1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
624 msgid "SCO^destructions"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
628 msgid "SCO^damage dealt"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
632 msgid "The total damage dealt"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
636 msgid "SCO^damage taken"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
700 msgid "Number of generators destroyed"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
704 msgid "SCO^generators"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1014 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1030 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1031 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1042 msgid "Monsters killed:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1046 msgid "Secrets found:"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1070 msgid "Team Selection"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1085 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1090 msgid "^3%1.0f minutes"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1095 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1105 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1110 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1115 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1116 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1120 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1121 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1125 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1126 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1153 msgid "Warmup: too few players"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1157 msgid "Warmup: no time limit"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1165 msgid "Sudden Death"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1174 msgid "Overtime #%d"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1178 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1182 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1183 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1186 msgid "A vote has been called for:"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1190 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1191 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1194 msgid "^1Configure the HUD"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1227 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1231 #: qcsrc/client/main.qc:305
1232 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1233 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1257 msgid "All Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1262 msgid "All Available Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1267 msgid "Most Weapons Arena"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1272 msgid "Most Available Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1277 msgid "No Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1292 msgid "Your client version is outdated."
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1296 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1297 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1300 msgid "Please update!"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1304 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1305 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1308 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1309 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1313 msgid "Welcome to %s"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1323 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1324 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1336 msgid "This match supports"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1346 msgid "%d to %d players"
1347 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1351 msgid "%d players maximum"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1356 msgid "%d players minimum"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1360 msgid "Active modifications:"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1364 msgid "Special gameplay tips:"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1368 msgid "Server's message"
1371 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1373 msgid "%s (not bound)"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1390 msgid "Decide the gametype"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1394 msgid "Vote for a map"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1399 msgid "%d seconds left"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1403 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1404 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1407 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1408 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1410 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1411 msgid "Requesting preview..."
1414 #: qcsrc/client/view.qc:903
1418 #: qcsrc/client/view.qc:908
1419 msgid "Capture progress"
1422 #: qcsrc/client/view.qc:913
1423 msgid "Revival progress"
1426 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1427 msgid "error creating curl handle"
1428 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1436 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1438 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1449 msgid "Point limit:"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1457 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1458 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1462 msgid "Round limit:"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1467 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1468 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1471 msgid "Capture time rankings"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1475 msgid "Capture the Flag"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1481 "from the other team"
1482 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "Capture limit:"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1489 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1490 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1502 msgid "Race for fastest time."
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1510 msgid "Score as many frags as you can"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1515 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1524 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1525 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1532 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1533 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1542 "freeze all enemies to win"
1543 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1551 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1587 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1595 msgid "How much score is needed before the match will end"
1596 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1603 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1604 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1612 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1615 msgid "Ball Stealer"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1619 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1620 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1627 msgid "Personal best"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1639 msgid "Race against other players to the finish line"
1640 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1655 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1656 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1663 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1664 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1667 msgid "Team Deathmatch"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1671 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1672 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1675 msgid "Team Keepaway"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1680 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1682 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1696 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1700 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1704 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1713 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1714 msgid "Medium armor"
1717 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1721 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1726 msgid "Small health"
1729 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1730 msgid "Medium health"
1733 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1737 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1741 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1742 #: qcsrc/common/util.qc:263
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1751 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1752 msgid "Fuel regenerator"
1755 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1759 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1761 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1769 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1770 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1771 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1778 msgid "It's your turn"
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1791 msgid "Current Game"
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1813 msgid "Minigame message"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1827 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1828 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1837 msgid "You are spectating"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1841 msgid "Better luck next time!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1845 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1846 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1849 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1850 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1853 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1854 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1857 msgid "Push the boulders onto the targets"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1878 msgid "Connect Four"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1888 msgid "%s^7 won the game!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1901 msgid "You lost the game!"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1915 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1922 msgid "Click on the game board to place your piece"
1923 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1926 msgid "Nine Men's Morris"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1931 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1932 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1935 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1936 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1939 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1940 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1952 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1953 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1960 msgid "Add AI player"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1964 msgid "Remove AI player"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1973 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1974 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1980 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1981 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1985 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1986 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1994 msgid "Peg Solitaire"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1998 msgid "All pieces cleared!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2002 msgid "Remaining pieces:"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2007 msgid "Pieces left: %s"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2011 msgid "No more valid moves"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2015 msgid "Well done, you win!"
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2019 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2020 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2026 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2027 msgid "Single Player"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2050 msgid "Spider attack"
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2063 msgid "Wyvern attack"
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2129 msgid "Draw damage numbers"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2133 msgid "Font size minimum:"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2137 msgid "Font size maximum:"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2150 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2151 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2156 msgid "off-hand hook"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2161 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2162 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2165 msgid "Vaporizer ammo"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2174 msgid "Napalm grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2182 msgid "Translocate grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2186 msgid "Spawn grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2190 msgid "Heal grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2194 msgid "Monster grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2198 msgid "Entrap grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2202 msgid "Veil grenade"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2206 msgid "Ammo grenade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2210 msgid "Darkness grenade"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2221 msgstr "^8啓用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2229 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2230 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2233 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2237 msgid "Overkill MachineGun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2241 msgid "Overkill Nex"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2245 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2249 msgid "Overkill Shotgun"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2255 msgid "Invisibility"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2281 msgid "Spawn Shield"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2289 msgid "Superweapons"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2348 msgid "Flag carrier"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2352 msgid "Enemy carrier"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2356 msgid "Dropped flag"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2380 msgid "Return flag here"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2391 msgid "Control point"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2420 msgid "Ball carrier"
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2460 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2462 msgid "%s needing help!"
2465 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2466 msgid "^1Server notices:"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2471 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2475 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2478 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2479 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2482 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2483 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2486 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2487 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2491 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2497 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2498 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2500 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2505 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2510 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2511 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2516 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2517 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2519 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2523 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2524 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2527 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2528 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2531 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2532 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2535 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2536 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2540 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2543 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2544 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2548 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2550 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2553 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2554 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2559 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2561 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2566 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2567 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2570 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2571 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2574 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2579 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2584 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2585 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2589 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2594 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2600 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2606 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2607 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2610 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2611 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2614 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2615 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2618 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2619 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2622 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2623 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2626 msgid "^F2Match is restarting..."
2627 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2631 msgid "^F4Countdown stopped!"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2661 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2706 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2726 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2736 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2742 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2747 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2762 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2767 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2773 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2788 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2798 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2803 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2808 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2813 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2818 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2823 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2828 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2833 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2838 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2843 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2848 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2853 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2858 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2863 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2868 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2873 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2878 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2883 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2888 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2893 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2898 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2903 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2908 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2914 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2920 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2925 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2930 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2935 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2940 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2945 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2946 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2950 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2955 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2960 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2965 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2970 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2975 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2980 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2985 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2990 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2995 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3005 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3010 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3015 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3020 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3025 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3030 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3035 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3040 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3045 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3050 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3055 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3060 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3065 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3075 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3080 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3085 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3090 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3095 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3100 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3101 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3105 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3106 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3110 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3111 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3115 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3116 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3120 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3121 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3125 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3126 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3130 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3131 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3135 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3136 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3141 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3142 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3146 msgid "^BGRound tied"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3151 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3152 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3156 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3157 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3161 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3162 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3166 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3167 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3172 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3173 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3178 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3179 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3184 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3185 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3190 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3191 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3196 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3197 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3202 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3203 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3208 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3209 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3214 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3215 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3219 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3220 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3224 msgid "^BG%s^F3 connected"
3225 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3229 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3230 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3234 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3235 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3240 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3241 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3246 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3247 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3251 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3252 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3256 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3257 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3261 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3262 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3266 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3267 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3271 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3272 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3276 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3277 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3281 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3282 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3285 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3289 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3290 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3294 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3295 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3299 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3300 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3304 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3305 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3309 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3310 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3313 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3314 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3317 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3318 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3323 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3328 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3332 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3333 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3338 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3342 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3343 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3347 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3348 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3352 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3353 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3357 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3358 "spectators aren't allowed at the moment."
3359 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3363 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3364 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3368 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3369 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3373 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3374 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3378 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3379 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3383 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3384 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3388 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3389 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3393 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3394 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3398 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3399 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3403 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3404 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3409 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3411 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3416 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3418 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3422 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3423 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3428 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3430 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3433 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3434 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3439 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3440 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3441 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3445 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3446 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3450 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3451 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3455 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3456 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3459 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3460 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3463 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3464 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3469 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3471 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3476 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3477 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3482 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3483 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3485 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3486 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3491 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3511 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3521 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3531 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3536 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3546 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3556 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3566 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3567 msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3571 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3576 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3586 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3591 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3606 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3616 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3627 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3632 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3633 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3648 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3649 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3653 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3658 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3663 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3668 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3673 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3678 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3689 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3695 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3700 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3706 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3713 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3719 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3720 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3725 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3726 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3740 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3745 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3750 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3755 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3756 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3765 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3766 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3770 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3775 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3780 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3785 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3790 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3795 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3796 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3800 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3801 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3805 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3810 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3814 msgid "^F4You are now alone!"
3815 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3818 msgid "^BGYou are attacking!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3822 msgid "^BGYou are defending!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3827 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3828 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3832 msgid "%s players are needed for this match."
3833 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3840 msgid "^BGGame starts in"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3845 msgid "^BGRound %s starts in"
3846 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3849 msgid "^F4Round cannot start"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3853 msgid "^F2Don't camp!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3858 "^BGYou are now free.\n"
3859 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3860 "^BGif you think you will succeed."
3864 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3867 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3868 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3872 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3873 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3874 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3876 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3877 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3881 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3885 msgid "^BGYou captured the flag!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3890 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3891 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3895 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3896 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3900 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3901 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3905 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3906 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3910 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3911 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3915 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3916 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3920 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3921 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3925 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3926 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3930 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3931 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3934 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3935 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3938 msgid "^BGYou got the flag!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3943 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3944 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3948 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3949 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3954 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3964 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3965 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3970 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3971 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3975 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3980 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3985 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3986 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3990 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3991 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3995 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3996 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4000 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4001 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4005 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4006 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4010 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4011 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4015 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4016 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4019 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4020 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4023 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4024 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4027 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4028 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4032 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4033 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4039 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4040 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4044 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4045 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4051 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4052 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4056 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4057 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4061 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4062 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4066 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4067 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4071 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4072 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4076 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4081 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4082 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4086 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4087 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4091 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4092 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4096 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4097 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4100 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4101 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4106 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4107 "You are now on: %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4113 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4114 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4117 msgid "^K1Die camper!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4121 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4122 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4125 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4126 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4130 msgid "^K1You were %s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4134 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4138 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4142 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4146 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4150 msgid "^K1You fragged yourself!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4154 msgid "^K1You need to be more careful!"
4155 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4158 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4159 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4162 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4166 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4167 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4170 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4174 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4175 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4178 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4179 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4182 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4186 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4190 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4191 msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4194 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4195 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4198 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4199 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4202 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4203 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4206 msgid "^K1You need to preserve your health"
4207 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4210 msgid "^K1You became a shooting star!"
4211 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4214 msgid "^K1You melted away in slime!"
4215 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4218 msgid "^K1You committed suicide!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4222 msgid "^K1You ended it all!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4226 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4227 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4231 msgid "^BGYou are now on: %s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4235 msgid "^K1You died in an accident!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4239 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4240 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4243 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4244 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4247 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4248 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4251 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4252 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4255 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4256 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4259 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4260 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4263 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4264 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4267 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4268 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4271 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4272 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4275 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4276 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4279 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4280 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4283 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4284 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4287 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4288 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4291 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4292 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4295 msgid "^K1Watch your step!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4300 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4301 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4305 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4306 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4310 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4311 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4315 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4316 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4321 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4324 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4329 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4332 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4336 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4337 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4341 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4342 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4345 msgid "^BGDoor unlocked!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4350 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4351 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4355 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4356 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4359 msgid "^K3You revived yourself"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4364 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4365 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4369 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4370 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4373 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4374 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4377 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4378 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4381 msgid "^K1You froze yourself"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4385 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4386 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4390 msgid "^K1A %s has arrived!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4394 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4395 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4398 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4399 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4403 "^K1No spawnpoints available!\n"
4404 "Hope your team can fix it..."
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4410 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4411 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4416 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4417 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4419 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4420 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4423 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4424 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4427 msgid "^BGYou picked up the ball"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4431 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4432 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4436 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4437 "Help the key carriers to meet!"
4439 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4444 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4445 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4447 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4452 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4453 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4455 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4456 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4459 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4460 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4463 msgid "^BGScanning frequency range..."
4464 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4467 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4468 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4471 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4472 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4475 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4476 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4481 "^BGWaiting for players to join...\n"
4482 "Need active players for: %s"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4489 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4490 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4493 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4494 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4497 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4498 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4501 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4502 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4505 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4506 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4510 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4511 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4516 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4517 "Next weapon: ^F1%s"
4519 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4524 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4525 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4529 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4530 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4533 msgid "^BGYou captured a control point"
4534 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4538 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4539 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4542 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4543 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4546 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4547 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4551 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4552 "^F2Capture some control points to unshield it"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4558 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4559 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4563 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4564 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4572 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4576 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4577 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4581 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4582 "Keep fragging until we have a winner!"
4584 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4589 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4590 "Keep scoring until we have a winner!"
4592 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4597 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "Generators are now decaying.\n"
4600 "The more control points your team holds,\n"
4601 "the faster the enemy generator decays"
4603 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4612 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4613 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4615 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4616 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4619 msgid "^K1In^BG-portal created"
4620 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4623 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4624 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4627 msgid "^F1Portal creation failed"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4631 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4632 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4635 msgid "^F2Strength has worn off"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4639 msgid "^F2Shield surrounds you"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4643 msgid "^F2Shield has worn off"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4647 msgid "^F2You are on speed"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4651 msgid "^F2Speed has worn off"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4655 msgid "^F2You are invisible"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4659 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4664 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4665 "banned in this server"
4666 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4669 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4670 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4673 msgid "^BGSequence completed!"
4674 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4677 msgid "^BGThere are more to go..."
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4682 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4683 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4686 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4690 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4694 msgid "^F2You now have a superweapon"
4695 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4699 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4701 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4704 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4705 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4708 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4709 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4712 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4713 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4716 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4717 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4720 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4721 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4724 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4725 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4728 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4729 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4734 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4738 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4739 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4744 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4748 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4755 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4756 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4760 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4761 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4764 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4765 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4798 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4803 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4807 msgid "TRIPLE FRAG! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4812 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4817 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4826 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4831 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4840 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4845 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4854 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4859 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4860 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4868 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4869 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4873 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4874 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4882 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4887 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4891 msgid "ARMAGEDDON! "
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4896 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4897 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4901 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4902 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4908 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4911 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4924 msgid "%d score spree! "
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4929 msgid "%d frag spree! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4933 msgid "First blood! "
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4937 msgid "First score! "
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4941 msgid "First casualty! "
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4945 msgid "First victim! "
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4950 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4955 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4960 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4965 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4970 msgid ", ending their %d frag spree"
4971 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4975 msgid ", ending their %d score spree"
4976 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4980 msgid ", losing their %d frag spree"
4981 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4985 msgid ", losing their %d score spree"
4986 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4991 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5050 msgid "GENERATOR^Red"
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5054 msgid "GENERATOR^Blue"
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5058 msgid "GENERATOR^Yellow"
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5062 msgid "GENERATOR^Pink"
5065 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5067 msgid "%s under attack!"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5075 msgid "eWheel Turret"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5091 msgid "Fusion Reactor"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5095 msgid "Hellion Missile Turret"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5103 msgid "Hunter-Killer Turret"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5107 msgid "Hunter-Killer"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5111 msgid "Machinegun Turret"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5127 msgid "Phaser Cannon"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5135 msgid "Plasma Cannon"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5143 msgid "Dual Plasma Cannon"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5151 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5152 msgid "Walker Turret"
5155 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5159 #: qcsrc/common/util.qc:248
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5164 #: qcsrc/common/util.qc:249
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5167 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:250
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5174 #: qcsrc/common/util.qc:251
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5177 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:252
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5181 msgid "Rocket Flying"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:253
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5186 msgid "Invincible Projectiles"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:254
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5194 #: qcsrc/common/util.qc:255
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5199 #: qcsrc/common/util.qc:256
5203 #: qcsrc/common/util.qc:257
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5208 #: qcsrc/common/util.qc:258
5209 msgid "Melee only Arena"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:260
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5217 #: qcsrc/common/util.qc:261
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5219 msgid "Weapons stay"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:262
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5227 #: qcsrc/common/util.qc:264
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5232 #: qcsrc/common/util.qc:265
5236 #: qcsrc/common/util.qc:266
5240 #: qcsrc/common/util.qc:267
5244 #: qcsrc/common/util.qc:268
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5246 msgid "Touch explode"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:269
5250 msgid "Wall jumping"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:270
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5255 msgid "No start weapons"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:271
5262 #: qcsrc/common/util.qc:272
5263 msgid "Offhand blaster"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5279 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5283 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5383 msgstr "ScrollLock 鍵"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5469 msgstr "PrintScreen 鍵"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5550 msgid "LEFT_SHOULDER"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5555 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5560 msgid "LEFT_TRIGGER"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5565 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5570 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5575 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5580 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5585 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5590 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5595 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5600 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5605 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5639 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5645 msgid "No right gunner!"
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5649 msgid "No left gunner!"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5661 msgid "Racer cannon"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5669 msgid "Raptor cannon"
5672 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5676 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5677 msgid "Raptor flare"
5680 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5713 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5718 msgid "Grappling Hook"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5734 msgid "Port-O-Launch"
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5742 msgid "T.A.G. Seeker"
5745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5749 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5753 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5768 msgid "CI_DEC^%s years"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5773 msgid "CI_ZER^%d years"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5778 msgid "CI_FIR^%d year"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5783 msgid "CI_SEC^%d years"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5788 msgid "CI_THI^%d years"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5793 msgid "CI_MUL^%d years"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5798 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5803 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5808 msgid "CI_FIR^%d week"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5813 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5818 msgid "CI_THI^%d weeks"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5823 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5828 msgid "CI_DEC^%s days"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5833 msgid "CI_ZER^%d days"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5838 msgid "CI_FIR^%d day"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5843 msgid "CI_SEC^%d days"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5848 msgid "CI_THI^%d days"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5853 msgid "CI_MUL^%d days"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5858 msgid "CI_DEC^%s hours"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5863 msgid "CI_ZER^%d hours"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5868 msgid "CI_FIR^%d hour"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5873 msgid "CI_SEC^%d hours"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5878 msgid "CI_THI^%d hours"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5883 msgid "CI_MUL^%d hours"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5888 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5893 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5898 msgid "CI_FIR^%d minute"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5903 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5908 msgid "CI_THI^%d minutes"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5913 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5918 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5923 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5928 msgid "CI_FIR^%d second"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5933 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5938 msgid "CI_THI^%d seconds"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5943 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5966 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5967 msgid "No description"
5970 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5972 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5973 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5975 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5977 msgid "%02d:%02d:%02d"
5978 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5980 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5985 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5997 msgid "Extended Team"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6021 msgid "Level Design"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6025 msgid "Music / Sound FX"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6033 msgid "Marketing / PR"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6045 msgid "Engine Additions"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6053 msgid "Other Active Contributors"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6073 msgid "Chinese (China)"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6077 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6081 msgid "Chinese (Taiwan)"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6093 msgid "English (Australia)"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6153 msgid "Portuguese (Brazil)"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6185 msgid "Past Contributors"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6189 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6190 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6193 msgid "will not be saved"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6197 msgid "will be saved to config.cfg"
6198 msgstr "將保存到 config.cfg"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6205 msgid "engine setting"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6226 msgid "The Xonotic credits"
6227 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6231 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6232 "player name to get started. You can change these options later through the "
6235 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6245 msgid "Name under which you will appear in the game"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6249 msgid "Text language:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6253 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6254 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6262 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6264 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6267 msgid "Save settings"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6286 msgid "Restart level"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6327 msgid "Ammunition display:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6331 msgid "Show only current ammo type"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6336 msgid "Noncurrent alpha:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6341 msgid "Noncurrent scale:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6379 msgid "Message duration:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6388 msgid "Flip messages order"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6393 msgid "Text alignment:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6407 msgid "Bold font scale:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6411 msgid "Centerprint Panel"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6415 msgid "Chat entries:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6423 msgid "Chat lifetime:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6427 msgid "Chat beep sound"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6435 msgid "Engine info:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6439 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6440 msgstr "使用平均算法求 fps"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6443 msgid "Engine Info Panel"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6447 msgid "Combine health and armor"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6453 msgid "Enable status bar"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6458 msgid "Status bar alignment:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6477 msgid "Icon alignment:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6481 msgid "Flip health and armor positions"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6485 msgid "Health/Armor Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6489 msgid "Info messages:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6497 msgid "Info Messages Panel"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6517 msgid "Enable spectating"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6521 msgid "Enable even playing in warmup"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6529 msgid "Text/icon ratio:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6533 msgid "Hide spawned items"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6537 msgid "Hide big armor and health"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6541 msgid "Dynamic size"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6545 msgid "Items Time Panel"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6549 msgid "Mod Icons Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6553 msgid "Notifications:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6557 msgid "Also print notifications to the console"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6561 msgid "Flip notify order"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6565 msgid "Entry lifetime:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6569 msgid "Entry fadetime:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6573 msgid "Notification Panel"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6587 msgid "Enable even observing"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6592 msgid "Enable only in Race/CTS"
6593 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6610 msgid "Inward align"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6614 msgid "Outward align"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6618 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6619 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6626 msgid "Include vertical speed"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6630 msgid "Show speed unit"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6638 msgid "Acceleration:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6642 msgid "Include vertical acceleration"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6646 msgid "Physics Panel"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6650 msgid "Pickup messages:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6677 msgid "Icon size scale:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6681 msgid "Pickup Panel"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6685 msgid "Powerups Panel"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6690 msgid "Always enable"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6694 msgid "Forced aspect:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6698 msgid "Pressed Keys Panel"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6702 msgid "Quick Menu Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6706 msgid "Race Timer Panel"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6710 msgid "Enable in team games"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6771 msgid "Always zoomed"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6775 msgid "Never zoomed"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6808 msgid "StrafeHUD mode:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6812 msgid "View angle centered"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6816 msgid "Velocity angle centered"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6820 msgid "StrafeHUD style:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6828 msgid "progress bar"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6844 msgid "Reset colors"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6852 msgid "Angle indicator:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6871 msgid "Switch indicator:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6875 msgid "Best angle indicator:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6879 msgid "StrafeHUD Panel"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6887 msgid "Show elapsed time"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6891 msgid "Secondary timer:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6903 msgid "Alpha after voting:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6911 msgid "Fade out after:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6920 msgid "Fade effect:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6940 msgid "Weapon icons:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6944 msgid "Show only owned weapons"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6948 msgid "Show weapon ID as:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6964 msgid "Weapon ID scale:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6968 msgid "Show Accuracy"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6976 msgid "Ammo bar alpha:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6980 msgid "Ammo bar color:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6984 msgid "Weapons Panel"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7013 msgid "Save current skin"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7017 msgid "Panel background defaults:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7025 msgid "Border size:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7034 msgid "Test team color in configure mode"
7035 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7046 msgid "DOCK^Disabled"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7062 msgid "Grid settings:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7066 msgid "Snap panels to grid"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7088 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7089 "vertical lines by editing %s in the console"
7090 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7097 msgid "Panel HUD Setup"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7114 msgid "Move target:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7143 msgid "Monster Tools"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7147 msgid "Find servers to play on"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7151 msgid "Host your own game"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7164 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7166 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7190 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7191 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7199 msgid "TIMLIM^Default"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7208 msgid "TIMLIM^Infinite"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7228 msgid "Player slots:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7233 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7235 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7238 msgid "Number of bots:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7242 msgid "Amount of bots on your server"
7243 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7250 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7251 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7262 msgid "You will win"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7270 msgid "You might win"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7302 msgid "Mutators and weapon arenas"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7311 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7312 "Delete to clear; Enter when done."
7314 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7321 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7322 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7325 msgid "Remove shown"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7329 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7330 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7337 msgid "Add every available map to your selection"
7338 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7345 msgid "Remove all the maps from your selection"
7346 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7349 msgid "Start multiplayer!"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7374 msgid "Map Information"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7382 msgid "Gameplay mutators:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7387 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7388 "directional key to dodge"
7389 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7392 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7393 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7396 msgid "All players are almost invisible"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7401 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7403 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7406 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7407 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7410 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7411 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7415 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7417 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7420 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7421 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7424 msgid "Weapon & item mutators:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7428 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7429 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7433 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7435 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7439 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7440 "with the Electro primary fire"
7441 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7445 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7446 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7448 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7449 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7453 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7454 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7455 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7457 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7461 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7462 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7465 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7466 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7469 msgid "Regular (no arena)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7474 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7475 "without weapon pickups"
7476 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7479 msgid "Weapon arenas:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7483 msgid "Custom weapons"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7487 msgid "Most weapons"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7495 msgid "Special arenas:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7500 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7501 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7502 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7503 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7505 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7506 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7510 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7511 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7512 "switch to another weapon."
7514 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7518 msgid "with blaster"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7522 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7523 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7530 msgid "SRVS^Categories"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7538 msgid "Show empty servers"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7546 msgid "Show full servers that have no slots available"
7547 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7554 msgid "Show high latency servers"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7558 msgid "Reload the server list"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7567 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7568 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7580 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7581 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7585 msgid "No Terms of Service specified"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7603 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7604 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7607 msgid "N/A (auth library missing)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7611 msgid "Not supported (can't connect)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7615 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7619 msgid "Supported (will encrypt)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7623 msgid "Supported (won't encrypt)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7627 msgid "Requested (will encrypt)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7631 msgid "Requested (won't encrypt)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7635 msgid "Required (can't connect)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7639 msgid "Required (will encrypt)"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7643 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7644 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7648 msgid "custom stats server"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7653 msgid "stats disabled"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7658 msgid "stats enabled"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7668 msgid "Terms of Service"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7721 msgid "Server Information"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7733 msgid "Music Player"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7737 msgid "Auto record demos"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7745 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7746 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7753 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7754 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7758 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7767 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7768 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7775 msgid "MUSICPL^Add all"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7779 msgid "Set as menu track"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7783 msgid "Reset default menu track"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7791 msgid "Random order"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7795 msgid "MUSICPL^Stop"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7799 msgid "MUSICPL^Play"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7803 msgid "MUSICPL^Pause"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7807 msgid "MUSICPL^Prev"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7811 msgid "MUSICPL^Next"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7815 msgid "MUSICPL^Remove"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7819 msgid "MUSICPL^Remove all"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7823 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7827 msgid "Open in the viewer"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7852 msgid "Apply immediately"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7864 msgid "Glowing color"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7868 msgid "Detail color"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7876 msgid "Allow player statistics to track your client"
7877 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7880 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7881 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7884 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7885 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7888 msgid "Select language..."
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7892 msgid "Are you sure you want to quit?"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7896 msgid "Quit the game"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7920 msgid "Set * as child"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7928 msgid "Detach from *"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7932 msgid "Visual object properties for *:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7940 msgid "Set color main:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7944 msgid "Set color glow:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7952 msgid "Physical object properties for *:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7956 msgid "Set material:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7960 msgid "Set solidity:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7972 msgid "Set physics:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8000 msgid "* object info"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8008 msgid "* attachment info"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8016 msgid "* is the object you are facing"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8020 msgid "Sandbox Tools"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8048 msgid "Change the game settings"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8060 msgid "VOL^Ambient:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8092 msgid "New style sound attenuation"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8096 msgid "Mute sounds when not active"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8104 msgid "Sound output frequency"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8144 msgid "Number of channels for the sound output"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8180 msgid "Swap stereo output channels"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8184 msgid "Swap left/right channels"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8188 msgid "Headphone friendly mode"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8193 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8194 "stereo separation a bit for headphones)"
8195 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8198 msgid "Hit indication sound"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8202 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8203 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8210 msgid "Decrease pitch with more damage"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8218 msgid "Increase pitch with more damage"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8226 msgid "Chat message sound"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8234 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8238 msgid "Focus sounds"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8242 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8243 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8246 msgid "Time announcer:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8250 msgid "WRN^Disabled"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8262 msgid "Automatic taunts:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8266 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8267 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8278 msgid "Debug info about sounds"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8282 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8283 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8286 msgid "Reset key bindings"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8290 msgid "Quality preset:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8318 msgid "PRE^Ultimate"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8322 msgid "Geometry detail:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8326 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8327 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8354 msgid "Player detail:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8378 msgid "Texture resolution:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8390 msgid "RES^Very low"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8412 msgid "Avoid lossy texture compression"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8416 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8417 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8424 msgid "Show surfaces"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8429 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8430 "performance boost, but looks very ugly."
8431 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8434 msgid "Use lightmaps"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8439 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8441 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8444 msgid "Deluxe mapping"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8448 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8456 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8457 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8460 msgid "Offset mapping"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8465 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8466 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8467 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8470 msgid "Relief mapping"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8475 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8476 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8479 msgid "Reflections:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8484 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8485 "with reflecting surfaces"
8486 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8489 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8509 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8510 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8513 msgid "Decals on models"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8522 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8523 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8530 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8531 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8534 msgid "Damage effects:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8538 msgid "DMGFX^Disabled"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8550 msgid "Realtime dynamic lights"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8555 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8556 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8564 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8568 msgid "Realtime world lights"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8573 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8575 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8578 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8582 msgid "Use normal maps"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8587 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8588 "light with a bumpy surface"
8589 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8592 msgid "Soft shadows"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8596 msgid "Corona brightness:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8600 msgid "Flare effects around certain lights"
8601 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8604 msgid "Fade coronas according to visibility"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8608 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8617 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8618 "pixels. Has a big impact on performance."
8619 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8622 msgid "Extra postprocessing effects"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8627 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8629 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8632 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8633 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8636 msgid "Motion blur:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8644 msgid "Spawnpoint effects"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8648 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8649 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8658 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8659 "gives for better performance"
8660 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8663 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8664 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8667 msgid "No crosshair"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8677 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8679 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8692 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8696 msgid "Enable center crosshair dot"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8700 msgid "Use normal crosshair color"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8704 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8708 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8712 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8716 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8720 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8724 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8728 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8740 msgid "Fading speed:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8744 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8748 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8749 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8752 msgid "Show team sizes:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8757 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8758 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8760 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8768 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8769 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8772 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8773 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8776 msgid "Control transparency of the waypoints"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8785 msgid "Edge offset:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8789 msgid "Fade when near the crosshair"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8793 msgid "Display names instead of icons"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8813 msgid "Player Names"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8817 msgid "Show names above players"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8821 msgid "Max distance:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8834 msgid "Only when near crosshair"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8838 msgid "Display health and armor"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8846 msgid "Damage overlay:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8854 msgid "HUD moves around following player's movement"
8855 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8858 msgid "Shake the HUD when hurt"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8863 msgid "Enter HUD editor"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8871 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8872 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8875 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8876 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8879 msgid "Frag Information"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8883 msgid "Display information about killing sprees"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8887 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8888 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8891 msgid "Show spree information in centerprints"
8892 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8895 msgid "Show spree information in death messages"
8896 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8899 msgid "Sprees in info messages:"
8900 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8903 msgid "SPREES^Disabled"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8919 msgid "Print on a seperate line"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8923 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8924 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8927 msgid "Add frag location to death messages when available"
8928 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8931 msgid "Gamemode Settings"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8935 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8936 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8939 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8940 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8949 msgid "Display console messages in the top left corner"
8950 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8953 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8954 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8957 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8958 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8961 msgid "Powerup notifications"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8965 msgid "Weapon centerprint notifications"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8969 msgid "Weapon info message notifications"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8977 msgid "Respawn countdown sounds"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8981 msgid "Killstreak sounds"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8985 msgid "Achievement sounds"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8997 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8998 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9001 msgid "Unavailable alpha:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9005 msgid "Unavailable color:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9009 msgid "GHOITEMS^Black"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9013 msgid "GHOITEMS^Dark"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9017 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9021 msgid "GHOITEMS^Normal"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9025 msgid "GHOITEMS^Blue"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9034 msgid "Force player models to mine"
9035 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9038 msgid "Force player colors to mine"
9039 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9043 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9045 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9048 msgid "Except in team games"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9052 msgid "Only in Duel"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9056 msgid "Only in team games"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9060 msgid "In team games and Duel"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9064 msgid "Body fading:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9092 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9096 msgid "1st person perspective"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9100 msgid "Slide to third person upon death"
9101 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9104 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9108 msgid "Smooth the view while crouching"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9112 msgid "View waving while idle"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9116 msgid "View bobbing while walking around"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9120 msgid "3rd person perspective"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9124 msgid "Back distance"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9132 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9136 msgid "Field of view:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9140 msgid "Field of vision in degrees"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9144 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9148 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9149 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9152 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9156 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9157 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9160 msgid "ZOOM^Instant"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9164 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9169 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9170 "sensitivity change)"
9171 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9174 msgid "Velocity zoom"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9178 msgid "Forward movement only"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9182 msgid "VZOOM^Factor"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9186 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9187 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9190 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9191 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9194 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9195 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9203 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9204 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9215 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9220 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9221 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9224 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9228 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9233 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9235 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9238 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9239 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9242 msgid "Draw 1st person weapon model"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9246 msgid "Draw the weapon model"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9252 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9253 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9256 msgid "Weapon model opacity:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9260 msgid "Gun model swaying"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9264 msgid "Gun model bobbing"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9273 msgid "Key Bindings"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9277 msgid "Change key..."
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9297 msgid "Sensitivity:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9301 msgid "Mouse speed multiplier"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9305 msgid "Smooth aiming"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9309 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9310 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9313 msgid "Invert aiming"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9317 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9321 msgid "Use system mouse positioning"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9325 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9331 msgid "Disable system mouse acceleration"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9335 msgid "Make use of DGA mouse input"
9336 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9339 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9340 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9343 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9344 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9347 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9348 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9351 msgid "Jetpack on jump:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9355 msgid "JPJUMP^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9369 msgid "Use joystick input"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9373 msgid "Command when pressed:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9377 msgid "Command when released:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9385 msgid "User defined key bind"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9408 msgid "Show netgraph"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9412 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9413 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9416 msgid "Packet loss compensation"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9420 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9421 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9424 msgid "Movement prediction error compensation"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9428 msgid "Use encryption (AES) when available"
9429 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9433 msgid "Bandwidth limit:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9437 msgid "Specify your network speed"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9453 msgid "Local latency:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9457 msgid "HTTP downloads"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9461 msgid "Simultaneous:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9465 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9466 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9473 msgid "Show frames per second"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9477 msgid "Show your rendered frames per second"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9485 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9493 msgid "TRGT^Disabled"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9501 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9505 msgid "Menu tooltips:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9510 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9511 "command bound to the menu item)"
9513 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9516 msgid "TLTIP^Disabled"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9520 msgid "TLTIP^Standard"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9524 msgid "TLTIP^Advanced"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9528 msgid "Show current date and time"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9532 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9533 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9536 msgid "Enable developer mode"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9540 msgid "Advanced settings..."
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9544 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9545 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9549 msgid "Factory reset"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9553 msgid "Cvar filter:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9557 msgid "Modified cvars only"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9573 msgid "Description:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9577 msgid "Advanced settings"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9581 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9582 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9585 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9586 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9593 msgid "Text Language"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9597 msgid "Set language"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9601 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9602 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9605 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9606 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9609 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9610 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9613 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9614 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9617 msgid "Disconnect now"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9621 msgid "Switch language"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9633 msgid "Font/UI size:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9637 msgid "SZ^Unreadable"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9673 msgid "Color depth:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9677 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9678 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9693 msgid "Vertical Synchronization"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9698 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9699 "screen refresh rate"
9700 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9703 msgid "High-quality frame buffer"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9707 msgid "Antialiasing:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9712 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9713 "might decrease performance by quite a lot"
9714 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9731 msgid "Resolution scaling:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9736 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9738 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9745 msgid "Anisotropic filtering quality"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9749 msgid "ANISO^Disabled"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9761 msgid "Depth first:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9766 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9767 "normal rendering starts"
9768 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9787 msgid "Brightness of black"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9795 msgid "Brightness of white"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9804 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9806 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9809 msgid "Contrast boost:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9813 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9814 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9822 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9823 "requires GLSL color control"
9824 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9827 msgid "LIT^Ambient:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9832 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9834 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9841 msgid "Global rendering brightness"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9845 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9846 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9850 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9851 "strange input or video lag on some machines"
9852 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9856 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9859 msgid "Flip view horizontally"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9863 msgid "Poor man's left handed mode"
9864 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9875 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9876 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9879 msgid "Campaign Difficulty:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9895 msgid "Play campaign!"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9899 msgid "Singleplayer"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9903 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9904 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9911 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9912 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9915 msgid "Autoselect team (recommended)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9940 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9941 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9944 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9945 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9952 msgid "Don't accept (quit the game)"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9956 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9957 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9960 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9961 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9968 msgid "free for all"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9976 msgid "move forwards"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9980 msgid "move backwards"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9988 msgid "strafe right"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9996 msgid "crouch / sink"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10008 msgid "WEAPON^previous"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10012 msgid "WEAPON^next"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10016 msgid "WEAPON^previously used"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10020 msgid "WEAPON^best"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10032 msgid "toggle zoom"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10036 msgid "show scores"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10040 msgid "screen shot"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10044 msgid "maximize radar"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10048 msgid "3rd person view"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10052 msgid "enter spectator mode"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10056 msgid "Communication"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10060 msgid "public chat"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10068 msgid "show chat history"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10084 msgid "enter console"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10092 msgid "auto-join team"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10096 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10097 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10100 msgid "suicide / respawn"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10108 msgid "scoreboard user interface"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10112 msgid "User defined"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10116 msgid "Development"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10120 msgid "sandbox menu"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10124 msgid "drag object (sandbox)"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10128 msgid "waypoint editor menu"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10132 msgid "Leave current match"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10140 msgid "Leave campaign"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10144 msgid "Leave singleplayer"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10148 msgid "Leave multiplayer"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10152 msgid "Leave current campaign level"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10156 msgid "Leave current singleplayer match"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10160 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10161 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10164 msgid "Do not press this button again!"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10169 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10170 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10174 msgid "%s's Xonotic Server"
10175 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10179 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10181 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10188 msgid "<no model found>"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10192 msgid "SERVER^Remove favorite"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10196 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10197 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10200 msgid "SERVER^Favorite"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10205 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10207 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10227 msgid "AES level %d"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10235 msgid "encryption:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10245 msgid "modified settings"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10250 msgid "official settings"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10254 msgid "SLCAT^Favorites"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10258 msgid "SLCAT^Recommended"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10262 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10266 msgid "SLCAT^Servers"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10270 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10274 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10278 msgid "SLCAT^Overkill"
10279 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10282 msgid "SLCAT^InstaGib"
10283 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10286 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10287 msgstr "Defrag(休閒)"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10315 msgid "PARTQUAL^Low"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10319 msgid "PARTQUAL^Medium"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10323 msgid "PARTQUAL^Normal"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10327 msgid "PARTQUAL^High"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10331 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10335 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10340 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10341 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10343 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10346 msgid "Screen resolution"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10350 msgid "FADESPEED^Slow"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10354 msgid "FADESPEED^Normal"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10358 msgid "FADESPEED^Fast"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10362 msgid "FADESPEED^Instant"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10415 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10416 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10423 msgid "Last match:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10427 msgid "Time played:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10431 msgid "Favorite map:"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10442 msgid "Wins/Losses:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10447 msgid "Win percentage:"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10452 msgid "Kills/Deaths:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10457 msgid "Kill ratio:"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10469 msgid "Percentile:"
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10474 msgid "%d (unranked)"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10478 msgid "Update can be downloaded at:"
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10482 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10483 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10487 msgid "Update to %s now!"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10492 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10493 "^1Expect visual problems."
10495 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10499 msgid "Use default"
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10503 msgid "Team Color:"