1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-06-22 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
586 msgid "Number of ball carrier kills"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
630 msgid "SCO^destroyed"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
638 msgid "The total damage done"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
646 msgid "The total damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
706 msgid "Number of goals scored"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
714 msgid "Number of hunts (Survival)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgid "Number of keys carrier kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
736 msgid "The kill-death ratio"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
748 msgid "Number of kills"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
756 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
757 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
764 msgid "Number of lives (LMS)"
765 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgid "Number of times a key was lost"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
793 msgid "Number of objectives destroyed"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
797 msgid "SCO^objectives"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
962 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
966 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
967 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
969 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
970 "scoreboard_columns 以便你更改"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
974 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
978 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
987 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
988 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
989 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
993 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
994 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
996 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
999 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1000 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1004 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1005 "right of the vertical bar aligned to the right."
1006 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1010 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1011 "other gamemodes except DM."
1012 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1028 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1029 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1040 msgid "Monsters killed:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1044 msgid "Secrets found:"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1068 msgid "Team Selection"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1074 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1078 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1079 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1083 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1084 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1088 msgid "^3%1.0f minutes"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1093 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1094 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1103 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1104 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1108 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1109 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1113 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1114 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1118 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1119 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1123 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1124 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1151 msgid "Warmup: too few players"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1155 msgid "Warmup: no time limit"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1163 msgid "Sudden Death"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1172 msgid "Overtime #%d"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1176 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1177 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1180 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1181 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1184 msgid "A vote has been called for:"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1188 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1189 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1192 msgid "^1Configure the HUD"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1229 #: qcsrc/client/main.qc:300
1230 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "Your client version is outdated."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1295 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1298 msgid "Please update!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1303 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1307 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1311 msgid "Welcome to %s"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1322 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1330 msgid "This match supports"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1340 msgid "%d to %d players"
1341 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1345 msgid "%d players maximum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "%d players minimum"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1354 msgid "Active modifications:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1358 msgid "Special gameplay tips:"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1362 msgid "Server's message"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1367 msgid "%s (not bound)"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Decide the gametype"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1388 msgid "Vote for a map"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1393 msgid "%d seconds left"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1397 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1398 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1401 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1402 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1405 msgid "Requesting preview..."
1408 #: qcsrc/client/view.qc:883
1412 #: qcsrc/client/view.qc:888
1413 msgid "Capture progress"
1416 #: qcsrc/client/view.qc:893
1417 msgid "Revival progress"
1420 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1421 msgid "error creating curl handle"
1422 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1443 msgid "Point limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1452 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "Round limit:"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1461 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1462 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1465 msgid "Capture time rankings"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 msgid "Capture the Flag"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1474 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1475 "from the other team"
1476 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "Capture limit:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1484 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1496 msgid "Race for fastest time."
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1504 msgid "Score as many frags as you can"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1508 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1509 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1518 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1519 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1526 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1527 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1536 "freeze all enemies to win"
1537 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 msgid "Survive against waves of monsters"
1545 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgid "Gather all the keys to win the round"
1557 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1564 msgid "^1You have no more lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Last Man Standing"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1572 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1573 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1580 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1581 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1589 msgid "How much score is needed before the match will end"
1590 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1598 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1605 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1606 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1609 msgid "Ball Stealer"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1613 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1614 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1621 msgid "Personal best"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1633 msgid "Race against other players to the finish line"
1634 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1649 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1650 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1657 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1658 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1661 msgid "Team Deathmatch"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1665 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1666 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1669 msgid "Team Keepaway"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1674 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1676 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1707 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1708 msgid "Medium armor"
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1720 msgid "Small health"
1723 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1724 msgid "Medium health"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1736 #: qcsrc/common/util.qc:263
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1741 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1745 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1746 msgid "Fuel regenerator"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1753 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1755 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1758 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1763 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1764 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1765 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1768 msgid "It's your turn"
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1781 msgid "Current Game"
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1802 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1803 msgid "Minigame message"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1817 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1818 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1827 msgid "You are spectating"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1831 msgid "Better luck next time!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1835 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1836 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1839 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1840 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1843 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1844 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1847 msgid "Push the boulders onto the targets"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1868 msgid "Connect Four"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1878 msgid "%s^7 won the game!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1891 msgid "You lost the game!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1905 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1912 msgid "Click on the game board to place your piece"
1913 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1916 msgid "Nine Men's Morris"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1921 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1922 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1925 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1926 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1929 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1930 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1942 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1943 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1950 msgid "Add AI player"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1954 msgid "Remove AI player"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1964 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1970 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1971 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1975 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1976 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1984 msgid "Peg Solitaire"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1988 msgid "All pieces cleared!"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1992 msgid "Remaining pieces:"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1997 msgid "Pieces left: %s"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2001 msgid "No more valid moves"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2005 msgid "Well done, you win!"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2009 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2010 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2017 msgid "Single Player"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2040 msgid "Spider attack"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2053 msgid "Wyvern attack"
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2123 msgid "Draw damage numbers"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2127 msgid "Font size minimum:"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2131 msgid "Font size maximum:"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2144 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2145 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2150 msgid "off-hand hook"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2155 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2156 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2159 msgid "Vaporizer ammo"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2168 msgid "Napalm grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2176 msgid "Translocate grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2180 msgid "Spawn grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2184 msgid "Heal grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2188 msgid "Monster grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2192 msgid "Entrap grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2196 msgid "Veil grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2201 msgid "drop weapon / throw nade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2206 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2207 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2215 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2216 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2219 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2223 msgid "Overkill MachineGun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2227 msgid "Overkill Nex"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2231 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2235 msgid "Overkill Shotgun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2241 msgid "Invisibility"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2267 msgid "Spawn Shield"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2275 msgid "Superweapons"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2334 msgid "Flag carrier"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2338 msgid "Enemy carrier"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2342 msgid "Dropped flag"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2366 msgid "Return flag here"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2377 msgid "Control point"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2406 msgid "Ball carrier"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2444 msgid "%s needing help!"
2447 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2448 msgid "^1Server notices:"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2453 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2457 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2461 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2465 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2469 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2473 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2479 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2480 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2482 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2487 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2492 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2493 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2498 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2499 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2501 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2505 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2506 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2509 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2510 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2513 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2514 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2517 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2518 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2522 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2525 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2526 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2530 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2532 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2535 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2536 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2541 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2543 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2548 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2549 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2552 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2553 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2556 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2561 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2562 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2566 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2567 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2571 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2572 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2576 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2577 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2582 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2588 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2589 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2592 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2593 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2596 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2597 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2600 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2601 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2604 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2605 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2608 msgid "^F2Match is restarting..."
2609 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2613 msgid "^F4Countdown stopped!"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2643 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2668 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2688 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2708 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2718 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2724 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2729 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2744 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2755 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2760 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2770 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2771 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2776 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2780 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2790 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2795 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2800 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2805 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2810 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2815 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2820 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2825 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2830 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2835 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2840 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2845 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2850 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2855 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2860 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2865 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2870 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2875 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2880 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2885 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2890 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2896 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2902 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2907 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2912 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2917 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2922 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2927 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2928 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2932 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2937 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2942 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2947 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2952 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2957 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2962 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2967 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2972 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2987 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2992 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2997 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3002 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3007 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3012 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3017 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3022 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3027 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3032 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3037 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3042 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3047 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3052 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3057 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3062 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3067 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3072 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3077 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3082 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3083 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3087 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3092 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3093 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3097 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3098 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3102 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3103 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3107 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3108 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3112 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3113 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3117 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3118 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3123 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3124 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3128 msgid "^BGRound tied"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3133 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3134 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3138 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3139 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3143 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3148 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3149 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3154 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3155 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3160 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3161 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3166 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3167 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3172 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3173 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3178 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3179 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3184 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3185 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3190 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3191 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3196 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3197 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3201 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3202 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3206 msgid "^BG%s^F3 connected"
3207 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3211 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3212 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3216 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3217 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3222 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3223 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3228 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3229 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3233 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3234 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3238 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3239 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3243 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3244 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3248 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3249 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3253 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3254 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3258 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3259 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3263 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3264 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3267 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3271 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3272 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3276 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3277 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3281 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3282 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3286 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3287 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3291 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3292 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3295 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3296 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3299 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3300 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3305 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3310 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3314 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3315 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3320 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3324 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3325 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3329 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3330 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3334 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3335 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3339 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3340 "spectators aren't allowed at the moment."
3341 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3345 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3346 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3350 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3351 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3355 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3356 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3360 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3361 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3365 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3366 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3370 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3371 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3375 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3376 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3380 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3381 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3385 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3386 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3391 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3393 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3398 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3400 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3404 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3405 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3410 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3412 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3415 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3416 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3421 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3422 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3423 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3427 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3428 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3432 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3433 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3437 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3438 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3441 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3442 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3445 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3446 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3451 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3454 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3459 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3461 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3466 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3467 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3493 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3503 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3508 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3513 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3518 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3528 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3538 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3548 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3553 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3563 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3568 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3569 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3573 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3588 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3598 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3603 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3609 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3614 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3630 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3631 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3635 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3640 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3645 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3650 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3655 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3660 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3671 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3677 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3682 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3688 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3695 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3701 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3702 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3707 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3708 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3722 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3727 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3732 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3742 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3747 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3748 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3752 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3753 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3757 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3762 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3767 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3772 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3773 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3777 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3782 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3783 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3787 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3788 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3792 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3793 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3796 msgid "^F4You are now alone!"
3797 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3800 msgid "^BGYou are attacking!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3804 msgid "^BGYou are defending!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3809 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3810 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3814 msgid "%s players are needed for this match."
3815 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3822 msgid "^BGGame starts in"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3827 msgid "^BGRound %s starts in"
3828 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3831 msgid "^F4Round cannot start"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3835 msgid "^F2Don't camp!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3840 "^BGYou are now free.\n"
3841 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3842 "^BGif you think you will succeed."
3846 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3849 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3850 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3854 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3855 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3856 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3858 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3859 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3863 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3864 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3867 msgid "^BGYou captured the flag!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3872 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3873 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3877 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3878 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3882 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3883 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3887 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3888 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3892 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3893 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3897 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3898 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3902 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3903 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3907 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3908 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3912 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3913 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3916 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3917 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3920 msgid "^BGYou got the flag!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3925 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3926 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3930 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3931 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3935 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3936 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3940 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3941 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3952 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3953 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3962 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3963 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3967 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3968 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3972 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3973 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3977 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3982 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3983 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3987 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3988 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3992 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3993 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3997 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3998 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4001 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4002 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4005 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4006 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4009 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4010 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4014 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4021 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4022 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4026 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4027 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4033 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4034 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4038 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4039 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4043 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4044 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4048 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4049 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4063 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4064 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4068 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4074 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4078 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4079 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4082 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4083 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4088 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4089 "You are now on: %s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4095 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4096 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1Die camper!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4103 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4104 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4107 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4108 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4112 msgid "^K1You were %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4116 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4120 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You fragged yourself!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4136 msgid "^K1You need to be more careful!"
4137 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4140 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4141 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4144 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4148 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4149 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4156 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4157 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4160 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4161 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4168 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4172 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4173 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4176 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4177 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4180 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4181 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4184 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4185 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4188 msgid "^K1You need to preserve your health"
4189 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4192 msgid "^K1You became a shooting star!"
4193 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4196 msgid "^K1You melted away in slime!"
4197 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4200 msgid "^K1You committed suicide!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4204 msgid "^K1You ended it all!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4208 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4209 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4213 msgid "^BGYou are now on: %s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4217 msgid "^K1You died in an accident!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4221 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4222 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4225 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4226 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4230 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4233 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4234 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4238 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4241 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4242 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4245 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4246 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4249 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4250 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4253 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4254 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4258 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4262 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4265 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4266 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4270 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4273 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4274 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4277 msgid "^K1Watch your step!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4282 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4283 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4287 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4288 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4292 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4293 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4297 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4298 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4303 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4306 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4311 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4314 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4318 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4319 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4323 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4324 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4327 msgid "^BGDoor unlocked!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4332 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4333 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4337 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4338 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4341 msgid "^K3You revived yourself"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4346 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4347 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4351 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4352 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4355 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4356 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4359 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4360 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4363 msgid "^K1You froze yourself"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4367 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4368 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4372 msgid "^K1A %s has arrived!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4376 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4377 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4380 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4381 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4385 "^K1No spawnpoints available!\n"
4386 "Hope your team can fix it..."
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4394 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4395 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4397 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4398 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4402 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4403 "can play minigames"
4404 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏。不过你可以游玩小游戏"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4407 msgid "^BGYou picked up the ball"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4411 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4412 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4416 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4417 "Help the key carriers to meet!"
4419 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4424 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4425 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4427 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4433 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4435 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4436 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4439 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4440 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4443 msgid "^BGScanning frequency range..."
4444 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4447 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4448 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4451 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4452 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4455 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4456 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4461 "^BGWaiting for players to join...\n"
4462 "Need active players for: %s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4469 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4470 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4473 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4474 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4477 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4478 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4481 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4482 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4485 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4486 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4490 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4491 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4496 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4497 "Next weapon: ^F1%s"
4499 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4504 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4505 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4509 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4510 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4513 msgid "^BGYou captured a control point"
4514 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4518 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4519 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4522 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4523 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4526 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4527 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4531 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4532 "^F2Capture some control points to unshield it"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4538 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4539 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4543 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4544 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4551 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4552 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4556 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4557 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4562 "Keep fragging until we have a winner!"
4564 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4569 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4570 "Keep scoring until we have a winner!"
4572 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4579 "Generators are now decaying.\n"
4580 "The more control points your team holds,\n"
4581 "the faster the enemy generator decays"
4583 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4592 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4593 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4595 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4596 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4599 msgid "^K1In^BG-portal created"
4600 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4603 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4604 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4607 msgid "^F1Portal creation failed"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4611 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4612 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4615 msgid "^F2Strength has worn off"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4619 msgid "^F2Shield surrounds you"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4623 msgid "^F2Shield has worn off"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4627 msgid "^F2You are on speed"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4631 msgid "^F2Speed has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4635 msgid "^F2You are invisible"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4639 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4644 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4645 "banned in this server"
4646 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4649 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4650 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4653 msgid "^BGSequence completed!"
4654 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4657 msgid "^BGThere are more to go..."
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4662 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4663 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4666 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4670 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4674 msgid "^F2You now have a superweapon"
4675 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4679 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4681 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4684 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4685 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4688 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4689 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4692 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4693 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4696 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4697 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4700 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4701 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4704 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4705 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4708 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4709 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4712 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4713 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4717 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4718 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4723 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4728 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4732 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4739 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4740 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4744 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4745 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4748 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4749 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4782 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4787 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4791 msgid "TRIPLE FRAG! "
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4796 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4810 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4815 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4824 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4829 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4838 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4843 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4852 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4857 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4866 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4875 msgid "ARMAGEDDON! "
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4880 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4881 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4885 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4886 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4892 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4895 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4908 msgid "%d score spree! "
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4913 msgid "%d frag spree! "
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4917 msgid "First blood! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4921 msgid "First score! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4925 msgid "First casualty! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4929 msgid "First victim! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4934 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4935 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4939 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4944 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4949 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4950 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4954 msgid ", ending their %d frag spree"
4955 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4959 msgid ", ending their %d score spree"
4960 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4964 msgid ", losing their %d frag spree"
4965 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4969 msgid ", losing their %d score spree"
4970 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4975 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5034 msgid "GENERATOR^Red"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5038 msgid "GENERATOR^Blue"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5042 msgid "GENERATOR^Yellow"
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5046 msgid "GENERATOR^Pink"
5049 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5051 msgid "%s under attack!"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5059 msgid "eWheel Turret"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5075 msgid "Fusion Reactor"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5079 msgid "Hellion Missile Turret"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5087 msgid "Hunter-Killer Turret"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5091 msgid "Hunter-Killer"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5095 msgid "Machinegun Turret"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5111 msgid "Phaser Cannon"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5119 msgid "Plasma Cannon"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5127 msgid "Dual Plasma Cannon"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5136 msgid "Walker Turret"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5143 #: qcsrc/common/util.qc:248
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5148 #: qcsrc/common/util.qc:249
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5151 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:250
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5158 #: qcsrc/common/util.qc:251
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5161 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:252
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5165 msgid "Rocket Flying"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:253
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5170 msgid "Invincible Projectiles"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:254
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5178 #: qcsrc/common/util.qc:255
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5183 #: qcsrc/common/util.qc:256
5187 #: qcsrc/common/util.qc:257
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5192 #: qcsrc/common/util.qc:258
5193 msgid "Melee only Arena"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:260
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5201 #: qcsrc/common/util.qc:261
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5203 msgid "Weapons stay"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:262
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5211 #: qcsrc/common/util.qc:264
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5216 #: qcsrc/common/util.qc:265
5220 #: qcsrc/common/util.qc:266
5224 #: qcsrc/common/util.qc:267
5228 #: qcsrc/common/util.qc:268
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5230 msgid "Touch explode"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:269
5234 msgid "Wall jumping"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:270
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5239 msgid "No start weapons"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:271
5246 #: qcsrc/common/util.qc:272
5247 msgid "Offhand blaster"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5263 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5267 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5367 msgstr "ScrollLock 键"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5453 msgstr "PrintScreen 键"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5534 msgid "LEFT_SHOULDER"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5539 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5544 msgid "LEFT_TRIGGER"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5549 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5554 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5559 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5564 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5569 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5574 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5579 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5584 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5589 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5623 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5629 msgid "No right gunner!"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5633 msgid "No left gunner!"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5645 msgid "Racer cannon"
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5653 msgid "Raptor cannon"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5661 msgid "Raptor flare"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5697 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5702 msgid "Grappling Hook"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5718 msgid "Port-O-Launch"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5726 msgid "T.A.G. Seeker"
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5752 msgid "CI_DEC^%s years"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5757 msgid "CI_ZER^%d years"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5762 msgid "CI_FIR^%d year"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5767 msgid "CI_SEC^%d years"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5772 msgid "CI_THI^%d years"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5777 msgid "CI_MUL^%d years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5782 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5787 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5792 msgid "CI_FIR^%d week"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5797 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5802 msgid "CI_THI^%d weeks"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5807 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5812 msgid "CI_DEC^%s days"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5817 msgid "CI_ZER^%d days"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5822 msgid "CI_FIR^%d day"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5827 msgid "CI_SEC^%d days"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5832 msgid "CI_THI^%d days"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5837 msgid "CI_MUL^%d days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5842 msgid "CI_DEC^%s hours"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5847 msgid "CI_ZER^%d hours"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5852 msgid "CI_FIR^%d hour"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5857 msgid "CI_SEC^%d hours"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5862 msgid "CI_THI^%d hours"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5867 msgid "CI_MUL^%d hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5872 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5877 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5882 msgid "CI_FIR^%d minute"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5887 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5892 msgid "CI_THI^%d minutes"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5897 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5902 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5907 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5912 msgid "CI_FIR^%d second"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5917 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5922 msgid "CI_THI^%d seconds"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5927 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5950 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5951 msgid "No description"
5954 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5956 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5957 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5961 msgid "%02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5964 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5969 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5981 msgid "Extended Team"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6005 msgid "Level Design"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6009 msgid "Music / Sound FX"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6017 msgid "Marketing / PR"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6029 msgid "Engine Additions"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6037 msgid "Other Active Contributors"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6057 msgid "Chinese (China)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6061 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6065 msgid "Chinese (Taiwan)"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6077 msgid "English (Australia)"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6137 msgid "Portuguese (Brazil)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6169 msgid "Past Contributors"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6173 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6174 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6177 msgid "will not be saved"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6181 msgid "will be saved to config.cfg"
6182 msgstr "将保存到 config.cfg"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6189 msgid "engine setting"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6210 msgid "The Xonotic credits"
6211 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6215 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6216 "player name to get started. You can change these options later through the "
6219 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6229 msgid "Name under which you will appear in the game"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6233 msgid "Text language:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6237 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6238 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6246 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6248 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6251 msgid "Save settings"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6270 msgid "Restart level"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6311 msgid "Ammunition display:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6315 msgid "Show only current ammo type"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6320 msgid "Noncurrent alpha:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6325 msgid "Noncurrent scale:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6363 msgid "Message duration:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6372 msgid "Flip messages order"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6377 msgid "Text alignment:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6391 msgid "Bold font scale:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6395 msgid "Centerprint Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6399 msgid "Chat entries:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6407 msgid "Chat lifetime:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6411 msgid "Chat beep sound"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6419 msgid "Engine info:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6423 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6424 msgstr "使用平均算法求 fps"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6427 msgid "Engine Info Panel"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6431 msgid "Combine health and armor"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6437 msgid "Enable status bar"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6442 msgid "Status bar alignment:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6461 msgid "Icon alignment:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6465 msgid "Flip health and armor positions"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6469 msgid "Health/Armor Panel"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6473 msgid "Info messages:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6481 msgid "Info Messages Panel"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6501 msgid "Enable spectating"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6505 msgid "Enable even playing in warmup"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6513 msgid "Text/icon ratio:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6517 msgid "Hide spawned items"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6521 msgid "Hide big armor and health"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6525 msgid "Dynamic size"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6529 msgid "Items Time Panel"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6533 msgid "Mod Icons Panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6537 msgid "Notifications:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6541 msgid "Also print notifications to the console"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6545 msgid "Flip notify order"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6549 msgid "Entry lifetime:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6553 msgid "Entry fadetime:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6557 msgid "Notification Panel"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6571 msgid "Enable even observing"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6576 msgid "Enable only in Race/CTS"
6577 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6594 msgid "Inward align"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6598 msgid "Outward align"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6602 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6603 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6610 msgid "Include vertical speed"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6614 msgid "Show speed unit"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6622 msgid "Acceleration:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6626 msgid "Include vertical acceleration"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6630 msgid "Physics Panel"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6634 msgid "Pickup messages:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6661 msgid "Icon size scale:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6665 msgid "Pickup Panel"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6669 msgid "Powerups Panel"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6674 msgid "Always enable"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6678 msgid "Forced aspect:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6682 msgid "Pressed Keys Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6686 msgid "Quick Menu Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6690 msgid "Race Timer Panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6694 msgid "Enable in team games"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6755 msgid "Always zoomed"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6759 msgid "Never zoomed"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6792 msgid "StrafeHUD mode:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6796 msgid "View angle centered"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6800 msgid "Velocity angle centered"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6804 msgid "StrafeHUD style:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6812 msgid "progress bar"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6828 msgid "Reset colors"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6836 msgid "Angle indicator:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6855 msgid "Switch indicator:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6859 msgid "Best angle indicator:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6863 msgid "StrafeHUD Panel"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6871 msgid "Show elapsed time"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6875 msgid "Secondary timer:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6887 msgid "Alpha after voting:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6895 msgid "Fade out after:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6904 msgid "Fade effect:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6924 msgid "Weapon icons:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6928 msgid "Show only owned weapons"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6932 msgid "Show weapon ID as:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6948 msgid "Weapon ID scale:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6952 msgid "Show Accuracy"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6960 msgid "Ammo bar alpha:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6964 msgid "Ammo bar color:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6968 msgid "Weapons Panel"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6997 msgid "Save current skin"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7001 msgid "Panel background defaults:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7009 msgid "Border size:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7018 msgid "Test team color in configure mode"
7019 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7030 msgid "DOCK^Disabled"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7046 msgid "Grid settings:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7050 msgid "Snap panels to grid"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7072 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7073 "vertical lines by editing %s in the console"
7074 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7081 msgid "Panel HUD Setup"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7098 msgid "Move target:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7127 msgid "Monster Tools"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7131 msgid "Find servers to play on"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7135 msgid "Host your own game"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7148 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7150 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7174 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7175 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7183 msgid "TIMLIM^Default"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7192 msgid "TIMLIM^Infinite"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7212 msgid "Player slots:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7217 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7219 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7222 msgid "Number of bots:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7226 msgid "Amount of bots on your server"
7227 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7234 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7235 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7246 msgid "You will win"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7254 msgid "You might win"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7286 msgid "Mutators and weapon arenas"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7295 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7296 "Delete to clear; Enter when done."
7298 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7305 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7306 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7309 msgid "Remove shown"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7313 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7314 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7321 msgid "Add every available map to your selection"
7322 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7329 msgid "Remove all the maps from your selection"
7330 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7333 msgid "Start multiplayer!"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7358 msgid "Map Information"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7366 msgid "Gameplay mutators:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7371 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7372 "directional key to dodge"
7373 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7376 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7377 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7380 msgid "All players are almost invisible"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7385 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7387 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7390 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7391 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7394 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7395 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7399 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7401 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7404 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7405 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7408 msgid "Weapon & item mutators:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7412 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7413 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7417 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7419 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7423 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7424 "with the Electro primary fire"
7425 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7429 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7430 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7432 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7433 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7437 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7438 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7439 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7441 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7445 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7446 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7449 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7450 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7453 msgid "Regular (no arena)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7458 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7459 "without weapon pickups"
7460 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7463 msgid "Weapon arenas:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7467 msgid "Custom weapons"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7471 msgid "Most weapons"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7479 msgid "Special arenas:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7484 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7485 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7486 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7487 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7489 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7490 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7494 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7495 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7496 "switch to another weapon."
7498 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7502 msgid "with blaster"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7506 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7507 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7514 msgid "SRVS^Categories"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7522 msgid "Show empty servers"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7530 msgid "Show full servers that have no slots available"
7531 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7538 msgid "Show high latency servers"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7542 msgid "Reload the server list"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7551 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7552 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7564 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7565 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7569 msgid "No Terms of Service specified"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7587 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7588 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7591 msgid "N/A (auth library missing)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7595 msgid "Not supported (can't connect)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7599 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7603 msgid "Supported (will encrypt)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7607 msgid "Supported (won't encrypt)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7611 msgid "Requested (will encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7615 msgid "Requested (won't encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7619 msgid "Required (can't connect)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7623 msgid "Required (will encrypt)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7627 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7628 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7632 msgid "custom stats server"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7637 msgid "stats disabled"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7642 msgid "stats enabled"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7652 msgid "Terms of Service"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7705 msgid "Server Information"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7717 msgid "Music Player"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7721 msgid "Auto record demos"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7729 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7730 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7737 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7738 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7742 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7751 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7752 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7759 msgid "MUSICPL^Add all"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7763 msgid "Set as menu track"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7767 msgid "Reset default menu track"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7775 msgid "Random order"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7779 msgid "MUSICPL^Stop"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7783 msgid "MUSICPL^Play"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7787 msgid "MUSICPL^Pause"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7791 msgid "MUSICPL^Prev"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7795 msgid "MUSICPL^Next"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7799 msgid "MUSICPL^Remove"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7803 msgid "MUSICPL^Remove all"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7807 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7811 msgid "Open in the viewer"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7836 msgid "Apply immediately"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7848 msgid "Glowing color"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7852 msgid "Detail color"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7860 msgid "Allow player statistics to track your client"
7861 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7864 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7865 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7868 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7869 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7872 msgid "Select language..."
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7876 msgid "Are you sure you want to quit?"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7880 msgid "Quit the game"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7904 msgid "Set * as child"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7912 msgid "Detach from *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7916 msgid "Visual object properties for *:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7924 msgid "Set color main:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7928 msgid "Set color glow:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7936 msgid "Physical object properties for *:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7940 msgid "Set material:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7944 msgid "Set solidity:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7956 msgid "Set physics:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7984 msgid "* object info"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7992 msgid "* attachment info"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8000 msgid "* is the object you are facing"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8004 msgid "Sandbox Tools"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8032 msgid "Change the game settings"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8044 msgid "VOL^Ambient:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8076 msgid "New style sound attenuation"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8080 msgid "Mute sounds when not active"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8088 msgid "Sound output frequency"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8128 msgid "Number of channels for the sound output"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8164 msgid "Swap stereo output channels"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8168 msgid "Swap left/right channels"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8172 msgid "Headphone friendly mode"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8177 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8178 "stereo separation a bit for headphones)"
8179 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8182 msgid "Hit indication sound"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8186 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8187 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8194 msgid "Decrease pitch with more damage"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8202 msgid "Increase pitch with more damage"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8210 msgid "Chat message sound"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8218 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8222 msgid "Focus sounds"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8226 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8227 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8230 msgid "Time announcer:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8234 msgid "WRN^Disabled"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8246 msgid "Automatic taunts:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8250 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8251 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8262 msgid "Debug info about sounds"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8266 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8267 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8270 msgid "Reset key bindings"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8274 msgid "Quality preset:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8302 msgid "PRE^Ultimate"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8306 msgid "Geometry detail:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8310 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8311 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8338 msgid "Player detail:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8362 msgid "Texture resolution:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8374 msgid "RES^Very low"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8396 msgid "Avoid lossy texture compression"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8400 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8401 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8408 msgid "Show surfaces"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8413 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8414 "performance boost, but looks very ugly."
8415 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8418 msgid "Use lightmaps"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8423 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8425 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8428 msgid "Deluxe mapping"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8432 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8440 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8441 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8444 msgid "Offset mapping"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8449 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8450 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8451 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8454 msgid "Relief mapping"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8459 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8460 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8463 msgid "Reflections:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8468 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8469 "with reflecting surfaces"
8470 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8473 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8493 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8494 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8497 msgid "Decals on models"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8506 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8507 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8514 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8515 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8518 msgid "Damage effects:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8522 msgid "DMGFX^Disabled"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8534 msgid "Realtime dynamic lights"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8539 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8540 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8548 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8552 msgid "Realtime world lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8557 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8559 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8562 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8566 msgid "Use normal maps"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8571 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8572 "light with a bumpy surface"
8573 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8576 msgid "Soft shadows"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8580 msgid "Corona brightness:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8584 msgid "Flare effects around certain lights"
8585 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8588 msgid "Fade coronas according to visibility"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8592 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8601 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8602 "pixels. Has a big impact on performance."
8603 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8606 msgid "Extra postprocessing effects"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8611 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8613 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8616 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8617 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8620 msgid "Motion blur:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8628 msgid "Spawnpoint effects"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8632 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8633 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8642 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8643 "gives for better performance"
8644 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8647 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8648 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8651 msgid "No crosshair"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8661 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8663 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8680 msgid "Enable center crosshair dot"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8684 msgid "Use normal crosshair color"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8692 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8696 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8700 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8704 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8708 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8712 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8724 msgid "Fading speed:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8728 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8732 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8733 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8736 msgid "Show team sizes:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8741 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8742 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8744 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8752 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8753 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8756 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8757 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8760 msgid "Control transparency of the waypoints"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8769 msgid "Edge offset:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8773 msgid "Fade when near the crosshair"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8777 msgid "Display names instead of icons"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8797 msgid "Player Names"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8801 msgid "Show names above players"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8805 msgid "Max distance:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8818 msgid "Only when near crosshair"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8822 msgid "Display health and armor"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8830 msgid "Damage overlay:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8838 msgid "HUD moves around following player's movement"
8839 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8842 msgid "Shake the HUD when hurt"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8847 msgid "Enter HUD editor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8855 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8856 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8859 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8860 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8863 msgid "Frag Information"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8867 msgid "Display information about killing sprees"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8871 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8872 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8875 msgid "Show spree information in centerprints"
8876 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8879 msgid "Show spree information in death messages"
8880 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8883 msgid "Sprees in info messages:"
8884 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8887 msgid "SPREES^Disabled"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8903 msgid "Print on a seperate line"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8907 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8908 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8911 msgid "Add frag location to death messages when available"
8912 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8915 msgid "Gamemode Settings"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8919 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8920 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8923 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8924 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8933 msgid "Display console messages in the top left corner"
8934 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8937 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8938 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8941 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8942 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8945 msgid "Powerup notifications"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8949 msgid "Weapon centerprint notifications"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8953 msgid "Weapon info message notifications"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8961 msgid "Respawn countdown sounds"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8965 msgid "Killstreak sounds"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8969 msgid "Achievement sounds"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8981 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8982 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8985 msgid "Unavailable alpha:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8989 msgid "Unavailable color:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8993 msgid "GHOITEMS^Black"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8997 msgid "GHOITEMS^Dark"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9001 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9005 msgid "GHOITEMS^Normal"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9009 msgid "GHOITEMS^Blue"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9018 msgid "Force player models to mine"
9019 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9022 msgid "Force player colors to mine"
9023 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9027 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9029 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9032 msgid "Except in team games"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9036 msgid "Only in Duel"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9040 msgid "Only in team games"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9044 msgid "In team games and Duel"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9048 msgid "Body fading:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9076 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9080 msgid "1st person perspective"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9084 msgid "Slide to third person upon death"
9085 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9088 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9092 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9096 msgid "View waving while idle"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9100 msgid "View bobbing while walking around"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9104 msgid "3rd person perspective"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9108 msgid "Back distance"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9116 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9120 msgid "Field of view:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9124 msgid "Field of vision in degrees"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9128 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9132 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9133 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9136 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9140 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9141 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9144 msgid "ZOOM^Instant"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9148 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9153 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9154 "sensitivity change)"
9155 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9158 msgid "Velocity zoom"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9162 msgid "Forward movement only"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9166 msgid "VZOOM^Factor"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9170 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9171 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9174 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9175 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9178 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9179 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9187 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9188 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9199 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9204 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9205 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9208 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9212 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9217 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9219 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9222 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9223 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9226 msgid "Draw 1st person weapon model"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9230 msgid "Draw the weapon model"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9236 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9237 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9240 msgid "Weapon model opacity:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9244 msgid "Gun model swaying"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9248 msgid "Gun model bobbing"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9257 msgid "Key Bindings"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9261 msgid "Change key..."
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9281 msgid "Sensitivity:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9285 msgid "Mouse speed multiplier"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9289 msgid "Smooth aiming"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9293 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9294 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9297 msgid "Invert aiming"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9301 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9305 msgid "Use system mouse positioning"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9309 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9315 msgid "Disable system mouse acceleration"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9319 msgid "Make use of DGA mouse input"
9320 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9323 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9324 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9327 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9328 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9331 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9332 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9335 msgid "Jetpack on jump:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9339 msgid "JPJUMP^Disabled"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9353 msgid "Use joystick input"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9357 msgid "Command when pressed:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9361 msgid "Command when released:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9369 msgid "User defined key bind"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9392 msgid "Show netgraph"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9396 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9397 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9400 msgid "Packet loss compensation"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9404 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9405 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9408 msgid "Movement prediction error compensation"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9412 msgid "Use encryption (AES) when available"
9413 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9417 msgid "Bandwidth limit:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9421 msgid "Specify your network speed"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9437 msgid "Local latency:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9441 msgid "HTTP downloads"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9445 msgid "Simultaneous:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9449 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9450 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9457 msgid "Show frames per second"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9461 msgid "Show your rendered frames per second"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9469 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9477 msgid "TRGT^Disabled"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9485 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9489 msgid "Menu tooltips:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9494 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9495 "command bound to the menu item)"
9497 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9500 msgid "TLTIP^Disabled"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9504 msgid "TLTIP^Standard"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9508 msgid "TLTIP^Advanced"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9512 msgid "Show current date and time"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9516 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9517 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9520 msgid "Enable developer mode"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9524 msgid "Advanced settings..."
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9528 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9529 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9533 msgid "Factory reset"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9537 msgid "Cvar filter:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9541 msgid "Modified cvars only"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9557 msgid "Description:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9561 msgid "Advanced settings"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9565 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9566 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9569 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9570 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9577 msgid "Text Language"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9581 msgid "Set language"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9585 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9586 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9589 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9590 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9593 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9594 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9597 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9598 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9601 msgid "Disconnect now"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9605 msgid "Switch language"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9617 msgid "Font/UI size:"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9621 msgid "SZ^Unreadable"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9657 msgid "Color depth:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9661 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9662 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9677 msgid "Vertical Synchronization"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9682 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9683 "screen refresh rate"
9684 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9687 msgid "High-quality frame buffer"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9691 msgid "Antialiasing:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9696 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9697 "might decrease performance by quite a lot"
9698 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9715 msgid "Resolution scaling:"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9720 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9722 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9729 msgid "Anisotropic filtering quality"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9733 msgid "ANISO^Disabled"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9745 msgid "Depth first:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9750 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9751 "normal rendering starts"
9752 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9771 msgid "Brightness of black"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9779 msgid "Brightness of white"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9788 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9790 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9793 msgid "Contrast boost:"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9797 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9798 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9806 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9807 "requires GLSL color control"
9808 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9811 msgid "LIT^Ambient:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9816 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9818 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9825 msgid "Global rendering brightness"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9829 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9830 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9834 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9835 "strange input or video lag on some machines"
9836 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9839 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9840 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9843 msgid "Flip view horizontally"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9847 msgid "Poor man's left handed mode"
9848 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9851 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9855 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9859 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9860 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9863 msgid "Campaign Difficulty:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9879 msgid "Play campaign!"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9883 msgid "Singleplayer"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9887 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9888 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9895 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9896 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9899 msgid "Autoselect team (recommended)"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9924 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9925 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9928 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9929 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9936 msgid "Don't accept (quit the game)"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9940 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9941 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9944 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9945 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9952 msgid "free for all"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9960 msgid "move forwards"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9964 msgid "move backwards"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9972 msgid "strafe right"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9980 msgid "crouch / sink"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9992 msgid "WEAPON^previous"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10000 msgid "WEAPON^previously used"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10004 msgid "WEAPON^best"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10016 msgid "toggle zoom"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10020 msgid "show scores"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10024 msgid "screen shot"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10028 msgid "maximize radar"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10032 msgid "3rd person view"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10036 msgid "enter spectator mode"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10040 msgid "Communication"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10044 msgid "public chat"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10052 msgid "show chat history"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10068 msgid "enter console"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10076 msgid "auto-join team"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10080 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10081 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10084 msgid "suicide / respawn"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10092 msgid "scoreboard user interface"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10096 msgid "User defined"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10100 msgid "Development"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10104 msgid "sandbox menu"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10108 msgid "drag object (sandbox)"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10112 msgid "waypoint editor menu"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10116 msgid "Leave current match"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10124 msgid "Leave campaign"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10128 msgid "Leave singleplayer"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10132 msgid "Leave multiplayer"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10136 msgid "Leave current campaign level"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10140 msgid "Leave current singleplayer match"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10144 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10145 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10148 msgid "Do not press this button again!"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10153 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10154 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10158 msgid "%s's Xonotic Server"
10159 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10163 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10165 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10172 msgid "<no model found>"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10176 msgid "SERVER^Remove favorite"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10180 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10181 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10184 msgid "SERVER^Favorite"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10189 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10191 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 msgid "AES level %d"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10219 msgid "encryption:"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10229 msgid "modified settings"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10234 msgid "official settings"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10238 msgid "SLCAT^Favorites"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10242 msgid "SLCAT^Recommended"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10246 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10250 msgid "SLCAT^Servers"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10254 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10258 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10262 msgid "SLCAT^Overkill"
10263 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10266 msgid "SLCAT^InstaGib"
10267 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10270 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10271 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10299 msgid "PARTQUAL^Low"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10303 msgid "PARTQUAL^Medium"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10307 msgid "PARTQUAL^Normal"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10311 msgid "PARTQUAL^High"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10315 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10319 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10324 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10325 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10327 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10330 msgid "Screen resolution"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10334 msgid "FADESPEED^Slow"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10338 msgid "FADESPEED^Normal"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10342 msgid "FADESPEED^Fast"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10346 msgid "FADESPEED^Instant"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10399 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10400 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10407 msgid "Last match:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10411 msgid "Time played:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10415 msgid "Favorite map:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10426 msgid "Wins/Losses:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10431 msgid "Win percentage:"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10436 msgid "Kills/Deaths:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10441 msgid "Kill ratio:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10453 msgid "Percentile:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10458 msgid "%d (unranked)"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10462 msgid "Update can be downloaded at:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10466 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10467 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10471 msgid "Update to %s now!"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10476 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10477 "^1Expect visual problems."
10479 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10483 msgid "Use default"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10487 msgid "Team Color:"