104 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3109 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3110 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3114 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3119 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3125 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3130 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3134 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3135 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3139 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3140 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3144 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3145 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3150 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3151 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3155 msgid "^BGRound tied"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3160 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3161 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3165 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3166 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3170 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3171 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3175 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3181 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3182 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3187 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3188 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3193 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3194 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3199 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3200 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3205 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3206 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3211 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3212 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3217 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3218 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3223 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3224 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3228 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3229 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3233 msgid "^BG%s^F3 connected"
3234 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3238 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3239 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3243 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3244 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3249 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3250 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3255 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3260 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3261 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3265 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3266 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3270 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3275 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3276 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3280 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3281 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3285 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3286 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3290 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3291 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3294 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3298 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3299 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3303 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3304 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3308 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3309 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3313 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3314 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3318 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3319 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3322 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3323 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3326 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3327 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3332 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3337 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3342 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3347 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3351 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3352 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3356 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3357 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3361 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3362 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3366 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3367 "spectators aren't allowed at the moment."
3368 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3372 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3373 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3377 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3378 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3382 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3383 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3387 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3388 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3392 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3393 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3397 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3398 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3402 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3403 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3407 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3408 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3412 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3413 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3418 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3420 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3425 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3427 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3431 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3432 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3437 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3439 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3442 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3443 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3448 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3449 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3450 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3454 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3455 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3459 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3460 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3464 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3465 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3468 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3469 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3472 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3473 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3478 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3480 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3485 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3486 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3491 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3492 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3494 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3495 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3500 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3505 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3520 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3530 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3535 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3540 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3541 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3545 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3555 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3565 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3570 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3575 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3576 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3580 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3585 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3595 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3600 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3615 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3625 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3636 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3641 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3657 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3658 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3662 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3667 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3672 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3677 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3682 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3687 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3688 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3692 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3698 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3704 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3715 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3722 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3728 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3729 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3734 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3735 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3749 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3754 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3759 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3760 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3774 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3775 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3779 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3784 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3789 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3794 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3795 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3799 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3800 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3804 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3805 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3809 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3810 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3814 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3819 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3820 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3823 msgid "^F4You are now alone!"
3824 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3827 msgid "^BGYou are attacking!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3831 msgid "^BGYou are defending!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3836 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3837 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3841 msgid "%s players are needed for this match."
3842 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3849 msgid "^BGGame starts in"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3854 msgid "^BGRound %s starts in"
3855 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3858 msgid "^F4Round cannot start"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3862 msgid "^F2Don't camp!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3867 "^BGYou are now free.\n"
3868 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3869 "^BGif you think you will succeed."
3873 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3876 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3877 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3881 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3882 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3883 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3885 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3886 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3890 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3891 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3894 msgid "^BGYou captured the flag!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3899 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3900 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3904 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3905 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3909 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3910 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3914 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3915 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3919 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3920 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3924 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3925 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3929 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3930 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3934 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3935 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3939 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3940 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3943 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3944 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3947 msgid "^BGYou got the flag!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3952 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3953 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3957 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3958 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3962 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3963 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3968 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3973 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3979 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3980 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3984 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3985 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3989 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3990 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3994 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3995 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3999 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4000 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4004 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4005 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4009 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4010 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4014 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4015 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4019 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4020 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4024 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4025 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4028 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4029 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4032 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4033 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4036 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4037 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4041 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4048 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4049 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4053 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4065 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4066 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4070 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4071 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4075 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4080 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4085 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4086 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4090 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4091 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4095 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4096 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4100 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4101 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4105 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4106 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4109 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4110 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4115 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4116 "You are now on: %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4122 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4123 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4126 msgid "^K1Die camper!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4130 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4131 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4134 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4135 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4139 msgid "^K1You were %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4143 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4147 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4151 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4155 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4159 msgid "^K1You fragged yourself!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4163 msgid "^K1You need to be more careful!"
4164 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4167 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4168 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4171 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4175 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4176 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4179 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4183 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4184 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4187 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4188 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4191 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4195 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4199 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4200 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4203 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4204 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4207 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4208 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4211 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4212 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4215 msgid "^K1You need to preserve your health"
4216 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4219 msgid "^K1You became a shooting star!"
4220 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4223 msgid "^K1You melted away in slime!"
4224 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4227 msgid "^K1You committed suicide!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4231 msgid "^K1You ended it all!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4235 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4236 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4240 msgid "^BGYou are now on: %s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4244 msgid "^K1You died in an accident!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4248 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4249 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4252 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4253 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4257 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4260 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4261 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4264 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4265 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4268 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4269 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4273 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4276 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4277 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4280 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4281 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4284 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4285 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4288 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4289 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4292 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4293 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4296 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4297 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4300 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4301 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4304 msgid "^K1Watch your step!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4309 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4310 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4314 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4315 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4319 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4320 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4324 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4325 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4330 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4333 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4338 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4341 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4345 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4346 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4350 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4351 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4354 msgid "^BGDoor unlocked!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4359 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4360 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4364 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4365 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4368 msgid "^K3You revived yourself"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4373 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4374 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4378 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4379 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4382 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4383 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4386 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4387 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4390 msgid "^K1You froze yourself"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4394 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4395 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4399 msgid "^K1A %s has arrived!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4403 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4404 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4407 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4408 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4412 "^K1No spawnpoints available!\n"
4413 "Hope your team can fix it..."
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4419 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4420 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4425 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4426 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4428 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4429 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4432 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4433 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4436 msgid "^BGYou picked up the ball"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4440 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4441 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4445 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4446 "Help the key carriers to meet!"
4448 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4453 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4454 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4456 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4461 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4462 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4464 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4465 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4468 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4469 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4472 msgid "^BGScanning frequency range..."
4473 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4476 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4477 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4480 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4481 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4484 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4485 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4490 "^BGWaiting for players to join...\n"
4491 "Need active players for: %s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4498 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4499 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4502 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4503 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4506 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4507 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4510 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4511 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4514 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4515 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4519 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4520 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4525 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4526 "Next weapon: ^F1%s"
4528 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4533 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4534 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4538 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4539 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4542 msgid "^BGYou captured a control point"
4543 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4547 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4548 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4552 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4555 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4556 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4560 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4561 "^F2Capture some control points to unshield it"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4567 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4568 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4572 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4573 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4581 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4585 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4586 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep fragging until we have a winner!"
4593 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "Keep scoring until we have a winner!"
4601 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4606 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4608 "Generators are now decaying.\n"
4609 "The more control points your team holds,\n"
4610 "the faster the enemy generator decays"
4612 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4621 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4622 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4624 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4625 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4628 msgid "^K1In^BG-portal created"
4629 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4632 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4633 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4636 msgid "^F1Portal creation failed"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4640 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4641 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4644 msgid "^F2Strength has worn off"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4648 msgid "^F2Shield surrounds you"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4652 msgid "^F2Shield has worn off"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4656 msgid "^F2You are on speed"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4660 msgid "^F2Speed has worn off"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4664 msgid "^F2You are invisible"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4668 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4673 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4674 "banned in this server"
4675 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4678 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4679 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4682 msgid "^BGSequence completed!"
4683 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4686 msgid "^BGThere are more to go..."
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4691 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4692 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4695 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4699 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4703 msgid "^F2You now have a superweapon"
4704 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4708 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4710 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4713 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4714 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4717 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4721 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4722 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4725 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4726 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4729 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4730 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4733 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4734 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4737 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4738 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4742 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4743 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4747 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4748 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4752 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4753 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4757 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4764 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4765 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4769 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4770 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4773 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4774 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4807 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4812 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4816 msgid "TRIPLE FRAG! "
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4821 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4826 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4835 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4840 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4849 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4854 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4863 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4868 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4869 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4877 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4882 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4891 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4896 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4900 msgid "ARMAGEDDON! "
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4905 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4906 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4910 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4911 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4917 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4920 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4933 msgid "%d score spree! "
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4938 msgid "%d frag spree! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4942 msgid "First blood! "
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4946 msgid "First score! "
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4950 msgid "First casualty! "
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4954 msgid "First victim! "
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4959 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4960 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4964 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4965 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4969 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4974 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4979 msgid ", ending their %d frag spree"
4980 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4984 msgid ", ending their %d score spree"
4985 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4989 msgid ", losing their %d frag spree"
4990 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4994 msgid ", losing their %d score spree"
4995 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5000 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5058 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5059 msgid "GENERATOR^Red"
5062 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5063 msgid "GENERATOR^Blue"
5066 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5067 msgid "GENERATOR^Yellow"
5070 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5071 msgid "GENERATOR^Pink"
5074 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5076 msgid "%s under attack!"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5084 msgid "eWheel Turret"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5100 msgid "Fusion Reactor"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5104 msgid "Hellion Missile Turret"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5112 msgid "Hunter-Killer Turret"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5116 msgid "Hunter-Killer"
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5120 msgid "Machinegun Turret"
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5136 msgid "Phaser Cannon"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5144 msgid "Plasma Cannon"
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5151 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5152 msgid "Dual Plasma Cannon"
5155 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5161 msgid "Walker Turret"
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5168 #: qcsrc/common/util.qc:248
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5173 #: qcsrc/common/util.qc:249
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5176 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:250
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:251
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5186 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:252
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5190 msgid "Rocket Flying"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:253
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5195 msgid "Invincible Projectiles"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:254
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5203 #: qcsrc/common/util.qc:255
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5208 #: qcsrc/common/util.qc:256
5212 #: qcsrc/common/util.qc:257
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5217 #: qcsrc/common/util.qc:258
5218 msgid "Melee only Arena"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:260
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5226 #: qcsrc/common/util.qc:261
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5228 msgid "Weapons stay"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:262
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5236 #: qcsrc/common/util.qc:264
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5241 #: qcsrc/common/util.qc:265
5245 #: qcsrc/common/util.qc:266
5249 #: qcsrc/common/util.qc:267
5253 #: qcsrc/common/util.qc:268
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5255 msgid "Touch explode"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:269
5259 msgid "Wall jumping"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:270
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5264 msgid "No start weapons"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:271
5271 #: qcsrc/common/util.qc:272
5272 msgid "Offhand blaster"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5288 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5292 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5392 msgstr "ScrollLock 鍵"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5478 msgstr "PrintScreen 鍵"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5559 msgid "LEFT_SHOULDER"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5564 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5569 msgid "LEFT_TRIGGER"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5574 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5579 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5584 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5589 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5594 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5599 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5604 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5609 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5614 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5648 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5654 msgid "No right gunner!"
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5658 msgid "No left gunner!"
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5670 msgid "Racer cannon"
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5678 msgid "Raptor cannon"
5681 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5685 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5686 msgid "Raptor flare"
5689 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5722 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5727 msgid "Grappling Hook"
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5743 msgid "Port-O-Launch"
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5751 msgid "T.A.G. Seeker"
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5777 msgid "CI_DEC^%s years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5782 msgid "CI_ZER^%d years"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5787 msgid "CI_FIR^%d year"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5792 msgid "CI_SEC^%d years"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5797 msgid "CI_THI^%d years"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5802 msgid "CI_MUL^%d years"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5807 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5812 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5817 msgid "CI_FIR^%d week"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5822 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5827 msgid "CI_THI^%d weeks"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5832 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5837 msgid "CI_DEC^%s days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5842 msgid "CI_ZER^%d days"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5847 msgid "CI_FIR^%d day"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5852 msgid "CI_SEC^%d days"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5857 msgid "CI_THI^%d days"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5862 msgid "CI_MUL^%d days"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5867 msgid "CI_DEC^%s hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5872 msgid "CI_ZER^%d hours"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5877 msgid "CI_FIR^%d hour"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5882 msgid "CI_SEC^%d hours"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5887 msgid "CI_THI^%d hours"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5892 msgid "CI_MUL^%d hours"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5897 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5902 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5907 msgid "CI_FIR^%d minute"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5912 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5917 msgid "CI_THI^%d minutes"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5922 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5927 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5932 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5937 msgid "CI_FIR^%d second"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5942 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5947 msgid "CI_THI^%d seconds"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5952 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5975 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5976 msgid "No description"
5979 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5981 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5982 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5984 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5986 msgid "%02d:%02d:%02d"
5987 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5989 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5994 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6006 msgid "Extended Team"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6030 msgid "Level Design"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6034 msgid "Music / Sound FX"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6042 msgid "Marketing / PR"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6054 msgid "Engine Additions"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6062 msgid "Other Active Contributors"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6082 msgid "Chinese (China)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6086 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6090 msgid "Chinese (Taiwan)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6102 msgid "English (Australia)"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6162 msgid "Portuguese (Brazil)"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6194 msgid "Past Contributors"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6198 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6199 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6202 msgid "will not be saved"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6206 msgid "will be saved to config.cfg"
6207 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6214 msgid "engine setting"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6235 msgid "The Xonotic credits"
6236 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6240 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6241 "player name to get started. You can change these options later through the "
6244 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6254 msgid "Name under which you will appear in the game"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6258 msgid "Text language:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6262 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6263 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6271 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6273 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6276 msgid "Save settings"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6295 msgid "Restart level"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6336 msgid "Ammunition display:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6340 msgid "Show only current ammo type"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6345 msgid "Noncurrent alpha:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6350 msgid "Noncurrent scale:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6388 msgid "Message duration:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6397 msgid "Flip messages order"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6402 msgid "Text alignment:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6416 msgid "Bold font scale:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6420 msgid "Centerprint Panel"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6424 msgid "Chat entries:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6432 msgid "Chat lifetime:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6436 msgid "Chat beep sound"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6444 msgid "Engine info:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6448 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6449 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6452 msgid "Engine Info Panel"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6456 msgid "Combine health and armor"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6462 msgid "Enable status bar"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6467 msgid "Status bar alignment:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6486 msgid "Icon alignment:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6490 msgid "Flip health and armor positions"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6494 msgid "Health/Armor Panel"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6498 msgid "Info messages:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6506 msgid "Info Messages Panel"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6526 msgid "Enable spectating"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6530 msgid "Enable even playing in warmup"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6538 msgid "Text/icon ratio:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6542 msgid "Hide spawned items"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6546 msgid "Hide big armor and health"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6550 msgid "Dynamic size"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6554 msgid "Items Time Panel"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6558 msgid "Mod Icons Panel"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6562 msgid "Notifications:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6566 msgid "Also print notifications to the console"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6570 msgid "Flip notify order"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6574 msgid "Entry lifetime:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6578 msgid "Entry fadetime:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6582 msgid "Notification Panel"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6596 msgid "Enable even observing"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6601 msgid "Enable only in Race/CTS"
6602 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6619 msgid "Inward align"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6623 msgid "Outward align"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6627 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6628 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6635 msgid "Include vertical speed"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6639 msgid "Show speed unit"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6647 msgid "Acceleration:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6651 msgid "Include vertical acceleration"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6655 msgid "Physics Panel"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6659 msgid "Pickup messages:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6686 msgid "Icon size scale:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6690 msgid "Pickup Panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6694 msgid "Powerups Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6699 msgid "Always enable"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6703 msgid "Forced aspect:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6707 msgid "Pressed Keys Panel"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6711 msgid "Quick Menu Panel"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6715 msgid "Race Timer Panel"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6719 msgid "Enable in team games"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6780 msgid "Always zoomed"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6784 msgid "Never zoomed"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6817 msgid "StrafeHUD mode:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6821 msgid "View angle centered"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6825 msgid "Velocity angle centered"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6829 msgid "StrafeHUD style:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6837 msgid "progress bar"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6853 msgid "Reset colors"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6861 msgid "Angle indicator:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6880 msgid "Switch indicator:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6884 msgid "Best angle indicator:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6888 msgid "StrafeHUD Panel"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6896 msgid "Show elapsed time"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6900 msgid "Secondary timer:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6912 msgid "Alpha after voting:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6920 msgid "Fade out after:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6929 msgid "Fade effect:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6949 msgid "Weapon icons:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6953 msgid "Show only owned weapons"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6957 msgid "Show weapon ID as:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6973 msgid "Weapon ID scale:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6977 msgid "Show Accuracy"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6985 msgid "Ammo bar alpha:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6989 msgid "Ammo bar color:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6993 msgid "Weapons Panel"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7022 msgid "Save current skin"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7026 msgid "Panel background defaults:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7034 msgid "Border size:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7043 msgid "Test team color in configure mode"
7044 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7055 msgid "DOCK^Disabled"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7071 msgid "Grid settings:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7075 msgid "Snap panels to grid"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7097 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7098 "vertical lines by editing %s in the console"
7099 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7106 msgid "Panel HUD Setup"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7123 msgid "Move target:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7152 msgid "Monster Tools"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7156 msgid "Find servers to play on"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7160 msgid "Host your own game"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7173 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7175 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7199 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7200 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7208 msgid "TIMLIM^Default"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7217 msgid "TIMLIM^Infinite"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7237 msgid "Player slots:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7242 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7244 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7247 msgid "Number of bots:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7251 msgid "Amount of bots on your server"
7252 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7259 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7260 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7271 msgid "You will win"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7279 msgid "You might win"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7311 msgid "Mutators and weapon arenas"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7320 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7321 "Delete to clear; Enter when done."
7323 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7330 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7331 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7334 msgid "Remove shown"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7338 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7339 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7346 msgid "Add every available map to your selection"
7347 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7354 msgid "Remove all the maps from your selection"
7355 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7358 msgid "Start multiplayer!"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7383 msgid "Map Information"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7391 msgid "Gameplay mutators:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7396 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7397 "directional key to dodge"
7398 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7401 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7402 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7405 msgid "All players are almost invisible"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7410 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7412 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7415 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7416 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7419 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7420 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7424 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7426 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7429 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7430 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7433 msgid "Weapon & item mutators:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7437 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7438 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7442 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7444 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7448 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7449 "with the Electro primary fire"
7450 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7454 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7455 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7457 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7458 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7462 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7463 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7464 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7466 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7470 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7471 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7474 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7475 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7478 msgid "Regular (no arena)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7483 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7484 "without weapon pickups"
7485 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7488 msgid "Weapon arenas:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7492 msgid "Custom weapons"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7496 msgid "Most weapons"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7504 msgid "Special arenas:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7509 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7510 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7511 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7512 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7514 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7515 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7519 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7520 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7521 "switch to another weapon."
7523 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7527 msgid "with blaster"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7531 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7532 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7539 msgid "SRVS^Categories"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7547 msgid "Show empty servers"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7555 msgid "Show full servers that have no slots available"
7556 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7563 msgid "Show high latency servers"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7567 msgid "Reload the server list"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7576 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7577 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7589 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7590 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7594 msgid "No Terms of Service specified"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7612 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7613 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7616 msgid "N/A (auth library missing)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7620 msgid "Not supported (can't connect)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7624 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7628 msgid "Supported (will encrypt)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7632 msgid "Supported (won't encrypt)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7636 msgid "Requested (will encrypt)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7640 msgid "Requested (won't encrypt)"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7644 msgid "Required (can't connect)"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7648 msgid "Required (will encrypt)"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7652 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7653 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7657 msgid "custom stats server"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7662 msgid "stats disabled"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7667 msgid "stats enabled"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7677 msgid "Terms of Service"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7730 msgid "Server Information"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7742 msgid "Music Player"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7746 msgid "Auto record demos"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7754 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7755 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7762 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7763 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7767 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7776 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7777 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7784 msgid "MUSICPL^Add all"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7788 msgid "Set as menu track"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7792 msgid "Reset default menu track"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7800 msgid "Random order"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7804 msgid "MUSICPL^Stop"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7808 msgid "MUSICPL^Play"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7812 msgid "MUSICPL^Pause"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7816 msgid "MUSICPL^Prev"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7820 msgid "MUSICPL^Next"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7824 msgid "MUSICPL^Remove"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7828 msgid "MUSICPL^Remove all"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7832 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7836 msgid "Open in the viewer"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7861 msgid "Apply immediately"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7873 msgid "Glowing color"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7877 msgid "Detail color"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7885 msgid "Allow player statistics to track your client"
7886 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7889 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7890 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7893 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7894 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7897 msgid "Select language..."
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7901 msgid "Are you sure you want to quit?"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7905 msgid "Quit the game"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7929 msgid "Set * as child"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7937 msgid "Detach from *"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7941 msgid "Visual object properties for *:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7949 msgid "Set color main:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7953 msgid "Set color glow:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7961 msgid "Physical object properties for *:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7965 msgid "Set material:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7969 msgid "Set solidity:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7981 msgid "Set physics:"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8009 msgid "* object info"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8017 msgid "* attachment info"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8025 msgid "* is the object you are facing"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8029 msgid "Sandbox Tools"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8057 msgid "Change the game settings"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8069 msgid "VOL^Ambient:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8101 msgid "New style sound attenuation"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8105 msgid "Mute sounds when not active"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8113 msgid "Sound output frequency"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8153 msgid "Number of channels for the sound output"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8189 msgid "Swap stereo output channels"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8193 msgid "Swap left/right channels"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8197 msgid "Headphone friendly mode"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8202 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8203 "stereo separation a bit for headphones)"
8204 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8207 msgid "Hit indication sound"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8211 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8212 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8219 msgid "Decrease pitch with more damage"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8227 msgid "Increase pitch with more damage"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8235 msgid "Chat message sound"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8243 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8247 msgid "Focus sounds"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8251 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8252 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8255 msgid "Time announcer:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8259 msgid "WRN^Disabled"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8271 msgid "Automatic taunts:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8275 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8276 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8287 msgid "Debug info about sounds"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8291 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8292 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8295 msgid "Reset key bindings"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8299 msgid "Quality preset:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8327 msgid "PRE^Ultimate"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8331 msgid "Geometry detail:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8335 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8336 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8363 msgid "Player detail:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8387 msgid "Texture resolution:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8399 msgid "RES^Very low"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8421 msgid "Avoid lossy texture compression"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8425 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8426 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8433 msgid "Show surfaces"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8438 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8439 "performance boost, but looks very ugly."
8440 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8443 msgid "Use lightmaps"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8448 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8450 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8453 msgid "Deluxe mapping"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8457 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8465 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8466 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8469 msgid "Offset mapping"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8474 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8475 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8476 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8479 msgid "Relief mapping"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8484 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8485 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8488 msgid "Reflections:"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8493 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8494 "with reflecting surfaces"
8495 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8498 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8518 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8519 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8522 msgid "Decals on models"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8531 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8532 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8539 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8540 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8543 msgid "Damage effects:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8547 msgid "DMGFX^Disabled"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8559 msgid "Realtime dynamic lights"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8564 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8565 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8573 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8577 msgid "Realtime world lights"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8582 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8584 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8587 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8591 msgid "Use normal maps"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8596 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8597 "light with a bumpy surface"
8598 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8601 msgid "Soft shadows"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8605 msgid "Corona brightness:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8609 msgid "Flare effects around certain lights"
8610 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8613 msgid "Fade coronas according to visibility"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8617 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8626 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8627 "pixels. Has a big impact on performance."
8628 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8631 msgid "Extra postprocessing effects"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8636 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8638 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8641 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8642 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8645 msgid "Motion blur:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8653 msgid "Spawnpoint effects"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8657 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8658 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8667 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8668 "gives for better performance"
8669 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8672 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8673 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8676 msgid "No crosshair"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8686 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8688 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8701 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8705 msgid "Enable center crosshair dot"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8709 msgid "Use normal crosshair color"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8713 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8717 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8721 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8725 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8729 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8733 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8737 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8749 msgid "Fading speed:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8753 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8757 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8758 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8761 msgid "Show team sizes:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8766 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8767 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8769 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8777 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8778 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8781 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8782 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8785 msgid "Control transparency of the waypoints"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8794 msgid "Edge offset:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8798 msgid "Fade when near the crosshair"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8802 msgid "Display names instead of icons"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8822 msgid "Player Names"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8826 msgid "Show names above players"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8830 msgid "Max distance:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8843 msgid "Only when near crosshair"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8847 msgid "Display health and armor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8855 msgid "Damage overlay:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8863 msgid "HUD moves around following player's movement"
8864 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8867 msgid "Shake the HUD when hurt"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8872 msgid "Enter HUD editor"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8880 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8881 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8884 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8885 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8888 msgid "Frag Information"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8892 msgid "Display information about killing sprees"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8896 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8897 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8900 msgid "Show spree information in centerprints"
8901 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8904 msgid "Show spree information in death messages"
8905 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8908 msgid "Sprees in info messages:"
8909 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8912 msgid "SPREES^Disabled"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8928 msgid "Print on a seperate line"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8932 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8933 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8936 msgid "Add frag location to death messages when available"
8937 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8940 msgid "Gamemode Settings"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8944 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8945 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8948 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8949 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8958 msgid "Display console messages in the top left corner"
8959 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8962 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8963 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8966 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8967 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8970 msgid "Powerup notifications"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8974 msgid "Weapon centerprint notifications"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8978 msgid "Weapon info message notifications"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8986 msgid "Respawn countdown sounds"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8990 msgid "Killstreak sounds"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8994 msgid "Achievement sounds"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9006 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9007 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9010 msgid "Unavailable alpha:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9014 msgid "Unavailable color:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9018 msgid "GHOITEMS^Black"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9022 msgid "GHOITEMS^Dark"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9026 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9030 msgid "GHOITEMS^Normal"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9034 msgid "GHOITEMS^Blue"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9043 msgid "Force player models to mine"
9044 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9047 msgid "Force player colors to mine"
9048 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9052 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9054 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9057 msgid "Except in team games"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9061 msgid "Only in Duel"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9065 msgid "Only in team games"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9069 msgid "In team games and Duel"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9073 msgid "Body fading:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9101 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9105 msgid "1st person perspective"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9109 msgid "Slide to third person upon death"
9110 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9113 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9117 msgid "Smooth the view while crouching"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9121 msgid "View waving while idle"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9125 msgid "View bobbing while walking around"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9129 msgid "3rd person perspective"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9133 msgid "Back distance"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9141 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9145 msgid "Field of view:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9149 msgid "Field of vision in degrees"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9153 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9157 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9158 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9161 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9165 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9166 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9169 msgid "ZOOM^Instant"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9173 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9178 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9179 "sensitivity change)"
9180 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9183 msgid "Velocity zoom"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9187 msgid "Forward movement only"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9191 msgid "VZOOM^Factor"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9195 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9196 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9199 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9200 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9203 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9204 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9212 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9213 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9224 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9225 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9229 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9230 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9233 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9237 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9242 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9244 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9247 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9248 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9251 msgid "Draw 1st person weapon model"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9255 msgid "Draw the weapon model"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9261 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9262 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9265 msgid "Weapon model opacity:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9269 msgid "Gun model swaying"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9273 msgid "Gun model bobbing"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9282 msgid "Key Bindings"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9286 msgid "Change key..."
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9306 msgid "Sensitivity:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9310 msgid "Mouse speed multiplier"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9314 msgid "Smooth aiming"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9318 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9319 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9322 msgid "Invert aiming"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9326 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9330 msgid "Use system mouse positioning"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9334 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9340 msgid "Disable system mouse acceleration"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9344 msgid "Make use of DGA mouse input"
9345 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9348 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9349 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9352 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9353 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9356 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9357 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9360 msgid "Jetpack on jump:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9364 msgid "JPJUMP^Disabled"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9378 msgid "Use joystick input"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9382 msgid "Command when pressed:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9386 msgid "Command when released:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9394 msgid "User defined key bind"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9417 msgid "Show netgraph"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9421 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9422 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9425 msgid "Packet loss compensation"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9429 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9430 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9433 msgid "Movement prediction error compensation"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9437 msgid "Use encryption (AES) when available"
9438 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9442 msgid "Bandwidth limit:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9446 msgid "Specify your network speed"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9462 msgid "Local latency:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9466 msgid "HTTP downloads"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9470 msgid "Simultaneous:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9474 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9475 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9482 msgid "Show frames per second"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9486 msgid "Show your rendered frames per second"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9494 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9502 msgid "TRGT^Disabled"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9510 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9514 msgid "Menu tooltips:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9519 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9520 "command bound to the menu item)"
9522 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9525 msgid "TLTIP^Disabled"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9529 msgid "TLTIP^Standard"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9533 msgid "TLTIP^Advanced"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9537 msgid "Show current date and time"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9541 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9542 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9545 msgid "Enable developer mode"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9549 msgid "Advanced settings..."
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9553 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9554 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9558 msgid "Factory reset"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9562 msgid "Cvar filter:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9566 msgid "Modified cvars only"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9582 msgid "Description:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9586 msgid "Advanced settings"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9590 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9591 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9594 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9595 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9602 msgid "Text Language"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9606 msgid "Set language"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9610 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9611 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9614 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9615 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9618 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9619 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9622 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9623 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9626 msgid "Disconnect now"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9630 msgid "Switch language"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9642 msgid "Font/UI size:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9646 msgid "SZ^Unreadable"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9682 msgid "Color depth:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9686 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9687 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9702 msgid "Vertical Synchronization"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9707 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9708 "screen refresh rate"
9709 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9712 msgid "High-quality frame buffer"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9716 msgid "Antialiasing:"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9721 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9722 "might decrease performance by quite a lot"
9723 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9740 msgid "Resolution scaling:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9745 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9747 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9754 msgid "Anisotropic filtering quality"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9758 msgid "ANISO^Disabled"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9770 msgid "Depth first:"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9775 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9776 "normal rendering starts"
9777 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9796 msgid "Brightness of black"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9804 msgid "Brightness of white"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9813 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9815 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9818 msgid "Contrast boost:"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9822 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9823 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9831 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9832 "requires GLSL color control"
9833 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9836 msgid "LIT^Ambient:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9841 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9843 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9850 msgid "Global rendering brightness"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9854 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9855 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9859 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9860 "strange input or video lag on some machines"
9861 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9864 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9865 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9868 msgid "Flip view horizontally"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9872 msgid "Poor man's left handed mode"
9873 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9876 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9880 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9884 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9885 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9888 msgid "Campaign Difficulty:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9904 msgid "Play campaign!"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9908 msgid "Singleplayer"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9912 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9913 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9920 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9921 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9924 msgid "Autoselect team (recommended)"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9949 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9950 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9953 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9954 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9961 msgid "Don't accept (quit the game)"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9965 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9966 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9969 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9970 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9977 msgid "free for all"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9985 msgid "move forwards"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9989 msgid "move backwards"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9997 msgid "strafe right"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10001 msgid "jump / swim"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10005 msgid "crouch / sink"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10017 msgid "WEAPON^previous"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10021 msgid "WEAPON^next"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10025 msgid "WEAPON^previously used"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10029 msgid "WEAPON^best"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10041 msgid "toggle zoom"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10045 msgid "show scores"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10049 msgid "screen shot"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10053 msgid "maximize radar"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10057 msgid "3rd person view"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10061 msgid "enter spectator mode"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10065 msgid "Communication"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10069 msgid "public chat"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10077 msgid "show chat history"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10093 msgid "enter console"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10101 msgid "auto-join team"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10105 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10106 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10109 msgid "suicide / respawn"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10117 msgid "scoreboard user interface"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10121 msgid "User defined"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10125 msgid "Development"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10129 msgid "sandbox menu"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10133 msgid "drag object (sandbox)"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10137 msgid "waypoint editor menu"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10141 msgid "Leave current match"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10149 msgid "Leave campaign"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10153 msgid "Leave singleplayer"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10157 msgid "Leave multiplayer"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10161 msgid "Leave current campaign level"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10165 msgid "Leave current singleplayer match"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10169 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10170 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10173 msgid "Do not press this button again!"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10178 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10179 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10183 msgid "%s's Xonotic Server"
10184 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10188 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10190 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10197 msgid "<no model found>"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10201 msgid "SERVER^Remove favorite"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10205 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10206 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10209 msgid "SERVER^Favorite"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10214 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10216 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10236 msgid "AES level %d"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10244 msgid "encryption:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10254 msgid "modified settings"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10259 msgid "official settings"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10263 msgid "SLCAT^Favorites"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10267 msgid "SLCAT^Recommended"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10271 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10275 msgid "SLCAT^Servers"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10279 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10283 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10287 msgid "SLCAT^Overkill"
10288 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10291 msgid "SLCAT^InstaGib"
10292 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10295 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10296 msgstr "Defrag(休閒)"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10324 msgid "PARTQUAL^Low"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10328 msgid "PARTQUAL^Medium"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10332 msgid "PARTQUAL^Normal"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10336 msgid "PARTQUAL^High"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10340 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10344 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10349 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10350 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10352 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10355 msgid "Screen resolution"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10359 msgid "FADESPEED^Slow"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10363 msgid "FADESPEED^Normal"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10367 msgid "FADESPEED^Fast"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10371 msgid "FADESPEED^Instant"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10424 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10425 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10432 msgid "Last match:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10436 msgid "Time played:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10440 msgid "Favorite map:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10451 msgid "Wins/Losses:"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10456 msgid "Win percentage:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10461 msgid "Kills/Deaths:"
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10466 msgid "Kill ratio:"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10478 msgid "Percentile:"
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10483 msgid "%d (unranked)"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10487 msgid "Update can be downloaded at:"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10491 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10492 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10496 msgid "Update to %s now!"
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10501 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10502 "^1Expect visual problems."
10504 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10508 msgid "Use default"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10512 msgid "Team Color:"