1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
259 msgid "Standard quick menu"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^nice one"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^good game"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
307 msgid "QMCMD^Send in English"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
312 msgid "QMCMD^Team chat"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
316 msgid "QMCMD^strength soon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
336 msgid "QMCMD^negative"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
340 msgid "QMCMD^positive"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
430 msgid "QMCMD^Settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^Names above players"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Net graph"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
510 msgid "QMCMD^End match"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
526 msgid "Server quick menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
530 msgid "Waypoint editor menu"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
538 msgid "Server quick menu as default"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
578 msgid "missing a checkpoint"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgid "Number of deaths"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
642 msgid "The total damage done"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 msgid "Number of kills"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 msgid "Number of lives (LMS)"
761 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "Number of suicides"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "Number of kills minus deaths"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "Number of teamkills"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
898 msgid "SCO^teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "Number of ticks (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
914 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
915 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
919 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
920 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
927 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
928 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
932 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
933 "cvar scoreboard_columns"
935 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
942 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
950 "scoreboard_columns 以便你更改"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
954 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
958 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
967 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
968 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
969 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
974 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
990 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
991 "other gamemodes except DM."
993 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1009 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1010 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgid "Monsters killed:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1025 msgid "Secrets found:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1049 msgid "Team Selection"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1055 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1060 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1064 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1065 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1069 msgid "^3%1.0f minutes"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1074 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1075 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1084 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1089 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1094 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1095 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1099 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1100 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1104 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1105 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1132 msgid "Warmup: no time limit"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1136 msgid "Warmup: too few players"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Sudden Death"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1153 msgid "Overtime #%d"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1157 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1158 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1161 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1162 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1165 msgid "A vote has been called for:"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1169 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1170 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1173 msgid "^1Configure the HUD"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1210 #: qcsrc/client/main.qc:300
1211 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1212 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1236 msgid "All Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1241 msgid "All Available Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1246 msgid "Most Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1251 msgid "Most Available Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1256 msgid "No Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1271 msgid "Your client version is outdated."
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1275 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1276 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1279 msgid "Please update!"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1283 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1284 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1287 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1288 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1292 msgid "Welcome to %s"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1303 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1311 msgid "This match supports"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1321 msgid "%d to %d players"
1322 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1326 msgid "%d players maximum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1331 msgid "%d players minimum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1335 msgid "Active modifications:"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1339 msgid "Special gameplay tips:"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1343 msgid "Server's message"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1348 msgid "%s (not bound)"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1365 msgid "Decide the gametype"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1369 msgid "Vote for a map"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 msgid "%d seconds left"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1378 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1379 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1382 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1383 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1386 msgid "Requesting preview..."
1389 #: qcsrc/client/view.qc:883
1393 #: qcsrc/client/view.qc:888
1394 msgid "Capture progress"
1397 #: qcsrc/client/view.qc:893
1398 msgid "Revival progress"
1401 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1402 msgid "error creating curl handle"
1403 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 msgid "Point limit:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1430 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1431 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1435 msgid "Round limit:"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1441 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1444 msgid "Capture time rankings"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1448 msgid "Capture the Flag"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1453 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1454 "from the other team"
1455 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1506 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1515 "freeze all enemies to win"
1516 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 msgid "Survive against waves of monsters"
1524 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1527 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1535 msgid "Gather all the keys to win the round"
1536 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1543 msgid "^1You have no more lives left"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1547 msgid "Last Man Standing"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1552 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1564 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1572 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1575 msgid "Ball Stealer"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1579 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1580 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1587 msgid "Personal best"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race against other players to the finish line"
1600 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1607 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1608 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Team Deathmatch"
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1631 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1640 msgid "Medium armor"
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1652 msgid "Small health"
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1656 msgid "Medium health"
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1668 #: qcsrc/common/util.qc:263
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1673 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1678 msgid "Fuel regenerator"
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1685 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1687 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1690 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1695 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1696 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1697 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1700 msgid "It's your turn"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1713 msgid "Current Game"
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1734 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1735 msgid "Minigame message"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1749 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1750 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1759 msgid "You are spectating"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1763 msgid "Better luck next time!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1767 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1768 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1771 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1772 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1775 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1776 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1779 msgid "Push the boulders onto the targets"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1800 msgid "Connect Four"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1810 msgid "%s^7 won the game!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1823 msgid "You lost the game!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1837 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1844 msgid "Click on the game board to place your piece"
1845 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1848 msgid "Nine Men's Morris"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1853 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1854 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1857 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1858 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1861 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1862 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1874 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1875 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1882 msgid "Add AI player"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1886 msgid "Remove AI player"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1895 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1896 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1902 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1903 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1907 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1908 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1916 msgid "Peg Solitaire"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1920 msgid "All pieces cleared!"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1924 msgid "Remaining pieces:"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1929 msgid "Pieces left: %s"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1933 msgid "No more valid moves"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1937 msgid "Well done, you win!"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1941 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1942 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1949 msgid "Single Player"
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1972 msgid "Spider attack"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1985 msgid "Wyvern attack"
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2059 msgid "Draw damage numbers"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2063 msgid "Font size minimum:"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2067 msgid "Font size maximum:"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2080 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2081 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2086 msgid "off-hand hook"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2091 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2092 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2095 msgid "Vaporizer ammo"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2104 msgid "Napalm grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2112 msgid "Translocate grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2116 msgid "Spawn grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2120 msgid "Heal grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2124 msgid "Monster grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2128 msgid "Entrap grenade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2132 msgid "Veil grenade"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2137 msgid "drop weapon / throw nade"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2142 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2143 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2151 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2155 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2159 msgid "Overkill MachineGun"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2163 msgid "Overkill Nex"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2167 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2171 msgid "Overkill Shotgun"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2177 msgid "Invisibility"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2203 msgid "Spawn Shield"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2207 msgid "Superweapons"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2266 msgid "Flag carrier"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2270 msgid "Enemy carrier"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2274 msgid "Dropped flag"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2298 msgid "Return flag here"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2309 msgid "Control point"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2334 msgid "Ball carrier"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2372 msgid "%s needing help!"
2375 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2376 msgid "^1Server notices:"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2380 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2381 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2392 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2394 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2399 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2404 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2405 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2410 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2411 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2413 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2418 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2421 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2422 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2426 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2429 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2430 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2434 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2437 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2438 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2442 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2444 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2447 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2448 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2453 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2455 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2460 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2461 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2464 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2465 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2468 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2473 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2478 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2479 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2483 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2488 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2489 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2494 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2495 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2500 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2501 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2504 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2505 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2509 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2512 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2513 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2516 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2517 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2520 msgid "^F2Match is restarting..."
2521 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2525 msgid "^F4Countdown stopped!"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2555 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2600 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2620 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2630 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2641 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2656 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2667 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2682 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2692 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2702 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2707 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2712 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2717 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2722 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2727 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2732 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2737 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2742 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2747 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2752 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2757 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2762 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2767 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2772 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2782 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2787 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2792 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2797 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2802 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2808 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2814 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2819 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2824 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2829 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2834 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2839 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2840 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2844 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2849 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2854 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2859 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2864 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2869 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2874 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2879 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2884 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2889 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2894 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2899 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2904 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2909 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2914 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2919 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2924 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2929 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2934 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2939 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2954 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2959 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2964 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2969 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2974 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2979 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2984 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2989 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2994 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2995 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2999 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3004 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3005 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3009 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3010 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3014 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3015 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3019 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3020 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3024 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3025 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3029 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3030 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3035 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3036 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3040 msgid "^BGRound tied"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3045 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3046 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3050 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3051 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3055 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3056 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3060 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3061 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3066 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3067 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3072 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3073 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3078 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3079 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3084 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3085 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3090 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3091 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3096 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3097 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3102 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3103 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3108 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3109 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3113 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3114 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3118 msgid "^BG%s^F3 connected"
3119 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3123 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3124 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3128 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3129 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3134 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3135 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3140 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3141 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3145 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3146 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3150 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3151 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3155 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3156 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3160 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3161 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3165 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3166 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3170 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3171 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3175 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3176 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3180 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3181 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3184 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3189 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3193 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3194 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3198 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3199 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3203 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3204 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3208 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3209 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3212 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3213 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3216 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3217 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3222 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3226 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3227 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3231 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3232 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3236 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3237 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3241 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3242 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3246 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3247 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3251 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3252 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3256 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3257 "spectators aren't allowed at the moment."
3258 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3262 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3263 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3267 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3268 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3272 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3273 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3277 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3278 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3282 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3283 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3287 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3288 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3292 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3293 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3297 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3298 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3303 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3305 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3310 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3312 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3316 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3317 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3322 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3324 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3327 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3328 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3333 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3334 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3335 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3339 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3340 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3343 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3344 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3347 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3348 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3353 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3356 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3361 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3363 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3368 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3369 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3371 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3372 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3377 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3382 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3397 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3398 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3407 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3412 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3417 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3418 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3422 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3432 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3442 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3452 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3457 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3472 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3477 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3492 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3502 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3513 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3518 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3534 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3535 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3544 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3554 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3559 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3564 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3575 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3581 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3586 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3592 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3599 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3605 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3611 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3626 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3631 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3636 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3651 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3652 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3656 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3661 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3671 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3676 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3677 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3681 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3686 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3691 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3696 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3700 msgid "^F4You are now alone!"
3701 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3704 msgid "^BGYou are attacking!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3708 msgid "^BGYou are defending!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3713 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3714 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3718 msgid "%s players are needed for this match."
3719 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3726 msgid "^BGGame starts in"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3731 msgid "^BGRound %s starts in"
3732 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3735 msgid "^F4Round cannot start"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3739 msgid "^F2Don't camp!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3744 "^BGYou are now free.\n"
3745 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3746 "^BGif you think you will succeed."
3750 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3753 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3754 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3758 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3759 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3760 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3762 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3763 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3767 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3768 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3771 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3776 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3777 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3781 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3782 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3787 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3791 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3792 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3796 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3797 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3802 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3806 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3807 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3811 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3812 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3816 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3817 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3820 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3821 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3824 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3829 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3830 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3834 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3835 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3850 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3851 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3872 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3877 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3882 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3891 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3892 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3896 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3901 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3905 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3910 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3913 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3914 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3918 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3925 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3930 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3937 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3942 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3943 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3947 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3952 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3953 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3957 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3958 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3962 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3963 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3967 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3968 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3972 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3977 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3978 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3982 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3983 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3986 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3987 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3992 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3993 "You are now on: %s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3999 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4000 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4003 msgid "^K1Die camper!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4007 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4008 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4011 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4012 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4016 msgid "^K1You were %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4020 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4024 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4028 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4032 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4036 msgid "^K1You fragged yourself!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4040 msgid "^K1You need to be more careful!"
4041 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4044 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4045 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4048 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4052 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4053 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4056 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4060 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4061 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4064 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4065 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4068 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4072 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4076 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4077 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4080 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4081 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4084 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4085 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4088 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4089 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4092 msgid "^K1You need to preserve your health"
4093 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4096 msgid "^K1You became a shooting star!"
4097 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4100 msgid "^K1You melted away in slime!"
4101 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4104 msgid "^K1You committed suicide!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4108 msgid "^K1You ended it all!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4112 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4113 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4117 msgid "^BGYou are now on: %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4121 msgid "^K1You died in an accident!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4126 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4129 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4130 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4134 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4138 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4141 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4142 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4145 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4146 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4150 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4153 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4154 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4157 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4158 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4161 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4162 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4166 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4169 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4170 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4173 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4174 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4177 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4178 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4181 msgid "^K1Watch your step!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4186 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4187 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4191 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4192 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4196 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4197 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4201 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4202 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4207 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4210 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4215 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4218 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4222 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4223 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4227 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4228 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4231 msgid "^BGDoor unlocked!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4236 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4237 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4241 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4242 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4245 msgid "^K3You revived yourself"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4250 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4251 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4255 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4256 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4259 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4260 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4263 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4264 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4267 msgid "^K1You froze yourself"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4271 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4272 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4276 msgid "^K1A %s has arrived!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4280 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4281 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4284 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4285 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4289 "^K1No spawnpoints available!\n"
4290 "Hope your team can fix it..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4298 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4299 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4301 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4302 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4305 msgid "^BGYou picked up the ball"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4309 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4310 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4314 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4315 "Help the key carriers to meet!"
4317 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4322 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4323 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4325 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4330 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4331 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4333 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4334 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4337 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4338 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4341 msgid "^BGScanning frequency range..."
4342 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4345 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4346 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4349 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4350 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4354 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4355 "Use the same command again to spectate anyway."
4357 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4361 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4362 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4367 "^BGWaiting for players to join...\n"
4368 "Need active players for: %s"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4375 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4376 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4379 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4380 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4383 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4384 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4387 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4388 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4391 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4392 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4396 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4397 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4402 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4403 "Next weapon: ^F1%s"
4405 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4410 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4411 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4415 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4416 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4419 msgid "^BGYou captured a control point"
4420 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4424 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4425 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4428 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4429 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4432 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4433 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4437 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4438 "^F2Capture some control points to unshield it"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4444 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4445 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4449 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4450 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4457 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4458 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4462 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4463 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4468 "Keep fragging until we have a winner!"
4470 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4475 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4476 "Keep scoring until we have a winner!"
4478 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4485 "Generators are now decaying.\n"
4486 "The more control points your team holds,\n"
4487 "the faster the enemy generator decays"
4489 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4498 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4501 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4502 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4505 msgid "^K1In^BG-portal created"
4506 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4509 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4510 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4513 msgid "^F1Portal creation failed"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4517 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4518 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4521 msgid "^F2Strength has worn off"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4525 msgid "^F2Shield surrounds you"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4529 msgid "^F2Shield has worn off"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4533 msgid "^F2You are on speed"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4537 msgid "^F2Speed has worn off"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4541 msgid "^F2You are invisible"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4545 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4549 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4550 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4553 msgid "^BGSequence completed!"
4554 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4557 msgid "^BGThere are more to go..."
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4562 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4563 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4566 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4570 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4574 msgid "^F2You now have a superweapon"
4575 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4578 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4582 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4586 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4590 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4591 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4594 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4595 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4598 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4599 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4602 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4603 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4608 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4613 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4618 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4622 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4629 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4630 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4663 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4668 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4672 msgid "TRIPLE FRAG! "
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4677 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4682 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4691 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4696 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4705 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4710 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4719 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4724 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4733 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4738 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4747 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4752 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4756 msgid "ARMAGEDDON! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4761 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4762 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4766 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4767 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4773 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4776 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4789 msgid "%d score spree! "
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4794 msgid "%d frag spree! "
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4798 msgid "First blood! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4802 msgid "First score! "
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4806 msgid "First casualty! "
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4810 msgid "First victim! "
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4815 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4820 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4825 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4830 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4835 msgid ", ending their %d frag spree"
4836 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4840 msgid ", ending their %d score spree"
4841 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4845 msgid ", losing their %d frag spree"
4846 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4850 msgid ", losing their %d score spree"
4851 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4856 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4915 msgid "GENERATOR^Red"
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4919 msgid "GENERATOR^Blue"
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4923 msgid "GENERATOR^Yellow"
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4927 msgid "GENERATOR^Pink"
4930 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4932 msgid "%s under attack!"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4940 msgid "eWheel Turret"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4956 msgid "Fusion Reactor"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4960 msgid "Hellion Missile Turret"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4968 msgid "Hunter-Killer Turret"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4972 msgid "Hunter-Killer"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4976 msgid "Machinegun Turret"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4992 msgid "Phaser Cannon"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5000 msgid "Plasma Cannon"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5008 msgid "Dual Plasma Cannon"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5017 msgid "Walker Turret"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/util.qc:248
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5029 #: qcsrc/common/util.qc:249
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5032 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:250
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5039 #: qcsrc/common/util.qc:251
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5042 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:252
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5046 msgid "Rocket Flying"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:253
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5051 msgid "Invincible Projectiles"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:254
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5059 #: qcsrc/common/util.qc:255
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5064 #: qcsrc/common/util.qc:256
5068 #: qcsrc/common/util.qc:257
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5073 #: qcsrc/common/util.qc:258
5074 msgid "Melee only Arena"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:260
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5082 #: qcsrc/common/util.qc:261
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5084 msgid "Weapons stay"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:262
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5092 #: qcsrc/common/util.qc:264
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5097 #: qcsrc/common/util.qc:265
5101 #: qcsrc/common/util.qc:266
5105 #: qcsrc/common/util.qc:267
5109 #: qcsrc/common/util.qc:268
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5111 msgid "Touch explode"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:269
5115 msgid "Wall jumping"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:270
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5120 msgid "No start weapons"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:271
5127 #: qcsrc/common/util.qc:272
5128 msgid "Offhand blaster"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5144 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5148 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5248 msgstr "ScrollLock 鍵"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5334 msgstr "PrintScreen 鍵"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5415 msgid "LEFT_SHOULDER"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5420 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5425 msgid "LEFT_TRIGGER"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5430 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5435 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5440 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5445 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5450 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5455 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5460 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5465 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5470 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5504 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5510 msgid "No right gunner!"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5514 msgid "No left gunner!"
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5526 msgid "Racer cannon"
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5534 msgid "Raptor cannon"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5542 msgid "Raptor flare"
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5578 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5583 msgid "Grappling Hook"
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5599 msgid "Port-O-Launch"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5607 msgid "T.A.G. Seeker"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5633 msgid "CI_DEC^%s years"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5638 msgid "CI_ZER^%d years"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5643 msgid "CI_FIR^%d year"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5648 msgid "CI_SEC^%d years"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5653 msgid "CI_THI^%d years"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5658 msgid "CI_MUL^%d years"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5663 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5668 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5673 msgid "CI_FIR^%d week"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5678 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5683 msgid "CI_THI^%d weeks"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5688 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5693 msgid "CI_DEC^%s days"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5698 msgid "CI_ZER^%d days"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5703 msgid "CI_FIR^%d day"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5708 msgid "CI_SEC^%d days"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5713 msgid "CI_THI^%d days"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5718 msgid "CI_MUL^%d days"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5723 msgid "CI_DEC^%s hours"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5728 msgid "CI_ZER^%d hours"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5733 msgid "CI_FIR^%d hour"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5738 msgid "CI_SEC^%d hours"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5743 msgid "CI_THI^%d hours"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5748 msgid "CI_MUL^%d hours"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5753 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5758 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5763 msgid "CI_FIR^%d minute"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5768 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5773 msgid "CI_THI^%d minutes"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5778 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5783 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5788 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5793 msgid "CI_FIR^%d second"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5798 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5803 msgid "CI_THI^%d seconds"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5808 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5831 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5832 msgid "No description"
5835 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5838 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5839 "please file an issue."
5840 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5842 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5844 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5845 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5847 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5849 msgid "%02d:%02d:%02d"
5850 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5852 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5857 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5869 msgid "Extended Team"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5893 msgid "Level Design"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5897 msgid "Music / Sound FX"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5905 msgid "Marketing / PR"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5917 msgid "Engine Additions"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5925 msgid "Other Active Contributors"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5945 msgid "Chinese (China)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5949 msgid "Chinese (Taiwan)"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5965 msgid "English (Australia)"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6017 msgid "Portuguese (Brazil)"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6029 msgid "Scottish Gaelic"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6053 msgid "Past Contributors"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6057 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6058 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6061 msgid "will not be saved"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6065 msgid "will be saved to config.cfg"
6066 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6073 msgid "engine setting"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6094 msgid "The Xonotic credits"
6095 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6099 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6100 "player name to get started. You can change these options later through the "
6103 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6113 msgid "Name under which you will appear in the game"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6117 msgid "Text language:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6121 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6122 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6130 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6132 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6135 msgid "Save settings"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6154 msgid "Restart level"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6195 msgid "Ammunition display:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6199 msgid "Show only current ammo type"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6204 msgid "Noncurrent alpha:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6209 msgid "Noncurrent scale:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6247 msgid "Message duration:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6256 msgid "Flip messages order"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6261 msgid "Text alignment:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6275 msgid "Bold font scale:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6279 msgid "Centerprint Panel"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6283 msgid "Chat entries:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6291 msgid "Chat lifetime:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6295 msgid "Chat beep sound"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6303 msgid "Engine info:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6307 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6308 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6311 msgid "Engine Info Panel"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6315 msgid "Combine health and armor"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6321 msgid "Enable status bar"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6326 msgid "Status bar alignment:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6345 msgid "Icon alignment:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6349 msgid "Flip health and armor positions"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6353 msgid "Health/Armor Panel"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6357 msgid "Info messages:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6365 msgid "Info Messages Panel"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6385 msgid "Enable spectating"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6389 msgid "Enable even playing in warmup"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6397 msgid "Text/icon ratio:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6401 msgid "Hide spawned items"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6405 msgid "Hide big armor and health"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6409 msgid "Dynamic size"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6413 msgid "Items Time Panel"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6417 msgid "Mod Icons Panel"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6421 msgid "Notifications:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6425 msgid "Also print notifications to the console"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6429 msgid "Flip notify order"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6433 msgid "Entry lifetime:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6437 msgid "Entry fadetime:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6441 msgid "Notification Panel"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6453 msgid "Enable even observing"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6458 msgid "Enable only in Race/CTS"
6459 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6476 msgid "Inward align"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6480 msgid "Outward align"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6484 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6485 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6492 msgid "Include vertical speed"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6508 msgid "Acceleration:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6512 msgid "Include vertical acceleration"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6516 msgid "Physics Panel"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6520 msgid "Pickup messages:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6547 msgid "Icon size scale:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6551 msgid "Pickup Panel"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6555 msgid "Powerups Panel"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6560 msgid "Always enable"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6564 msgid "Forced aspect:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6568 msgid "Pressed Keys Panel"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6572 msgid "Quick Menu Panel"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6576 msgid "Race Timer Panel"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6580 msgid "Enable in team games"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6641 msgid "Always zoomed"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6645 msgid "Never zoomed"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6678 msgid "StrafeHUD mode:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6682 msgid "View angle centered"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6686 msgid "Velocity angle centered"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6690 msgid "StrafeHUD style:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6698 msgid "progress bar"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6714 msgid "Center panel"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6718 msgid "Reset colors"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6726 msgid "Angle indicator:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6745 msgid "Switch indicators:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6749 msgid "Direction caps:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6761 msgid "StrafeHUD Panel"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6769 msgid "Show elapsed time"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6773 msgid "Secondary timer:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6785 msgid "Alpha after voting:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6793 msgid "Fade out after:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6802 msgid "Fade effect:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6822 msgid "Weapon icons:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6826 msgid "Show only owned weapons"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6830 msgid "Show weapon ID as:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6846 msgid "Weapon ID scale:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6850 msgid "Show Accuracy"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6858 msgid "Ammo bar alpha:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6862 msgid "Ammo bar color:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6866 msgid "Weapons Panel"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6895 msgid "Save current skin"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6899 msgid "Panel background defaults:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6907 msgid "Border size:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6916 msgid "Test team color in configure mode"
6917 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6928 msgid "DOCK^Disabled"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6944 msgid "Grid settings:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6948 msgid "Snap panels to grid"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6968 msgid "Panel HUD Setup"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6985 msgid "Move target:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7014 msgid "Monster Tools"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7018 msgid "Find servers to play on"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7022 msgid "Host your own game"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7035 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7037 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7061 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7062 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7070 msgid "TIMLIM^Default"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7079 msgid "TIMLIM^Infinite"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7099 msgid "Player slots:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7104 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7106 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7109 msgid "Number of bots:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7113 msgid "Amount of bots on your server"
7114 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7121 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7122 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7133 msgid "You will win"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7141 msgid "You might win"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7173 msgid "Mutators and weapon arenas"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7182 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7183 "Delete to clear; Enter when done."
7185 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7192 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7193 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7196 msgid "Remove shown"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7200 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7201 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7208 msgid "Add every available map to your selection"
7209 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7216 msgid "Remove all the maps from your selection"
7217 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7220 msgid "Start multiplayer!"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7245 msgid "Map Information"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7253 msgid "Gameplay mutators:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7258 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7259 "directional key to dodge"
7260 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7263 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7264 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7267 msgid "All players are almost invisible"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7272 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7274 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7277 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7278 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7281 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7282 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7286 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7288 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7291 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7292 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7295 msgid "Weapon & item mutators:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7299 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7300 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7304 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7306 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7310 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7311 "with the Electro primary fire"
7312 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7316 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7317 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7319 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7320 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7324 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7325 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7326 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7328 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7332 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7333 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7336 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7337 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7340 msgid "Regular (no arena)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7345 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7346 "without weapon pickups"
7347 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7350 msgid "Weapon arenas:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7354 msgid "Custom weapons"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7358 msgid "Most weapons"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7366 msgid "Special arenas:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7371 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7372 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7373 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7374 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7376 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7377 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7381 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7382 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7383 "switch to another weapon."
7385 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7389 msgid "with blaster"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7393 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7394 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7401 msgid "SRVS^Categories"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7409 msgid "Show empty servers"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7417 msgid "Show full servers that have no slots available"
7418 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7425 msgid "Show high latency servers"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7429 msgid "Reload the server list"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7438 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7439 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7451 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7452 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7456 msgid "No Terms of Service specified"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7474 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7475 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7478 msgid "N/A (auth library missing)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7482 msgid "Not supported (can't connect)"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7486 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7490 msgid "Supported (will encrypt)"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7494 msgid "Supported (won't encrypt)"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7498 msgid "Requested (will encrypt)"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7502 msgid "Requested (won't encrypt)"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7506 msgid "Required (can't connect)"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7510 msgid "Required (will encrypt)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7514 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7515 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7519 msgid "custom stats server"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7524 msgid "stats disabled"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7529 msgid "stats enabled"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7539 msgid "Terms of Service"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7592 msgid "Server Information"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7604 msgid "Music Player"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7608 msgid "Auto record demos"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7616 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7617 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7624 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7625 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7629 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7638 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7639 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7646 msgid "MUSICPL^Add all"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7650 msgid "Set as menu track"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7654 msgid "Reset default menu track"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7662 msgid "Random order"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7666 msgid "MUSICPL^Stop"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7670 msgid "MUSICPL^Play"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7674 msgid "MUSICPL^Pause"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7678 msgid "MUSICPL^Prev"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7682 msgid "MUSICPL^Next"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7686 msgid "MUSICPL^Remove"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7690 msgid "MUSICPL^Remove all"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7694 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7698 msgid "Open in the viewer"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7723 msgid "Apply immediately"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7735 msgid "Glowing color"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7739 msgid "Detail color"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7747 msgid "Allow player statistics to track your client"
7748 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7751 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7752 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7755 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7756 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7759 msgid "Select language..."
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7763 msgid "Are you sure you want to quit?"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7767 msgid "Quit the game"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7791 msgid "Set * as child"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7799 msgid "Detach from *"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7803 msgid "Visual object properties for *:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7811 msgid "Set color main:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7815 msgid "Set color glow:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7823 msgid "Physical object properties for *:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7827 msgid "Set material:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7831 msgid "Set solidity:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7843 msgid "Set physics:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7871 msgid "* object info"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7879 msgid "* attachment info"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7887 msgid "* is the object you are facing"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7891 msgid "Sandbox Tools"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7919 msgid "Change the game settings"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7931 msgid "VOL^Ambient:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7963 msgid "New style sound attenuation"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7967 msgid "Mute sounds when not active"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7975 msgid "Sound output frequency"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8015 msgid "Number of channels for the sound output"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8051 msgid "Swap stereo output channels"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8055 msgid "Swap left/right channels"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8059 msgid "Headphone friendly mode"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8064 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8065 "stereo separation a bit for headphones)"
8066 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8069 msgid "Hit indication sound"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8073 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8074 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8081 msgid "Decrease pitch with more damage"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8089 msgid "Increase pitch with more damage"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8097 msgid "Chat message sound"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8105 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8109 msgid "Focus sounds"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8113 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8114 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8117 msgid "Time announcer:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8121 msgid "WRN^Disabled"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8133 msgid "Automatic taunts:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8137 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8138 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8149 msgid "Debug info about sounds"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8153 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8154 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8157 msgid "Reset key bindings"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8161 msgid "Quality preset:"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8189 msgid "PRE^Ultimate"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8193 msgid "Geometry detail:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8197 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8198 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8225 msgid "Player detail:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8249 msgid "Texture resolution:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8261 msgid "RES^Very low"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8283 msgid "Avoid lossy texture compression"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8287 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8288 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8295 msgid "Show surfaces"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8300 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8301 "performance boost, but looks very ugly."
8302 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8305 msgid "Use lightmaps"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8310 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8312 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8315 msgid "Deluxe mapping"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8319 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8327 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8328 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8331 msgid "Offset mapping"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8336 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8337 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8338 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8341 msgid "Relief mapping"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8346 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8347 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8350 msgid "Reflections:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8355 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8356 "with reflecting surfaces"
8357 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8360 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8380 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8381 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8384 msgid "Decals on models"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8393 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8394 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8401 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8402 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8405 msgid "Damage effects:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8409 msgid "DMGFX^Disabled"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8421 msgid "Realtime dynamic lights"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8426 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8427 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8435 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8439 msgid "Realtime world lights"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8444 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8446 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8449 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8453 msgid "Use normal maps"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8458 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8459 "light with a bumpy surface"
8460 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8463 msgid "Soft shadows"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8467 msgid "Corona brightness:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8471 msgid "Flare effects around certain lights"
8472 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8475 msgid "Fade coronas according to visibility"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8479 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8488 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8489 "pixels. Has a big impact on performance."
8490 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8493 msgid "Extra postprocessing effects"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8498 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8500 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8503 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8504 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8507 msgid "Motion blur:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8515 msgid "Spawnpoint effects"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8519 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8520 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8529 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8530 "gives for better performance"
8531 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8534 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8535 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8538 msgid "No crosshair"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8548 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8550 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8563 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8567 msgid "Enable center crosshair dot"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8571 msgid "Use normal crosshair color"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8575 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8579 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8583 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8587 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8591 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8595 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8599 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8611 msgid "Fading speed:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8615 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8619 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8620 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8623 msgid "Show team sizes:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8628 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8629 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8631 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8639 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8640 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8643 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8644 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8647 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8656 msgid "Edge offset:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8660 msgid "Fade when near the crosshair"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8664 msgid "Display names instead of icons"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8684 msgid "Player Names"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8688 msgid "Show names above players"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8692 msgid "Max distance:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8705 msgid "Only when near crosshair"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8709 msgid "Display health and armor"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8713 msgid "Damage overlay:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8721 msgid "HUD moves around following player's movement"
8722 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8725 msgid "Shake the HUD when hurt"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8730 msgid "Enter HUD editor"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8738 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8739 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8742 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8743 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8746 msgid "Frag Information"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8750 msgid "Display information about killing sprees"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8754 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8755 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8758 msgid "Show spree information in centerprints"
8759 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8762 msgid "Show spree information in death messages"
8763 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8766 msgid "Sprees in info messages:"
8767 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8770 msgid "SPREES^Disabled"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8786 msgid "Print on a seperate line"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8790 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8791 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8794 msgid "Add frag location to death messages when available"
8795 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8798 msgid "Gamemode Settings"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8802 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8803 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8806 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8807 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8816 msgid "Display console messages in the top left corner"
8817 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8820 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8821 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8824 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8825 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8828 msgid "Powerup notifications"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8832 msgid "Weapon centerprint notifications"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8836 msgid "Weapon info message notifications"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8844 msgid "Respawn countdown sounds"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8848 msgid "Killstreak sounds"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8852 msgid "Achievement sounds"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8864 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8865 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8868 msgid "Unavailable alpha:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8872 msgid "Unavailable color:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8876 msgid "GHOITEMS^Black"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8880 msgid "GHOITEMS^Dark"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8884 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8888 msgid "GHOITEMS^Normal"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8892 msgid "GHOITEMS^Blue"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8901 msgid "Force player models to mine"
8902 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8905 msgid "Force player colors to mine"
8906 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8910 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8912 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8915 msgid "Except in team games"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8919 msgid "Only in Duel"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8923 msgid "Only in team games"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8927 msgid "In team games and Duel"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8931 msgid "Body fading:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8959 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8963 msgid "1st person perspective"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8967 msgid "Slide to third person upon death"
8968 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8971 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8975 msgid "Smooth the view while crouching"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8979 msgid "View waving while idle"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8983 msgid "View bobbing while walking around"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8987 msgid "3rd person perspective"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8991 msgid "Back distance"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8999 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9003 msgid "Field of view:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9007 msgid "Field of vision in degrees"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9011 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9015 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9016 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9019 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9023 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9024 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9027 msgid "ZOOM^Instant"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9031 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9036 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9037 "sensitivity change)"
9038 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9041 msgid "Velocity zoom"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9045 msgid "Forward movement only"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9049 msgid "VZOOM^Factor"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9053 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9054 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9057 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9058 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9061 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9062 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9070 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9071 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9082 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9083 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9087 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9088 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9091 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9095 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9100 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9102 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9105 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9106 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9109 msgid "Draw 1st person weapon model"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9113 msgid "Draw the weapon model"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9119 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9120 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9123 msgid "Weapon model opacity:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9127 msgid "Gun model swaying"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9131 msgid "Gun model bobbing"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9140 msgid "Key Bindings"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9144 msgid "Change key..."
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9164 msgid "Sensitivity:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9168 msgid "Mouse speed multiplier"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9172 msgid "Smooth aiming"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9176 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9177 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9180 msgid "Invert aiming"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9184 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9188 msgid "Use system mouse positioning"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9192 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9198 msgid "Disable system mouse acceleration"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9202 msgid "Make use of DGA mouse input"
9203 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9206 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9207 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9210 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9211 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9214 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9215 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9218 msgid "Jetpack on jump:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9222 msgid "JPJUMP^Disabled"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9236 msgid "Use joystick input"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9240 msgid "Command when pressed:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9244 msgid "Command when released:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9252 msgid "User defined key bind"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9275 msgid "Show netgraph"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9279 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9280 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9283 msgid "Packet loss compensation"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9287 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9288 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9291 msgid "Movement prediction error compensation"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9295 msgid "Use encryption (AES) when available"
9296 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9300 msgid "Bandwidth limit:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9304 msgid "Specify your network speed"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9320 msgid "Local latency:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9324 msgid "HTTP downloads"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9328 msgid "Simultaneous:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9332 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9333 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9340 msgid "Show frames per second"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9344 msgid "Show your rendered frames per second"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9352 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9360 msgid "TRGT^Disabled"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9368 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9372 msgid "Menu tooltips:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9377 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9378 "command bound to the menu item)"
9380 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9383 msgid "TLTIP^Disabled"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9387 msgid "TLTIP^Standard"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9391 msgid "TLTIP^Advanced"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9395 msgid "Show current date and time"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9399 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9400 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9403 msgid "Enable developer mode"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9407 msgid "Advanced settings..."
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9411 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9412 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9416 msgid "Factory reset"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9420 msgid "Cvar filter:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9424 msgid "Modified cvars only"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9440 msgid "Description:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9444 msgid "Advanced settings"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9448 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9449 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9452 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9453 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9460 msgid "Text Language"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9464 msgid "Set language"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9468 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9469 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9472 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9473 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9476 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9477 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9480 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9481 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9484 msgid "Disconnect now"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9488 msgid "Switch language"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9500 msgid "Font/UI size:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9504 msgid "SZ^Unreadable"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9540 msgid "Color depth:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9544 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9545 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9560 msgid "Vertical Synchronization"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9565 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9566 "screen refresh rate"
9567 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9570 msgid "High-quality frame buffer"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9574 msgid "Antialiasing:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9579 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9580 "might decrease performance by quite a lot"
9581 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9598 msgid "Resolution scaling:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9603 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9605 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9612 msgid "Anisotropic filtering quality"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9616 msgid "ANISO^Disabled"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9628 msgid "Depth first:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9633 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9634 "normal rendering starts"
9635 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9654 msgid "Brightness of black"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9662 msgid "Brightness of white"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9671 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9673 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9676 msgid "Contrast boost:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9680 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9681 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9689 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9690 "requires GLSL color control"
9691 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9694 msgid "LIT^Ambient:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9699 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9701 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9708 msgid "Global rendering brightness"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9712 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9713 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9717 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9718 "strange input or video lag on some machines"
9719 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9722 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9723 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9726 msgid "Flip view horizontally"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9730 msgid "Poor man's left handed mode"
9731 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9734 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9738 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9742 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9743 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9746 msgid "Campaign Difficulty:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9762 msgid "Play campaign!"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9766 msgid "Singleplayer"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9770 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9771 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9778 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9779 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9782 msgid "Autoselect team (recommended)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9807 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9808 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9811 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9812 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9819 msgid "Don't accept (quit the game)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9823 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9824 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9827 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9828 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9835 msgid "free for all"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9843 msgid "move forwards"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9847 msgid "move backwards"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9855 msgid "strafe right"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9863 msgid "crouch / sink"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9875 msgid "WEAPON^previous"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9883 msgid "WEAPON^previously used"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9911 msgid "maximize radar"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9915 msgid "3rd person view"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9919 msgid "enter spectator mode"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9923 msgid "Communication"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9935 msgid "show chat history"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9951 msgid "enter console"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9959 msgid "auto-join team"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9963 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9964 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9967 msgid "suicide / respawn"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9975 msgid "User defined"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9983 msgid "sandbox menu"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9987 msgid "drag object (sandbox)"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9991 msgid "waypoint editor menu"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9995 msgid "Leave current match"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10003 msgid "Leave campaign"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10007 msgid "Leave singleplayer"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10011 msgid "Leave multiplayer"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10015 msgid "Leave current campaign level"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10019 msgid "Leave current singleplayer match"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10023 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10024 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10027 msgid "Do not press this button again!"
10028 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10032 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10033 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10037 msgid "%s's Xonotic Server"
10038 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10042 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10044 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10051 msgid "<no model found>"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10055 msgid "SERVER^Remove favorite"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10059 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10060 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10063 msgid "SERVER^Favorite"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10068 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10070 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10090 msgid "AES level %d"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10098 msgid "encryption:"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10108 msgid "modified settings"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10113 msgid "official settings"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10117 msgid "SLCAT^Favorites"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10121 msgid "SLCAT^Recommended"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10125 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10129 msgid "SLCAT^Servers"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10133 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10137 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10141 msgid "SLCAT^Overkill"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10145 msgid "SLCAT^InstaGib"
10146 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10149 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10150 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10178 msgid "PARTQUAL^Low"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10182 msgid "PARTQUAL^Medium"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10186 msgid "PARTQUAL^Normal"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10190 msgid "PARTQUAL^High"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10194 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10198 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10203 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10204 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10206 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10209 msgid "Screen resolution"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10213 msgid "FADESPEED^Slow"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10217 msgid "FADESPEED^Normal"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10221 msgid "FADESPEED^Fast"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10225 msgid "FADESPEED^Instant"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10278 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10279 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10286 msgid "Last match:"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10290 msgid "Time played:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10294 msgid "Favorite map:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10305 msgid "Wins/Losses:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10310 msgid "Win percentage:"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10315 msgid "Kills/Deaths:"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10320 msgid "Kill ratio:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10332 msgid "Percentile:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10337 msgid "%d (unranked)"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10341 msgid "Update can be downloaded at:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10345 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10346 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10350 msgid "Update to %s now!"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10355 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10356 "^1Expect visual problems."
10358 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10362 msgid "Use default"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10366 msgid "Team Color:"