1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
522 msgid "Server's custom quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
526 msgid "Waypoint editor quickmenu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
530 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
555 msgid "Intermediate %d"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
562 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
566 msgid "missing a checkpoint"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
570 msgid "Click to select teleport destination"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
574 msgid "Click to select spawn location"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
578 msgid "Number of ball carrier kills"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
591 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "SCO^destroyed"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "The total damage done"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "The total damage taken"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "Number of lives (LMS)"
749 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
927 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
930 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
934 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
935 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
938 "scoreboard_columns 以便你更改"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
941 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
942 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
945 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
946 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
950 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
951 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
952 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
953 "field to show all fields available for the current game mode."
955 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
956 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
957 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
961 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
962 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
967 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
972 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
973 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
981 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1009 msgid "Monsters killed:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1013 msgid "Secrets found:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1037 msgid "Team Selection"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1043 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1047 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1048 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1052 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1053 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1057 msgid "^3%1.0f minutes"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1062 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1063 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1072 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1073 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1077 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1078 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1082 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1083 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1087 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1088 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1092 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1093 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1120 msgid "Warmup: no time limit"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1124 msgid "Warmup: too few players"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1132 msgid "Sudden Death"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1141 msgid "Overtime #%d"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1145 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1146 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1149 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1150 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1153 msgid "A vote has been called for:"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1157 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1158 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1161 msgid "^1Configure the HUD"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1198 #: qcsrc/client/main.qc:300
1199 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1200 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1224 msgid "All Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1229 msgid "All Available Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1234 msgid "Most Weapons Arena"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1239 msgid "Most Available Weapons Arena"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1244 msgid "No Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1259 msgid "Your client version is outdated."
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1263 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1264 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1267 msgid "Please update!"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1271 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1272 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1275 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1276 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1280 msgid "Welcome to %s"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1291 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1299 msgid "This match supports"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1309 msgid "%d to %d players"
1310 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1314 msgid "%d players maximum"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1319 msgid "%d players minimum"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1323 msgid "Active modifications:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1327 msgid "Special gameplay tips:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1331 msgid "Server's message"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1336 msgid "%s (not bound)"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Decide the gametype"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1357 msgid "Vote for a map"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1362 msgid "%d seconds left"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1366 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1367 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1370 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1371 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1374 msgid "Requesting preview..."
1377 #: qcsrc/client/view.qc:889
1381 #: qcsrc/client/view.qc:894
1382 msgid "Capture progress"
1385 #: qcsrc/client/view.qc:899
1386 msgid "Revival progress"
1389 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1390 msgid "error creating curl handle"
1391 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1399 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1401 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1410 msgid "Point limit:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "Round limit:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1428 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1429 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1432 msgid "Capture time rankings"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1436 msgid "Capture the Flag"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1441 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1442 "from the other team"
1443 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1446 msgid "Capture limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1450 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1451 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1463 msgid "Race for fastest time."
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1471 msgid "Score as many frags as you can"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1475 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1476 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1485 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1486 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1493 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1502 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1503 "freeze all enemies to win"
1504 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1511 msgid "Survive against waves of monsters"
1512 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1523 msgid "Gather all the keys to win the round"
1524 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1531 msgid "^1You have no more lives left"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1535 msgid "Last Man Standing"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1539 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1540 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1551 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1552 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1559 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1560 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1563 msgid "Ball Stealer"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1567 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1568 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1575 msgid "Personal best"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 msgid "Race against other players to the finish line"
1588 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1595 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1596 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Team Deathmatch"
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1627 msgid "Medium armor"
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1634 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1639 msgid "Small health"
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1643 msgid "Medium health"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1650 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1655 #: qcsrc/common/util.qc:263
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1665 msgid "Fuel regenerator"
1668 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1674 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1677 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1682 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1683 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1684 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1687 msgid "It's your turn"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1701 msgid "Current Game"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1723 msgid "Minigame message"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1737 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1738 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1747 msgid "You are spectating"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1751 msgid "Better luck next time!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1755 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1756 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1759 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1760 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1763 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1764 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1767 msgid "Push the boulders onto the targets"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1788 msgid "Connect Four"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1798 msgid "%s^7 won the game!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1811 msgid "You lost the game!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1825 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1832 msgid "Click on the game board to place your piece"
1833 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1836 msgid "Nine Men's Morris"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1841 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1842 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1845 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1846 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1849 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1850 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1862 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1863 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1870 msgid "Add AI player"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1874 msgid "Remove AI player"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1883 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1884 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1890 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1891 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1895 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1896 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1904 msgid "Peg Solitaire"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1908 msgid "All pieces cleared!"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1912 msgid "Remaining pieces:"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1917 msgid "Pieces left: %s"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1921 msgid "No more valid moves"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1925 msgid "Well done, you win!"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1929 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1930 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1937 msgid "Single Player"
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1960 msgid "Spider attack"
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1973 msgid "Wyvern attack"
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2047 msgid "Draw damage numbers"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2051 msgid "Font size minimum:"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2055 msgid "Font size maximum:"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2068 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2069 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2074 msgid "off-hand hook"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2079 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2083 msgid "Vaporizer ammo"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2092 msgid "Napalm grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2100 msgid "Translocate grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2104 msgid "Spawn grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2108 msgid "Heal grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2112 msgid "Monster grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2116 msgid "Entrap grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2120 msgid "Veil grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2125 msgid "drop weapon / throw nade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2130 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2131 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2139 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2140 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2143 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2147 msgid "Overkill MachineGun"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2151 msgid "Overkill Nex"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2155 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2159 msgid "Overkill Shotgun"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2165 msgid "Invisibility"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2191 msgid "Spawn Shield"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2195 msgid "Superweapons"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2254 msgid "Flag carrier"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2258 msgid "Enemy carrier"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2262 msgid "Dropped flag"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2286 msgid "Return flag here"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2297 msgid "Control point"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2322 msgid "Ball carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2360 msgid "%s needing help!"
2363 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2364 msgid "^1Server notices:"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2368 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2369 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2373 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2379 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2380 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2382 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2387 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2392 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2393 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2398 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2399 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2401 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2406 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2409 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2410 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2414 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2417 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2418 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2422 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2426 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2432 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2435 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2436 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2441 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2443 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2448 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2449 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2452 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2453 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2456 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2461 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗子"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2466 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗子"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2471 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2476 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2482 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2483 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2488 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2489 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2492 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2493 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2496 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2497 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2500 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2501 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2504 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2505 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2508 msgid "^F2Match is restarting..."
2509 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2513 msgid "^F4Countdown stopped!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2543 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2588 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2608 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2618 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2624 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2629 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2644 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2655 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2670 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2690 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2695 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2700 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2705 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2715 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2720 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2725 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2730 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2735 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2740 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2745 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2750 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2755 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2760 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2765 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2770 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2775 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2780 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2785 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2790 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2796 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2802 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2807 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2812 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2817 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2822 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2827 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2828 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2832 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2837 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2842 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2847 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2857 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2867 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2872 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2892 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2897 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2902 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2907 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2912 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2917 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2922 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2927 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2942 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2947 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2962 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2972 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2977 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2982 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2983 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2987 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2993 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2997 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2998 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3002 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3003 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3007 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3008 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3012 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3013 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3017 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3018 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3023 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3024 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3028 msgid "^BGRound tied"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3033 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3034 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3038 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3039 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3043 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3044 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3048 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3049 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3054 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3055 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3060 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3061 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3066 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3067 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3072 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3073 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3078 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3079 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3084 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3085 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3090 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3091 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3096 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3097 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3101 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3102 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3106 msgid "^BG%s^F3 connected"
3107 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3111 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3112 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3116 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3117 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3122 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3123 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3128 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3129 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3133 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3134 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3138 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3139 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3143 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3144 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3148 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3149 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3153 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3158 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3159 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3163 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3164 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3168 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3169 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3172 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3177 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3181 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3182 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3186 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3187 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3191 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3192 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3196 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3197 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3200 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3201 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3204 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3205 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3210 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3215 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3219 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3220 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3224 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3225 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3229 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3230 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3235 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3239 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3240 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3244 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3245 "spectators aren't allowed at the moment."
3246 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3250 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3251 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3255 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3256 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3260 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3270 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3275 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3276 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3280 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3285 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3286 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3291 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3293 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3298 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3300 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3304 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3305 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3310 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3312 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3315 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3316 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3321 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3322 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3323 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3328 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3331 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3332 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3335 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3336 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3344 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3349 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3351 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3356 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3357 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3359 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3360 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3365 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3370 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3385 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3395 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3405 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3410 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3415 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3420 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3430 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3440 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3445 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3455 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3501 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3506 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3522 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3523 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3532 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3542 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3547 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3552 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3563 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3574 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3580 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3587 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3593 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3599 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3614 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3624 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3639 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3640 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3649 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3659 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3664 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3669 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3674 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3684 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^F4You are now alone!"
3689 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3692 msgid "^BGYou are attacking!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3696 msgid "^BGYou are defending!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3702 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3706 msgid "%s players are needed for this match."
3707 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3714 msgid "^BGGame starts in"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3719 msgid "^BGRound %s starts in"
3720 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3723 msgid "^F4Round cannot start"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3727 msgid "^F2Don't camp!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3732 "^BGYou are now free.\n"
3733 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3734 "^BGif you think you will succeed."
3738 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3741 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3742 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3746 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3747 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3748 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3750 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3751 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3755 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3756 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3759 msgid "^BGYou captured the flag!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3764 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3765 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3769 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3770 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3774 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3775 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3779 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3780 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3784 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3785 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3789 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3790 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3794 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3795 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3799 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3800 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3804 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3805 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3808 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3809 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3812 msgid "^BGYou got the flag!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3817 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3818 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3822 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3823 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3828 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3833 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3852 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3858 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3863 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3867 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3868 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3872 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3877 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3878 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3881 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3886 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3889 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3890 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3894 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3901 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3906 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3913 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3918 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3923 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3928 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3929 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3933 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3938 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3943 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3944 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3948 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3953 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3954 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3959 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3962 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3963 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3968 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3969 "You are now on: %s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3975 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3976 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3979 msgid "^K1Die camper!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3983 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3984 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3987 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3988 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3992 msgid "^K1You were %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3996 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4000 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4004 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4008 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4012 msgid "^K1You fragged yourself!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4016 msgid "^K1You need to be more careful!"
4017 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4020 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4021 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4024 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4028 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4029 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4032 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4036 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4037 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4040 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4041 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4044 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4048 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4052 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4053 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4056 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4057 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4060 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4061 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4065 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4068 msgid "^K1You need to preserve your health"
4069 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4072 msgid "^K1You became a shooting star!"
4073 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4076 msgid "^K1You melted away in slime!"
4077 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4080 msgid "^K1You committed suicide!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4084 msgid "^K1You ended it all!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4088 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4089 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4093 msgid "^BGYou are now on: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4097 msgid "^K1You died in an accident!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4102 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4105 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4106 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4110 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4114 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4118 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4121 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4122 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4126 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4130 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4133 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4134 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4138 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4142 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4146 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4150 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4153 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4154 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4157 msgid "^K1Watch your step!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4162 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4163 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4167 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4168 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4172 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4173 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4177 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4178 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4183 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4186 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4191 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4194 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4199 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4203 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4204 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4207 msgid "^BGDoor unlocked!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4212 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4213 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4217 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4218 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K3You revived yourself"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4226 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4227 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4231 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4232 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4235 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4236 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4239 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4240 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4243 msgid "^K1You froze yourself"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4247 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4248 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4252 msgid "^K1A %s has arrived!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4256 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4257 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4260 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4261 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4265 "^K1No spawnpoints available!\n"
4266 "Hope your team can fix it..."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4274 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4275 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4277 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4278 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4281 msgid "^BGYou picked up the ball"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4285 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4286 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4290 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4291 "Help the key carriers to meet!"
4293 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4298 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4299 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4301 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4309 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4310 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4313 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4314 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4317 msgid "^BGScanning frequency range..."
4318 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4321 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4322 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4325 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4326 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4330 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4331 "Use the same command again to spectate anyway."
4333 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4337 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4338 msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4343 "^BGWaiting for players to join...\n"
4344 "Need active players for: %s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4351 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4352 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4355 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4356 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4359 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4360 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4363 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4364 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4367 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4368 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4372 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4373 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4378 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4379 "Next weapon: ^F1%s"
4381 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4387 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4391 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4392 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4395 msgid "^BGYou captured a control point"
4396 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4400 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4401 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4405 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4408 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4409 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4413 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4414 "^F2Capture some control points to unshield it"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4420 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4421 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4425 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4426 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4434 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4438 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4439 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4443 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4444 "Keep fragging until we have a winner!"
4446 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4451 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "Keep scoring until we have a winner!"
4454 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4459 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4461 "Generators are now decaying.\n"
4462 "The more control points your team holds,\n"
4463 "the faster the enemy generator decays"
4465 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4474 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4475 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4477 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4478 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4481 msgid "^K1In^BG-portal created"
4482 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4485 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4486 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^F1Portal creation failed"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4493 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4494 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4497 msgid "^F2Strength has worn off"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4501 msgid "^F2Shield surrounds you"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^F2Shield has worn off"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4509 msgid "^F2You are on speed"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4513 msgid "^F2Speed has worn off"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4517 msgid "^F2You are invisible"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4521 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4525 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4526 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4529 msgid "^BGSequence completed!"
4530 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4533 msgid "^BGThere are more to go..."
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4538 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4539 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4542 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4546 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4550 msgid "^F2You now have a superweapon"
4551 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4554 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4555 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4558 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4559 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4562 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4563 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4566 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4567 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4570 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4571 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4574 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4575 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4578 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4579 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4583 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4584 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4588 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4589 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4593 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4594 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4598 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4605 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4606 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4639 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4644 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4648 msgid "TRIPLE FRAG! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4653 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4658 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4667 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4672 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4681 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4686 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4695 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4700 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4709 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4714 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4723 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4728 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4732 msgid "ARMAGEDDON! "
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4737 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4738 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4742 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4743 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4749 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4752 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4765 msgid "%d score spree! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4770 msgid "%d frag spree! "
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4774 msgid "First blood! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4778 msgid "First score! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4782 msgid "First casualty! "
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4786 msgid "First victim! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4791 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4796 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4801 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4806 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4811 msgid ", ending their %d frag spree"
4812 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4816 msgid ", ending their %d score spree"
4817 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4821 msgid ", losing their %d frag spree"
4822 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4826 msgid ", losing their %d score spree"
4827 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4832 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4891 msgid "GENERATOR^Red"
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4895 msgid "GENERATOR^Blue"
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4899 msgid "GENERATOR^Yellow"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4903 msgid "GENERATOR^Pink"
4906 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4908 msgid "%s under attack!"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4916 msgid "eWheel Turret"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4932 msgid "Fusion Reactor"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4936 msgid "Hellion Missile Turret"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4944 msgid "Hunter-Killer Turret"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4948 msgid "Hunter-Killer"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4952 msgid "Machinegun Turret"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4968 msgid "Phaser Cannon"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4976 msgid "Plasma Cannon"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4984 msgid "Dual Plasma Cannon"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4997 msgid "Walker Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/util.qc:248
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5009 #: qcsrc/common/util.qc:249
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5012 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:250
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5019 #: qcsrc/common/util.qc:251
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5022 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:252
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5026 msgid "Rocket Flying"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:253
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5031 msgid "Invincible Projectiles"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:254
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5039 #: qcsrc/common/util.qc:255
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5044 #: qcsrc/common/util.qc:256
5048 #: qcsrc/common/util.qc:257
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5053 #: qcsrc/common/util.qc:258
5054 msgid "Melee only Arena"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:260
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5062 #: qcsrc/common/util.qc:261
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5064 msgid "Weapons stay"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:262
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5072 #: qcsrc/common/util.qc:264
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5077 #: qcsrc/common/util.qc:265
5081 #: qcsrc/common/util.qc:266
5085 #: qcsrc/common/util.qc:267
5089 #: qcsrc/common/util.qc:268
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5091 msgid "Touch explode"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:269
5095 msgid "Wall jumping"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:270
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5100 msgid "No start weapons"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:271
5107 #: qcsrc/common/util.qc:272
5108 msgid "Offhand blaster"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5124 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5128 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5228 msgstr "ScrollLock 鍵"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5314 msgstr "PrintScreen 鍵"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5395 msgid "LEFT_SHOULDER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5400 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5405 msgid "LEFT_TRIGGER"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5410 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5415 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5420 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5425 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5430 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5435 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5440 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5445 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5450 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5484 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5490 msgid "No right gunner!"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5494 msgid "No left gunner!"
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5506 msgid "Racer cannon"
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5514 msgid "Raptor cannon"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5522 msgid "Raptor flare"
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5558 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5563 msgid "Grappling Hook"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5579 msgid "Port-O-Launch"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5587 msgid "T.A.G. Seeker"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5613 msgid "CI_DEC^%s years"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5618 msgid "CI_ZER^%d years"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5623 msgid "CI_FIR^%d year"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5628 msgid "CI_SEC^%d years"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5633 msgid "CI_THI^%d years"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5638 msgid "CI_MUL^%d years"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5643 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5648 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5653 msgid "CI_FIR^%d week"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5658 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5663 msgid "CI_THI^%d weeks"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5668 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5673 msgid "CI_DEC^%s days"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5678 msgid "CI_ZER^%d days"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5683 msgid "CI_FIR^%d day"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5688 msgid "CI_SEC^%d days"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5693 msgid "CI_THI^%d days"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5698 msgid "CI_MUL^%d days"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5703 msgid "CI_DEC^%s hours"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5708 msgid "CI_ZER^%d hours"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5713 msgid "CI_FIR^%d hour"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5718 msgid "CI_SEC^%d hours"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5723 msgid "CI_THI^%d hours"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5728 msgid "CI_MUL^%d hours"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5733 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5738 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5743 msgid "CI_FIR^%d minute"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5748 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5753 msgid "CI_THI^%d minutes"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5758 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5763 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5768 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5773 msgid "CI_FIR^%d second"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5778 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5783 msgid "CI_THI^%d seconds"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5788 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5811 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5812 msgid "No description"
5815 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5818 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5819 "please file an issue."
5820 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5822 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5824 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5825 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5827 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5829 msgid "%02d:%02d:%02d"
5830 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5832 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5837 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5849 msgid "Extended Team"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5873 msgid "Level Design"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5877 msgid "Music / Sound FX"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5885 msgid "Marketing / PR"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5897 msgid "Engine Additions"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5905 msgid "Other Active Contributors"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5925 msgid "Chinese (China)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5929 msgid "Chinese (Taiwan)"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5945 msgid "English (Australia)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5997 msgid "Portuguese (Brazil)"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6009 msgid "Scottish Gaelic"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6033 msgid "Past Contributors"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6037 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6038 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6041 msgid "will not be saved"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6045 msgid "will be saved to config.cfg"
6046 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6053 msgid "engine setting"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6074 msgid "The Xonotic credits"
6075 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6079 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6080 "player name to get started. You can change these options later through the "
6083 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6093 msgid "Name under which you will appear in the game"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6097 msgid "Text language:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6101 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6102 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6110 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6112 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6115 msgid "Save settings"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6134 msgid "Restart level"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6175 msgid "Ammunition display:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6179 msgid "Show only current ammo type"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6184 msgid "Noncurrent alpha:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6189 msgid "Noncurrent scale:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6226 msgid "Message duration:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6234 msgid "Flip messages order"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6239 msgid "Text alignment:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6253 msgid "Bold font scale:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6257 msgid "Centerprint Panel"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6261 msgid "Chat entries:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6269 msgid "Chat lifetime:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6273 msgid "Chat beep sound"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6281 msgid "Engine info:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6285 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6286 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6289 msgid "Engine Info Panel"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6293 msgid "Combine health and armor"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6299 msgid "Enable status bar"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6304 msgid "Status bar alignment:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6323 msgid "Icon alignment:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6327 msgid "Flip health and armor positions"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6331 msgid "Health/Armor Panel"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6335 msgid "Info messages:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6343 msgid "Info Messages Panel"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6363 msgid "Enable spectating"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6367 msgid "Enable even playing in warmup"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6375 msgid "Text/icon ratio:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6379 msgid "Hide spawned items"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6383 msgid "Hide big armor and health"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6387 msgid "Dynamic size"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6391 msgid "Items Time Panel"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6395 msgid "Mod Icons Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6399 msgid "Notifications:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6403 msgid "Also print notifications to the console"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6407 msgid "Flip notify order"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6411 msgid "Entry lifetime:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6415 msgid "Entry fadetime:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6419 msgid "Notification Panel"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6431 msgid "Enable even observing"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6436 msgid "Enable only in Race/CTS"
6437 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6454 msgid "Inward align"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6458 msgid "Outward align"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6462 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6463 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6470 msgid "Include vertical speed"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6486 msgid "Acceleration:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6490 msgid "Include vertical acceleration"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6494 msgid "Physics Panel"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6498 msgid "Powerups Panel"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6503 msgid "Always enable"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6507 msgid "Forced aspect:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6511 msgid "Pressed Keys Panel"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6515 msgid "Quick Menu Panel"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6519 msgid "Race Timer Panel"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6523 msgid "Enable in team games"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6584 msgid "Always zoomed"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6588 msgid "Never zoomed"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6621 msgid "StrafeHUD mode:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6625 msgid "View angle centered"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6629 msgid "Velocity angle centered"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6633 msgid "StrafeHUD style:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6641 msgid "progress bar"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6657 msgid "Center panel"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6661 msgid "Reset colors"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6669 msgid "Angle indicator:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6688 msgid "Switch indicators:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6692 msgid "Direction caps:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6704 msgid "StrafeHUD Panel"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6712 msgid "Show elapsed time"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6716 msgid "Secondary timer:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6728 msgid "Alpha after voting:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6736 msgid "Fade out after:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6752 msgid "Fade effect:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6772 msgid "Weapon icons:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6776 msgid "Show only owned weapons"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6780 msgid "Show weapon ID as:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6796 msgid "Weapon ID scale:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6800 msgid "Show Accuracy"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6808 msgid "Ammo bar alpha:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6812 msgid "Ammo bar color:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6816 msgid "Weapons Panel"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6845 msgid "Save current skin"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6849 msgid "Panel background defaults:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6859 msgid "Border size:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6869 msgid "Test team color in configure mode"
6870 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6882 msgid "DOCK^Disabled"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6898 msgid "Grid settings:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6902 msgid "Snap panels to grid"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6922 msgid "Panel HUD Setup"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6939 msgid "Move target:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6968 msgid "Monster Tools"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6972 msgid "Find servers to play on"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6976 msgid "Host your own game"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6989 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6991 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7015 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7016 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7024 msgid "TIMLIM^Default"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7033 msgid "TIMLIM^Infinite"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7053 msgid "Player slots:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7058 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7060 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7063 msgid "Number of bots:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7067 msgid "Amount of bots on your server"
7068 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7075 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7076 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7087 msgid "You will win"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7095 msgid "You might win"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7127 msgid "Mutators and weapon arenas"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7136 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7137 "Delete to clear; Enter when done."
7139 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7146 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7147 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7150 msgid "Remove shown"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7154 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7155 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7162 msgid "Add every available map to your selection"
7163 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7170 msgid "Remove all the maps from your selection"
7171 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7174 msgid "Start multiplayer!"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7199 msgid "Map Information"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7207 msgid "Gameplay mutators:"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7212 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7213 "directional key to dodge"
7214 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7217 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7218 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7221 msgid "All players are almost invisible"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7226 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7228 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7231 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7232 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7235 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7236 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7240 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7242 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7245 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7246 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7249 msgid "Weapon & item mutators:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7253 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7254 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7258 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7260 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7264 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7265 "with the Electro primary fire"
7266 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7270 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7271 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7273 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7274 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7278 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7279 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7280 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7282 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7286 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7287 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7290 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7291 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7294 msgid "Regular (no arena)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7299 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7300 "without weapon pickups"
7301 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7304 msgid "Weapon arenas:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7308 msgid "Custom weapons"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7312 msgid "Most weapons"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7320 msgid "Special arenas:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7325 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7326 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7327 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7328 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7330 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7331 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7335 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7336 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7337 "switch to another weapon."
7339 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7343 msgid "with blaster"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7347 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7348 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7355 msgid "SRVS^Categories"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7363 msgid "Show empty servers"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7371 msgid "Show full servers that have no slots available"
7372 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7379 msgid "Show high latency servers"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7383 msgid "Reload the server list"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7392 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7393 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7405 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7406 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7410 msgid "No Terms of Service specified"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7428 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7429 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7432 msgid "N/A (auth library missing)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7436 msgid "Not supported (can't connect)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7440 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7444 msgid "Supported (will encrypt)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7448 msgid "Supported (won't encrypt)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7452 msgid "Requested (will encrypt)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7456 msgid "Requested (won't encrypt)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7460 msgid "Required (can't connect)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7464 msgid "Required (will encrypt)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7468 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7469 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7473 msgid "custom stats server"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7478 msgid "stats disabled"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7483 msgid "stats enabled"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7493 msgid "Terms of Service"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7546 msgid "Server Information"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7558 msgid "Music Player"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7562 msgid "Auto record demos"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7570 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7571 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7578 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7579 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7583 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7592 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7593 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7600 msgid "MUSICPL^Add all"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7604 msgid "Set as menu track"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7608 msgid "Reset default menu track"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7616 msgid "Random order"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7620 msgid "MUSICPL^Stop"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7624 msgid "MUSICPL^Play"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7628 msgid "MUSICPL^Pause"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7632 msgid "MUSICPL^Prev"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7636 msgid "MUSICPL^Next"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7640 msgid "MUSICPL^Remove"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7644 msgid "MUSICPL^Remove all"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7648 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7652 msgid "Open in the viewer"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7677 msgid "Apply immediately"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7689 msgid "Glowing color"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7693 msgid "Detail color"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7701 msgid "Allow player statistics to track your client"
7702 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7705 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7706 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7709 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7710 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7713 msgid "Select language..."
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7717 msgid "Are you sure you want to quit?"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7721 msgid "Quit the game"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7745 msgid "Set * as child"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7753 msgid "Detach from *"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7757 msgid "Visual object properties for *:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7765 msgid "Set color main:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7769 msgid "Set color glow:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7777 msgid "Physical object properties for *:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7781 msgid "Set material:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7785 msgid "Set solidity:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7797 msgid "Set physics:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7825 msgid "* object info"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7833 msgid "* attachment info"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7841 msgid "* is the object you are facing"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7845 msgid "Sandbox Tools"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7874 msgid "Change the game settings"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7886 msgid "VOL^Ambient:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7918 msgid "New style sound attenuation"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7922 msgid "Mute sounds when not active"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7930 msgid "Sound output frequency"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7970 msgid "Number of channels for the sound output"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8006 msgid "Swap stereo output channels"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8010 msgid "Swap left/right channels"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8014 msgid "Headphone friendly mode"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8019 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8020 "stereo separation a bit for headphones)"
8021 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8024 msgid "Hit indication sound"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8028 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8029 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8036 msgid "Decrease pitch with more damage"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8044 msgid "Increase pitch with more damage"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8052 msgid "Chat message sound"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8060 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8064 msgid "Focus sounds"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8068 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8069 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8072 msgid "Time announcer:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8076 msgid "WRN^Disabled"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8088 msgid "Automatic taunts:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8092 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8093 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8110 msgid "Debug info about sounds"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8114 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8115 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8118 msgid "Reset key bindings"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8122 msgid "Quality preset:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8150 msgid "PRE^Ultimate"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8154 msgid "Geometry detail:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8158 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8159 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8186 msgid "Player detail:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8210 msgid "Texture resolution:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8222 msgid "RES^Very low"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8244 msgid "Avoid lossy texture compression"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8248 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8249 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8256 msgid "Show surfaces"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8261 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8262 "performance boost, but looks very ugly."
8263 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8266 msgid "Use lightmaps"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8271 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8273 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8276 msgid "Deluxe mapping"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8280 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8288 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8289 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8292 msgid "Offset mapping"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8297 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8298 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8299 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8302 msgid "Relief mapping"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8307 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8308 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8311 msgid "Reflections:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8316 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8317 "with reflecting surfaces"
8318 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8321 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8341 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8342 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8345 msgid "Decals on models"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8354 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8355 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8362 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8363 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8366 msgid "Damage effects:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8370 msgid "DMGFX^Disabled"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8382 msgid "Realtime dynamic lights"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8387 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8388 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8396 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8400 msgid "Realtime world lights"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8405 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8407 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8410 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8414 msgid "Use normal maps"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8419 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8420 "light with a bumpy surface"
8421 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8424 msgid "Soft shadows"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8428 msgid "Corona brightness:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8432 msgid "Flare effects around certain lights"
8433 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8436 msgid "Fade coronas according to visibility"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8440 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8449 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8450 "pixels. Has a big impact on performance."
8451 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8454 msgid "Extra postprocessing effects"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8459 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8461 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8464 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8465 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8468 msgid "Motion blur:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8476 msgid "Spawnpoint effects"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8480 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8481 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8490 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8491 "gives for better performance"
8492 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8495 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8496 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8499 msgid "No crosshair"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8509 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8511 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8524 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8528 msgid "Enable center crosshair dot"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8532 msgid "Use normal crosshair color"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8536 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8540 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8544 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8548 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8552 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8556 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8560 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8572 msgid "Fading speed:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8576 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8580 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8581 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8584 msgid "Show team sizes:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8589 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8590 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8592 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8600 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8601 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8604 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8605 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8608 msgid "Control transparency of the waypoints"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8617 msgid "Edge offset:"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8621 msgid "Fade when near the crosshair"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8625 msgid "Display names instead of icons"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8645 msgid "Player Names"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8649 msgid "Show names above players"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8653 msgid "Max distance:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8666 msgid "Only when near crosshair"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8670 msgid "Display health and armor"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8674 msgid "Damage overlay:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8682 msgid "HUD moves around following player's movement"
8683 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8686 msgid "Shake the HUD when hurt"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8691 msgid "Enter HUD editor"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8699 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8700 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8703 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8704 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8707 msgid "Frag Information"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8711 msgid "Display information about killing sprees"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8715 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8716 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8719 msgid "Show spree information in centerprints"
8720 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8723 msgid "Show spree information in death messages"
8724 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8727 msgid "Sprees in info messages:"
8728 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8731 msgid "SPREES^Disabled"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8747 msgid "Print on a seperate line"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8751 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8752 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8755 msgid "Add frag location to death messages when available"
8756 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8759 msgid "Gamemode Settings"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8763 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8764 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8767 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8768 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8777 msgid "Display console messages in the top left corner"
8778 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8781 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8782 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8785 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8786 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8789 msgid "Powerup notifications"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8793 msgid "Weapon centerprint notifications"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8797 msgid "Weapon info message notifications"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8805 msgid "Respawn countdown sounds"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8809 msgid "Killstreak sounds"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8813 msgid "Achievement sounds"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8825 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8826 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8829 msgid "Unavailable alpha:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8833 msgid "Unavailable color:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8837 msgid "GHOITEMS^Black"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8841 msgid "GHOITEMS^Dark"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8845 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8849 msgid "GHOITEMS^Normal"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8853 msgid "GHOITEMS^Blue"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8862 msgid "Force player models to mine"
8863 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8866 msgid "Force player colors to mine"
8867 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8871 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8873 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8876 msgid "Except in team games"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8880 msgid "Only in Duel"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8884 msgid "Only in team games"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8888 msgid "In team games and Duel"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8892 msgid "Body fading:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8920 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8924 msgid "1st person perspective"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8928 msgid "Slide to third person upon death"
8929 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8932 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8936 msgid "Smooth the view while crouching"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8940 msgid "View waving while idle"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8944 msgid "View bobbing while walking around"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8948 msgid "3rd person perspective"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8952 msgid "Back distance"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8960 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8964 msgid "Field of view:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8968 msgid "Field of vision in degrees"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8972 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8976 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8977 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8980 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8984 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8985 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8988 msgid "ZOOM^Instant"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8992 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8997 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8998 "sensitivity change)"
8999 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9002 msgid "Velocity zoom"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9006 msgid "Forward movement only"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9010 msgid "VZOOM^Factor"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9014 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9015 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9018 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9019 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9022 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9023 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9031 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9032 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9043 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9044 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9048 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9049 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9052 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9056 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9061 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9063 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9066 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9067 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9070 msgid "Draw 1st person weapon model"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9074 msgid "Draw the weapon model"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9080 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9081 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9084 msgid "Weapon model opacity:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9088 msgid "Gun model swaying"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9092 msgid "Gun model bobbing"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9101 msgid "Key Bindings"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9105 msgid "Change key..."
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9125 msgid "Sensitivity:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9129 msgid "Mouse speed multiplier"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9133 msgid "Smooth aiming"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9137 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9138 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9141 msgid "Invert aiming"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9145 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9149 msgid "Use system mouse positioning"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9153 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9159 msgid "Disable system mouse acceleration"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9163 msgid "Make use of DGA mouse input"
9164 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9167 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9168 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9171 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9172 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9175 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9176 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9179 msgid "Jetpack on jump:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9183 msgid "JPJUMP^Disabled"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9197 msgid "Use joystick input"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9201 msgid "Command when pressed:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9205 msgid "Command when released:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9213 msgid "User defined key bind"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9236 msgid "Show netgraph"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9240 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9241 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9244 msgid "Packet loss compensation"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9248 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9249 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9252 msgid "Movement prediction error compensation"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9256 msgid "Use encryption (AES) when available"
9257 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9261 msgid "Bandwidth limit:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9265 msgid "Specify your network speed"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9281 msgid "Local latency:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9285 msgid "HTTP downloads"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9289 msgid "Simultaneous:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9293 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9294 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9301 msgid "Show frames per second"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9305 msgid "Show your rendered frames per second"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9313 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9321 msgid "TRGT^Disabled"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9329 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9333 msgid "Menu tooltips:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9339 "command bound to the menu item)"
9341 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9344 msgid "TLTIP^Disabled"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9348 msgid "TLTIP^Standard"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9352 msgid "TLTIP^Advanced"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9356 msgid "Show current date and time"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9360 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9361 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9364 msgid "Enable developer mode"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9368 msgid "Advanced settings..."
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9372 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9373 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9377 msgid "Factory reset"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9381 msgid "Cvar filter:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9385 msgid "Modified cvars only"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9401 msgid "Description:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9405 msgid "Advanced settings"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9409 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9410 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9413 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9414 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9421 msgid "Text Language"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9425 msgid "Set language"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9429 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9430 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9433 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9434 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9437 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9438 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9441 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9442 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9445 msgid "Disconnect now"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9449 msgid "Switch language"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9461 msgid "Font/UI size:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9465 msgid "SZ^Unreadable"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9501 msgid "Color depth:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9505 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9506 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9521 msgid "Vertical Synchronization"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9526 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9527 "screen refresh rate"
9528 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9531 msgid "High-quality frame buffer"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9535 msgid "Antialiasing:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9540 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9541 "might decrease performance by quite a lot"
9542 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9559 msgid "Resolution scaling:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9564 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9566 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9573 msgid "Anisotropic filtering quality"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9577 msgid "ANISO^Disabled"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9589 msgid "Depth first:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9594 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9595 "normal rendering starts"
9596 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9615 msgid "Brightness of black"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9623 msgid "Brightness of white"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9632 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9634 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9637 msgid "Contrast boost:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9641 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9642 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9650 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9651 "requires GLSL color control"
9652 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9655 msgid "LIT^Ambient:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9660 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9662 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9669 msgid "Global rendering brightness"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9673 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9674 msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9678 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9679 "strange input or video lag on some machines"
9680 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9683 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9684 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9687 msgid "Flip view horizontally"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9691 msgid "Poor man's left handed mode"
9692 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9695 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9699 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9703 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9704 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9707 msgid "Campaign Difficulty:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9723 msgid "Play campaign!"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9727 msgid "Singleplayer"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9731 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9732 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9739 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9740 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9743 msgid "Autoselect team (recommended)"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9768 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9769 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9772 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9773 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9780 msgid "Don't accept (quit the game)"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9784 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9785 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9788 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9789 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9796 msgid "free for all"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9804 msgid "move forwards"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9808 msgid "move backwards"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9816 msgid "strafe right"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9824 msgid "crouch / sink"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9836 msgid "WEAPON^previous"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9844 msgid "WEAPON^previously used"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9872 msgid "maximize radar"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9876 msgid "3rd person view"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9880 msgid "enter spectator mode"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9884 msgid "Communication"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9896 msgid "show chat history"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9912 msgid "enter console"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9920 msgid "auto-join team"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9924 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9925 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9928 msgid "suicide / respawn"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9936 msgid "User defined"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9944 msgid "sandbox menu"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9948 msgid "drag object (sandbox)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9952 msgid "waypoint editor menu"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9956 msgid "Leave current match"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9964 msgid "Leave campaign"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9968 msgid "Leave singleplayer"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9972 msgid "Leave multiplayer"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9976 msgid "Leave current campaign level"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9980 msgid "Leave current singleplayer match"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9984 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9985 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9988 msgid "Do not press this button again!"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9993 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9994 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9998 msgid "%s's Xonotic Server"
9999 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10003 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10005 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10012 msgid "<no model found>"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10016 msgid "SERVER^Remove favorite"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10020 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10021 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10024 msgid "SERVER^Favorite"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10029 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10031 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10051 msgid "AES level %d"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10059 msgid "encryption:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10069 msgid "modified settings"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10074 msgid "official settings"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10078 msgid "SLCAT^Favorites"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10082 msgid "SLCAT^Recommended"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10086 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10090 msgid "SLCAT^Servers"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10094 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10098 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10102 msgid "SLCAT^Overkill"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10106 msgid "SLCAT^InstaGib"
10107 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10110 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10111 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10139 msgid "PARTQUAL^Low"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10143 msgid "PARTQUAL^Medium"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10147 msgid "PARTQUAL^Normal"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10151 msgid "PARTQUAL^High"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10155 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10159 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10164 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10165 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10167 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10170 msgid "Screen resolution"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10174 msgid "FADESPEED^Slow"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10178 msgid "FADESPEED^Normal"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10182 msgid "FADESPEED^Fast"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10186 msgid "FADESPEED^Instant"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10239 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10240 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10247 msgid "Last match:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10251 msgid "Time played:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10255 msgid "Favorite map:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10266 msgid "Wins/Losses:"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10271 msgid "Win percentage:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10276 msgid "Kills/Deaths:"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10281 msgid "Kill ratio:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10293 msgid "Percentile:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10298 msgid "%d (unranked)"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10302 msgid "Update can be downloaded at:"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10306 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10307 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10311 msgid "Update to %s now!"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10316 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10317 "^1Expect visual problems."
10319 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10323 msgid "Use default"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10327 msgid "Team Color:"