1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
586 msgid "Number of ball carrier kills"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "SCO^destructions"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
634 msgid "SCO^damage dealt"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "The total damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
642 msgid "SCO^damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "The total damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
706 msgid "Number of generators destroyed"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "SCO^generators"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
765 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
772 msgid "Number of lives (LMS)"
773 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "SCO^objectives"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
967 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
974 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
975 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
977 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
978 "scoreboard_columns 以便你更改"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
981 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
982 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
985 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
986 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
990 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
991 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
992 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
993 "field to show all fields available for the current game mode."
995 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
996 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
997 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1001 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1002 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1004 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1007 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1008 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1012 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1013 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1018 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1019 "other gamemodes except DM."
1020 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1036 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1037 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1048 msgid "Monsters killed:"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1052 msgid "Secrets found:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1076 msgid "Team Selection"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1091 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1092 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1096 msgid "^3%1.0f minutes"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1101 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1102 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1111 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1116 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1121 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1122 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1126 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1127 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1131 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1132 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1159 msgid "Warmup: too few players"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1163 msgid "Warmup: no time limit"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1171 msgid "Sudden Death"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1180 msgid "Overtime #%d"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1184 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1185 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1188 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1189 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1192 msgid "A vote has been called for:"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1196 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1197 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1200 msgid "^1Configure the HUD"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1237 #: qcsrc/client/main.qc:305
1238 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1239 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1263 msgid "All Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1268 msgid "All Available Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1273 msgid "Most Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1278 msgid "Most Available Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1283 msgid "No Weapons Arena"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1298 msgid "Your client version is outdated."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1302 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1303 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1306 msgid "Please update!"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1310 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1311 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1314 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1315 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1319 msgid "Welcome to %s"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1330 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1342 msgid "This match supports"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1357 msgid "%d players maximum"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1362 msgid "%d players minimum"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1366 msgid "Active modifications:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1374 msgid "Server's message"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1379 msgid "%s (not bound)"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1405 msgid "%d seconds left"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1413 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1414 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1417 msgid "Requesting preview..."
1420 #: qcsrc/client/view.qc:903
1424 #: qcsrc/client/view.qc:908
1425 msgid "Capture progress"
1428 #: qcsrc/client/view.qc:913
1429 msgid "Revival progress"
1432 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1433 msgid "error creating curl handle"
1434 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1455 msgid "Point limit:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1464 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1468 msgid "Round limit:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1473 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1474 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1477 msgid "Capture time rankings"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1481 msgid "Capture the Flag"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1486 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1487 "from the other team"
1488 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1491 msgid "Capture limit:"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1495 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1496 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1508 msgid "Race for fastest time."
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1516 msgid "Score as many frags as you can"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1520 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1521 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1530 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1531 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1538 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1539 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1547 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1548 "freeze all enemies to win"
1549 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1556 msgid "Survive against waves of monsters"
1557 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1560 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1568 msgid "Gather all the keys to win the round"
1569 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1576 msgid "^1You have no more lives left"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1580 msgid "Last Man Standing"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1584 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1585 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1592 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1593 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1601 msgid "How much score is needed before the match will end"
1602 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1609 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1610 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1617 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1618 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1621 msgid "Ball Stealer"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1625 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1626 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1633 msgid "Personal best"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1645 msgid "Race against other players to the finish line"
1646 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1661 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1662 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1670 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1673 msgid "Team Deathmatch"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1678 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1681 msgid "Team Keepaway"
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1686 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1688 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1720 msgid "Medium armor"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1732 msgid "Small health"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1736 msgid "Medium health"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1748 #: qcsrc/common/util.qc:263
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1758 msgid "Fuel regenerator"
1761 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1765 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1767 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1770 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1775 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1776 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1777 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1784 msgid "It's your turn"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1797 msgid "Current Game"
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1818 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1819 msgid "Minigame message"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1833 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1834 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1843 msgid "You are spectating"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1847 msgid "Better luck next time!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1851 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1852 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1855 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1856 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1859 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1860 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1863 msgid "Push the boulders onto the targets"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1884 msgid "Connect Four"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1894 msgid "%s^7 won the game!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1907 msgid "You lost the game!"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1921 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1928 msgid "Click on the game board to place your piece"
1929 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1932 msgid "Nine Men's Morris"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1937 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1938 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1941 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1942 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1945 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1946 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1958 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1959 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1966 msgid "Add AI player"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1970 msgid "Remove AI player"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1979 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1980 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1986 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1987 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1991 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1992 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2000 msgid "Peg Solitaire"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2004 msgid "All pieces cleared!"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2008 msgid "Remaining pieces:"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2013 msgid "Pieces left: %s"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2017 msgid "No more valid moves"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2021 msgid "Well done, you win!"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2025 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2026 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2033 msgid "Single Player"
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2056 msgid "Spider attack"
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2063 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2069 msgid "Wyvern attack"
2072 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2135 msgid "Draw damage numbers"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2139 msgid "Font size minimum:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2143 msgid "Font size maximum:"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2156 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2157 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2162 msgid "off-hand hook"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2167 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2171 msgid "Vaporizer ammo"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2180 msgid "Napalm grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2188 msgid "Translocate grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2192 msgid "Spawn grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2196 msgid "Heal grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2200 msgid "Monster grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2204 msgid "Entrap grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2208 msgid "Veil grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2212 msgid "Ammo grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2216 msgid "Darkness grenade"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2221 msgid "drop weapon / throw nade"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2226 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2227 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2235 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2236 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2239 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2243 msgid "Overkill MachineGun"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2247 msgid "Overkill Nex"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2251 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2255 msgid "Overkill Shotgun"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2261 msgid "Invisibility"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2287 msgid "Spawn Shield"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2295 msgid "Superweapons"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2354 msgid "Flag carrier"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2358 msgid "Enemy carrier"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2362 msgid "Dropped flag"
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2386 msgid "Return flag here"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2397 msgid "Control point"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2426 msgid "Ball carrier"
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2468 msgid "%s needing help!"
2471 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2472 msgid "^1Server notices:"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2477 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2481 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2485 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2489 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2492 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2493 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2497 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2503 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2504 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2506 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2511 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2512 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2516 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2517 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2522 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2523 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2525 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2530 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2533 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2534 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2538 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2541 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2542 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2545 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2546 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2549 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2550 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2554 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2556 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2559 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2560 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2565 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2567 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2572 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2573 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2576 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2577 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2580 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2585 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2590 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2595 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2600 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2606 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2607 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2612 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2613 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2616 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2617 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2620 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2621 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2624 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2625 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2628 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2629 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2632 msgid "^F2Match is restarting..."
2633 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2637 msgid "^F4Countdown stopped!"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2667 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2692 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2712 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2732 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2742 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2748 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2749 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2753 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2763 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2768 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2779 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2784 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2794 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2800 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2804 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2805 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2809 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2810 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2814 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2819 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2824 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2829 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2839 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2844 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2849 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2854 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2864 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2869 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2874 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2879 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2884 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2889 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2894 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2899 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2904 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2909 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2914 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2920 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2926 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2931 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2941 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2946 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2952 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2956 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2961 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2966 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2971 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2976 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2981 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2986 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2991 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2996 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3001 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3006 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3011 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3016 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3021 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3026 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3031 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3036 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3041 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3046 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3051 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3056 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3066 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3071 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3081 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3086 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3091 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3096 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3101 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3106 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3107 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3111 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3117 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3122 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3126 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3127 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3131 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3132 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3136 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3137 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3141 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3142 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3147 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3148 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3152 msgid "^BGRound tied"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3157 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3158 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3162 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3163 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3167 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3168 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3172 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3173 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3178 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3179 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3184 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3185 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3190 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3191 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3196 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3197 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3202 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3203 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3208 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3209 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3214 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3215 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3220 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3221 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3225 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3226 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3230 msgid "^BG%s^F3 connected"
3231 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3235 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3236 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3240 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3241 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3246 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3247 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3252 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3253 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3257 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3258 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3262 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3268 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3272 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3273 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3277 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3282 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3283 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3287 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3288 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3291 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3295 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3296 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3300 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3301 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3305 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3306 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3310 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3311 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3315 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3316 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3319 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3320 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3323 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3324 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3329 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3333 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3334 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3338 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3339 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3343 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3344 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3348 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3349 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3353 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3354 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3358 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3359 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3363 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3364 "spectators aren't allowed at the moment."
3365 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3370 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3374 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3375 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3379 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3380 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3384 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3385 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3390 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3394 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3395 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3399 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3400 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3404 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3405 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3409 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3410 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3415 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3417 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3422 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3424 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3428 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3429 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3434 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3436 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3439 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3440 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3445 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3446 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3447 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3451 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3452 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3456 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3457 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3461 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3462 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3465 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3466 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3469 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3470 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3475 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3477 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3482 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3483 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3488 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3489 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3491 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3492 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3497 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3502 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3517 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3527 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3532 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3537 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3542 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3552 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3562 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3567 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3572 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3577 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3582 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3587 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3592 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3597 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3612 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3622 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3623 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3633 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3638 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3654 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3655 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3659 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3664 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3669 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3674 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3679 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3680 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3684 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3689 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3695 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3701 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3706 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3712 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3719 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3725 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3726 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3731 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3732 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3741 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3746 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3751 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3756 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3771 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3772 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3776 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3781 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3786 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3791 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3796 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3797 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3801 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3802 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3806 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3807 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3811 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3816 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3817 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3820 msgid "^F4You are now alone!"
3821 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3824 msgid "^BGYou are attacking!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3828 msgid "^BGYou are defending!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3833 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3834 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3838 msgid "%s players are needed for this match."
3839 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3846 msgid "^BGGame starts in"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3851 msgid "^BGRound %s starts in"
3852 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3855 msgid "^F4Round cannot start"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3859 msgid "^F2Don't camp!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3864 "^BGYou are now free.\n"
3865 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3866 "^BGif you think you will succeed."
3870 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3873 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3874 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3878 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3879 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3880 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3882 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3883 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3887 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3888 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3891 msgid "^BGYou captured the flag!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3896 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3897 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3901 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3902 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3906 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3907 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3911 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3912 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3916 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3917 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3921 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3922 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3926 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3927 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3931 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3932 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3936 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3937 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3940 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3941 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3944 msgid "^BGYou got the flag!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3949 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3950 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3954 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3955 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3959 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3960 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3964 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3965 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3970 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3971 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3976 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3977 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3981 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3982 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3986 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3987 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3992 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3997 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4001 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4002 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4006 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4007 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4011 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4012 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4016 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4017 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4021 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4022 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4025 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4026 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4029 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4030 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4033 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4034 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4038 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4039 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4045 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4046 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4050 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4051 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4057 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4058 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4062 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4063 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4067 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4068 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4072 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4073 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4077 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4078 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4082 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4083 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4087 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4088 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4092 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4093 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4097 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4098 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4103 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4106 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4107 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4112 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4113 "You are now on: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4119 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4120 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4123 msgid "^K1Die camper!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4127 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4128 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4131 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4132 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4136 msgid "^K1You were %s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4144 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4148 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4152 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4156 msgid "^K1You fragged yourself!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4160 msgid "^K1You need to be more careful!"
4161 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4164 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4165 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4168 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4172 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4173 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4176 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4180 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4181 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4184 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4185 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4192 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4196 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4197 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4200 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4201 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4204 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4205 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4208 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4209 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4212 msgid "^K1You need to preserve your health"
4213 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4216 msgid "^K1You became a shooting star!"
4217 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4220 msgid "^K1You melted away in slime!"
4221 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4224 msgid "^K1You committed suicide!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4228 msgid "^K1You ended it all!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4232 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4233 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4237 msgid "^BGYou are now on: %s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4241 msgid "^K1You died in an accident!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4246 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4249 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4250 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4254 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4257 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4258 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4261 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4262 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4265 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4266 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4270 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4273 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4274 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4277 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4278 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4281 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4282 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4286 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4289 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4290 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4293 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4294 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4297 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4298 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4301 msgid "^K1Watch your step!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4306 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4307 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4311 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4312 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4316 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4317 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4321 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4322 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4327 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4330 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4335 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4338 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4342 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4343 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4347 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4348 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4351 msgid "^BGDoor unlocked!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4356 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4357 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4361 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4362 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4365 msgid "^K3You revived yourself"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4370 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4371 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4375 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4376 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4379 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4380 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4383 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4384 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4387 msgid "^K1You froze yourself"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4391 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4392 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4396 msgid "^K1A %s has arrived!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4400 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4401 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4404 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4405 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4409 "^K1No spawnpoints available!\n"
4410 "Hope your team can fix it..."
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4416 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4417 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4422 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4423 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4425 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4426 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4429 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4430 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4433 msgid "^BGYou picked up the ball"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4437 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4438 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4442 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4443 "Help the key carriers to meet!"
4445 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4450 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4451 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4453 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4458 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4459 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4461 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4462 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4465 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4466 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4469 msgid "^BGScanning frequency range..."
4470 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4473 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4474 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4477 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4478 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4481 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4482 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4487 "^BGWaiting for players to join...\n"
4488 "Need active players for: %s"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4495 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4496 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4499 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4500 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4503 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4504 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4507 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4508 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4511 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4512 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4516 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4517 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4522 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4523 "Next weapon: ^F1%s"
4525 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4530 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4531 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4535 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4536 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4539 msgid "^BGYou captured a control point"
4540 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4544 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4545 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4548 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4549 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4552 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4553 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4557 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4558 "^F2Capture some control points to unshield it"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4564 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4565 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4569 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4570 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4578 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4582 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4583 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4587 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4588 "Keep fragging until we have a winner!"
4590 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4595 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4596 "Keep scoring until we have a winner!"
4598 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4603 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4605 "Generators are now decaying.\n"
4606 "The more control points your team holds,\n"
4607 "the faster the enemy generator decays"
4609 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4618 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4619 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4621 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4622 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4625 msgid "^K1In^BG-portal created"
4626 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4629 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4630 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4633 msgid "^F1Portal creation failed"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4637 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4638 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4641 msgid "^F2Strength has worn off"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4645 msgid "^F2Shield surrounds you"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4649 msgid "^F2Shield has worn off"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4653 msgid "^F2You are on speed"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4657 msgid "^F2Speed has worn off"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4661 msgid "^F2You are invisible"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4665 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4670 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4671 "banned in this server"
4672 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4675 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4676 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4679 msgid "^BGSequence completed!"
4680 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4683 msgid "^BGThere are more to go..."
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4688 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4689 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4692 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4696 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4700 msgid "^F2You now have a superweapon"
4701 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4705 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4707 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4710 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4711 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4714 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4715 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4718 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4719 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4722 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4723 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4726 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4727 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4730 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4731 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4734 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4735 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4740 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4744 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4745 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4750 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4754 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4761 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4762 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4766 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4767 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4770 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4771 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4809 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4813 msgid "TRIPLE FRAG! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4823 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4837 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4846 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4851 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4865 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4874 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4875 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4879 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4888 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4889 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4893 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4897 msgid "ARMAGEDDON! "
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4902 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4903 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4907 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4908 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4914 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4917 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4930 msgid "%d score spree! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4935 msgid "%d frag spree! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4939 msgid "First blood! "
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4943 msgid "First score! "
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4947 msgid "First casualty! "
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4951 msgid "First victim! "
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4956 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4961 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4962 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4966 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4967 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4971 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4972 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4976 msgid ", ending their %d frag spree"
4977 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4981 msgid ", ending their %d score spree"
4982 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4986 msgid ", losing their %d frag spree"
4987 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4991 msgid ", losing their %d score spree"
4992 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4997 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5056 msgid "GENERATOR^Red"
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5060 msgid "GENERATOR^Blue"
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5064 msgid "GENERATOR^Yellow"
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5068 msgid "GENERATOR^Pink"
5071 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5073 msgid "%s under attack!"
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5081 msgid "eWheel Turret"
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5097 msgid "Fusion Reactor"
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5101 msgid "Hellion Missile Turret"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5109 msgid "Hunter-Killer Turret"
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5113 msgid "Hunter-Killer"
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5117 msgid "Machinegun Turret"
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5133 msgid "Phaser Cannon"
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5141 msgid "Plasma Cannon"
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5149 msgid "Dual Plasma Cannon"
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5158 msgid "Walker Turret"
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5165 #: qcsrc/common/util.qc:248
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5170 #: qcsrc/common/util.qc:249
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5173 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:250
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5180 #: qcsrc/common/util.qc:251
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5183 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:252
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5187 msgid "Rocket Flying"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:253
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5192 msgid "Invincible Projectiles"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:254
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5200 #: qcsrc/common/util.qc:255
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5205 #: qcsrc/common/util.qc:256
5209 #: qcsrc/common/util.qc:257
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5214 #: qcsrc/common/util.qc:258
5215 msgid "Melee only Arena"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:260
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5223 #: qcsrc/common/util.qc:261
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5225 msgid "Weapons stay"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:262
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5233 #: qcsrc/common/util.qc:264
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5238 #: qcsrc/common/util.qc:265
5242 #: qcsrc/common/util.qc:266
5246 #: qcsrc/common/util.qc:267
5250 #: qcsrc/common/util.qc:268
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5252 msgid "Touch explode"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:269
5256 msgid "Wall jumping"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:270
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5261 msgid "No start weapons"
5264 #: qcsrc/common/util.qc:271
5268 #: qcsrc/common/util.qc:272
5269 msgid "Offhand blaster"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5285 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5289 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5389 msgstr "ScrollLock 键"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5475 msgstr "PrintScreen 键"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5556 msgid "LEFT_SHOULDER"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5561 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5566 msgid "LEFT_TRIGGER"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5571 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5576 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5581 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5586 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5591 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5596 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5601 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5606 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5611 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5640 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5645 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5651 msgid "No right gunner!"
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5655 msgid "No left gunner!"
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5667 msgid "Racer cannon"
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5675 msgid "Raptor cannon"
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5683 msgid "Raptor flare"
5686 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5719 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5724 msgid "Grappling Hook"
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5740 msgid "Port-O-Launch"
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5748 msgid "T.A.G. Seeker"
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5774 msgid "CI_DEC^%s years"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5779 msgid "CI_ZER^%d years"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5784 msgid "CI_FIR^%d year"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5789 msgid "CI_SEC^%d years"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5794 msgid "CI_THI^%d years"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5799 msgid "CI_MUL^%d years"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5804 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5809 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5814 msgid "CI_FIR^%d week"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5819 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5824 msgid "CI_THI^%d weeks"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5829 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5834 msgid "CI_DEC^%s days"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5839 msgid "CI_ZER^%d days"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5844 msgid "CI_FIR^%d day"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5849 msgid "CI_SEC^%d days"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5854 msgid "CI_THI^%d days"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5859 msgid "CI_MUL^%d days"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5864 msgid "CI_DEC^%s hours"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5869 msgid "CI_ZER^%d hours"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5874 msgid "CI_FIR^%d hour"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5879 msgid "CI_SEC^%d hours"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5884 msgid "CI_THI^%d hours"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5889 msgid "CI_MUL^%d hours"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5894 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5899 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5904 msgid "CI_FIR^%d minute"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5909 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5914 msgid "CI_THI^%d minutes"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5919 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5924 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5929 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5934 msgid "CI_FIR^%d second"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5939 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5944 msgid "CI_THI^%d seconds"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5949 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5972 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5973 msgid "No description"
5976 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5978 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5979 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5981 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5983 msgid "%02d:%02d:%02d"
5984 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5986 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5991 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6003 msgid "Extended Team"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6027 msgid "Level Design"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6031 msgid "Music / Sound FX"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6039 msgid "Marketing / PR"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6051 msgid "Engine Additions"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6059 msgid "Other Active Contributors"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6079 msgid "Chinese (China)"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6083 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6087 msgid "Chinese (Taiwan)"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6099 msgid "English (Australia)"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6159 msgid "Portuguese (Brazil)"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6191 msgid "Past Contributors"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6195 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6196 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6199 msgid "will not be saved"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6203 msgid "will be saved to config.cfg"
6204 msgstr "将保存到 config.cfg"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6211 msgid "engine setting"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6232 msgid "The Xonotic credits"
6233 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6237 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6238 "player name to get started. You can change these options later through the "
6241 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6251 msgid "Name under which you will appear in the game"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6255 msgid "Text language:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6259 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6260 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6268 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6270 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6273 msgid "Save settings"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6292 msgid "Restart level"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6333 msgid "Ammunition display:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6337 msgid "Show only current ammo type"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6342 msgid "Noncurrent alpha:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6347 msgid "Noncurrent scale:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6385 msgid "Message duration:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6394 msgid "Flip messages order"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6399 msgid "Text alignment:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6413 msgid "Bold font scale:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6417 msgid "Centerprint Panel"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6421 msgid "Chat entries:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6429 msgid "Chat lifetime:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6433 msgid "Chat beep sound"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6441 msgid "Engine info:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6445 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6446 msgstr "使用平均算法求 fps"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6449 msgid "Engine Info Panel"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6453 msgid "Combine health and armor"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6459 msgid "Enable status bar"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6464 msgid "Status bar alignment:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6483 msgid "Icon alignment:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6487 msgid "Flip health and armor positions"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6491 msgid "Health/Armor Panel"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6495 msgid "Info messages:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6503 msgid "Info Messages Panel"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6523 msgid "Enable spectating"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6527 msgid "Enable even playing in warmup"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6535 msgid "Text/icon ratio:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6539 msgid "Hide spawned items"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6543 msgid "Hide big armor and health"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6547 msgid "Dynamic size"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6551 msgid "Items Time Panel"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6555 msgid "Mod Icons Panel"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6559 msgid "Notifications:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6563 msgid "Also print notifications to the console"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6567 msgid "Flip notify order"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6571 msgid "Entry lifetime:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6575 msgid "Entry fadetime:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6579 msgid "Notification Panel"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6593 msgid "Enable even observing"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6598 msgid "Enable only in Race/CTS"
6599 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6616 msgid "Inward align"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6620 msgid "Outward align"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6624 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6625 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6632 msgid "Include vertical speed"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6636 msgid "Show speed unit"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6644 msgid "Acceleration:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6648 msgid "Include vertical acceleration"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6652 msgid "Physics Panel"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6656 msgid "Pickup messages:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6683 msgid "Icon size scale:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6687 msgid "Pickup Panel"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6691 msgid "Powerups Panel"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6696 msgid "Always enable"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6700 msgid "Forced aspect:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6704 msgid "Pressed Keys Panel"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6708 msgid "Quick Menu Panel"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6712 msgid "Race Timer Panel"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6716 msgid "Enable in team games"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6777 msgid "Always zoomed"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6781 msgid "Never zoomed"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6814 msgid "StrafeHUD mode:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6818 msgid "View angle centered"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6822 msgid "Velocity angle centered"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6826 msgid "StrafeHUD style:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6834 msgid "progress bar"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6850 msgid "Reset colors"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6858 msgid "Angle indicator:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6877 msgid "Switch indicator:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6881 msgid "Best angle indicator:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6885 msgid "StrafeHUD Panel"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6893 msgid "Show elapsed time"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6897 msgid "Secondary timer:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6909 msgid "Alpha after voting:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6917 msgid "Fade out after:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6926 msgid "Fade effect:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6946 msgid "Weapon icons:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6950 msgid "Show only owned weapons"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6954 msgid "Show weapon ID as:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6970 msgid "Weapon ID scale:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6974 msgid "Show Accuracy"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6982 msgid "Ammo bar alpha:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6986 msgid "Ammo bar color:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6990 msgid "Weapons Panel"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7019 msgid "Save current skin"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7023 msgid "Panel background defaults:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7031 msgid "Border size:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7040 msgid "Test team color in configure mode"
7041 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7052 msgid "DOCK^Disabled"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7068 msgid "Grid settings:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7072 msgid "Snap panels to grid"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7094 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7095 "vertical lines by editing %s in the console"
7096 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7103 msgid "Panel HUD Setup"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7120 msgid "Move target:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7149 msgid "Monster Tools"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7153 msgid "Find servers to play on"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7157 msgid "Host your own game"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7170 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7172 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7196 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7197 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7205 msgid "TIMLIM^Default"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7214 msgid "TIMLIM^Infinite"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7234 msgid "Player slots:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7239 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7241 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7244 msgid "Number of bots:"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7248 msgid "Amount of bots on your server"
7249 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7256 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7257 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7268 msgid "You will win"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7276 msgid "You might win"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7308 msgid "Mutators and weapon arenas"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7317 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7318 "Delete to clear; Enter when done."
7320 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7327 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7328 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7331 msgid "Remove shown"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7335 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7336 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7343 msgid "Add every available map to your selection"
7344 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7351 msgid "Remove all the maps from your selection"
7352 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7355 msgid "Start multiplayer!"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7380 msgid "Map Information"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7388 msgid "Gameplay mutators:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7393 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7394 "directional key to dodge"
7395 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7398 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7399 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7402 msgid "All players are almost invisible"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7407 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7409 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7412 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7413 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7416 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7417 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7421 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7423 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7426 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7427 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7430 msgid "Weapon & item mutators:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7434 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7435 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7439 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7441 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7445 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7446 "with the Electro primary fire"
7447 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7451 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7452 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7454 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7455 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7459 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7460 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7461 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7463 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7467 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7468 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7471 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7472 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7475 msgid "Regular (no arena)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7480 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7481 "without weapon pickups"
7482 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7485 msgid "Weapon arenas:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7489 msgid "Custom weapons"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7493 msgid "Most weapons"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7501 msgid "Special arenas:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7506 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7507 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7508 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7509 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7511 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7512 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7516 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7517 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7518 "switch to another weapon."
7520 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7524 msgid "with blaster"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7528 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7529 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7536 msgid "SRVS^Categories"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7544 msgid "Show empty servers"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7552 msgid "Show full servers that have no slots available"
7553 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7560 msgid "Show high latency servers"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7564 msgid "Reload the server list"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7573 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7574 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7586 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7587 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7591 msgid "No Terms of Service specified"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7609 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7610 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7613 msgid "N/A (auth library missing)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7617 msgid "Not supported (can't connect)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7621 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7625 msgid "Supported (will encrypt)"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7629 msgid "Supported (won't encrypt)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7633 msgid "Requested (will encrypt)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7637 msgid "Requested (won't encrypt)"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7641 msgid "Required (can't connect)"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7645 msgid "Required (will encrypt)"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7649 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7650 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7654 msgid "custom stats server"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7659 msgid "stats disabled"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7664 msgid "stats enabled"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7674 msgid "Terms of Service"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7727 msgid "Server Information"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7739 msgid "Music Player"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7743 msgid "Auto record demos"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7751 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7752 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7759 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7760 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7764 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7773 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7774 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7781 msgid "MUSICPL^Add all"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7785 msgid "Set as menu track"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7789 msgid "Reset default menu track"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7797 msgid "Random order"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7801 msgid "MUSICPL^Stop"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7805 msgid "MUSICPL^Play"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7809 msgid "MUSICPL^Pause"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7813 msgid "MUSICPL^Prev"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7817 msgid "MUSICPL^Next"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7821 msgid "MUSICPL^Remove"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7825 msgid "MUSICPL^Remove all"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7829 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7833 msgid "Open in the viewer"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7858 msgid "Apply immediately"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7870 msgid "Glowing color"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7874 msgid "Detail color"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7882 msgid "Allow player statistics to track your client"
7883 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7886 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7887 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7890 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7891 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7894 msgid "Select language..."
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7898 msgid "Are you sure you want to quit?"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7902 msgid "Quit the game"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7926 msgid "Set * as child"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7934 msgid "Detach from *"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7938 msgid "Visual object properties for *:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7946 msgid "Set color main:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7950 msgid "Set color glow:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7958 msgid "Physical object properties for *:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7962 msgid "Set material:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7966 msgid "Set solidity:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7978 msgid "Set physics:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8006 msgid "* object info"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8014 msgid "* attachment info"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8022 msgid "* is the object you are facing"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8026 msgid "Sandbox Tools"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8054 msgid "Change the game settings"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8066 msgid "VOL^Ambient:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8098 msgid "New style sound attenuation"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8102 msgid "Mute sounds when not active"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8110 msgid "Sound output frequency"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8150 msgid "Number of channels for the sound output"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8186 msgid "Swap stereo output channels"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8190 msgid "Swap left/right channels"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8194 msgid "Headphone friendly mode"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8199 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8200 "stereo separation a bit for headphones)"
8201 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8204 msgid "Hit indication sound"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8208 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8209 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8216 msgid "Decrease pitch with more damage"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8224 msgid "Increase pitch with more damage"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8232 msgid "Chat message sound"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8240 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8244 msgid "Focus sounds"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8248 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8249 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8252 msgid "Time announcer:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8256 msgid "WRN^Disabled"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8268 msgid "Automatic taunts:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8272 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8273 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8284 msgid "Debug info about sounds"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8288 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8289 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8292 msgid "Reset key bindings"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8296 msgid "Quality preset:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8324 msgid "PRE^Ultimate"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8328 msgid "Geometry detail:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8332 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8333 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8360 msgid "Player detail:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8384 msgid "Texture resolution:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8396 msgid "RES^Very low"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8418 msgid "Avoid lossy texture compression"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8422 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8423 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8430 msgid "Show surfaces"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8435 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8436 "performance boost, but looks very ugly."
8437 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8440 msgid "Use lightmaps"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8445 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8447 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8450 msgid "Deluxe mapping"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8454 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8462 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8463 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8466 msgid "Offset mapping"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8471 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8472 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8473 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8476 msgid "Relief mapping"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8481 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8482 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8485 msgid "Reflections:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8490 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8491 "with reflecting surfaces"
8492 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8495 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8515 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8516 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8519 msgid "Decals on models"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8528 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8529 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8536 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8537 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8540 msgid "Damage effects:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8544 msgid "DMGFX^Disabled"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8556 msgid "Realtime dynamic lights"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8561 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8562 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8570 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8574 msgid "Realtime world lights"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8579 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8581 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8584 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8588 msgid "Use normal maps"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8593 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8594 "light with a bumpy surface"
8595 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8598 msgid "Soft shadows"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8602 msgid "Corona brightness:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8606 msgid "Flare effects around certain lights"
8607 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8610 msgid "Fade coronas according to visibility"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8614 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8623 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8624 "pixels. Has a big impact on performance."
8625 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8628 msgid "Extra postprocessing effects"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8633 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8635 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8638 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8639 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8642 msgid "Motion blur:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8650 msgid "Spawnpoint effects"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8654 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8655 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8664 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8665 "gives for better performance"
8666 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8669 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8670 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8673 msgid "No crosshair"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8683 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8685 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8698 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8702 msgid "Enable center crosshair dot"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8706 msgid "Use normal crosshair color"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8710 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8714 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8718 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8722 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8726 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8730 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8734 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8746 msgid "Fading speed:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8750 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8754 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8755 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8758 msgid "Show team sizes:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8763 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8764 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8766 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8774 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8775 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8778 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8779 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8782 msgid "Control transparency of the waypoints"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8791 msgid "Edge offset:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8795 msgid "Fade when near the crosshair"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8799 msgid "Display names instead of icons"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8819 msgid "Player Names"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8823 msgid "Show names above players"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8827 msgid "Max distance:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8840 msgid "Only when near crosshair"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8844 msgid "Display health and armor"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8852 msgid "Damage overlay:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8860 msgid "HUD moves around following player's movement"
8861 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8864 msgid "Shake the HUD when hurt"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8869 msgid "Enter HUD editor"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8877 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8878 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8881 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8882 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8885 msgid "Frag Information"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8889 msgid "Display information about killing sprees"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8893 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8894 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8897 msgid "Show spree information in centerprints"
8898 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8901 msgid "Show spree information in death messages"
8902 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8905 msgid "Sprees in info messages:"
8906 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8909 msgid "SPREES^Disabled"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8925 msgid "Print on a seperate line"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8929 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8930 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8933 msgid "Add frag location to death messages when available"
8934 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8937 msgid "Gamemode Settings"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8941 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8942 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8945 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8946 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8955 msgid "Display console messages in the top left corner"
8956 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8959 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8960 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8963 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8964 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8967 msgid "Powerup notifications"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8971 msgid "Weapon centerprint notifications"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8975 msgid "Weapon info message notifications"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8983 msgid "Respawn countdown sounds"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8987 msgid "Killstreak sounds"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8991 msgid "Achievement sounds"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9003 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9004 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9007 msgid "Unavailable alpha:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9011 msgid "Unavailable color:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9015 msgid "GHOITEMS^Black"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9019 msgid "GHOITEMS^Dark"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9023 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9027 msgid "GHOITEMS^Normal"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9031 msgid "GHOITEMS^Blue"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9040 msgid "Force player models to mine"
9041 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9044 msgid "Force player colors to mine"
9045 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9049 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9051 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9054 msgid "Except in team games"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9058 msgid "Only in Duel"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9062 msgid "Only in team games"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9066 msgid "In team games and Duel"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9070 msgid "Body fading:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9098 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9102 msgid "1st person perspective"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9106 msgid "Slide to third person upon death"
9107 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9110 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9114 msgid "Smooth the view while crouching"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9118 msgid "View waving while idle"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9122 msgid "View bobbing while walking around"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9126 msgid "3rd person perspective"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9130 msgid "Back distance"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9138 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9142 msgid "Field of view:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9146 msgid "Field of vision in degrees"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9150 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9154 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9155 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9158 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9162 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9163 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9166 msgid "ZOOM^Instant"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9170 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9175 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9176 "sensitivity change)"
9177 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9180 msgid "Velocity zoom"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9184 msgid "Forward movement only"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9188 msgid "VZOOM^Factor"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9192 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9193 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9196 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9197 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9200 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9201 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9209 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9210 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9221 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9226 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9227 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9230 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9234 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9239 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9241 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9244 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9245 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9248 msgid "Draw 1st person weapon model"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9252 msgid "Draw the weapon model"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9258 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9259 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9262 msgid "Weapon model opacity:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9266 msgid "Gun model swaying"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9270 msgid "Gun model bobbing"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9279 msgid "Key Bindings"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9283 msgid "Change key..."
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9303 msgid "Sensitivity:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9307 msgid "Mouse speed multiplier"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9311 msgid "Smooth aiming"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9315 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9316 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9319 msgid "Invert aiming"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9323 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9327 msgid "Use system mouse positioning"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9331 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9337 msgid "Disable system mouse acceleration"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9341 msgid "Make use of DGA mouse input"
9342 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9345 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9346 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9349 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9350 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9353 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9354 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9357 msgid "Jetpack on jump:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9361 msgid "JPJUMP^Disabled"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9375 msgid "Use joystick input"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9379 msgid "Command when pressed:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9383 msgid "Command when released:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9391 msgid "User defined key bind"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9414 msgid "Show netgraph"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9418 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9419 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9422 msgid "Packet loss compensation"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9426 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9427 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9430 msgid "Movement prediction error compensation"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9434 msgid "Use encryption (AES) when available"
9435 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9439 msgid "Bandwidth limit:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9443 msgid "Specify your network speed"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9459 msgid "Local latency:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9463 msgid "HTTP downloads"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9467 msgid "Simultaneous:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9471 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9472 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9479 msgid "Show frames per second"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9483 msgid "Show your rendered frames per second"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9491 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9499 msgid "TRGT^Disabled"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9507 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9511 msgid "Menu tooltips:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9516 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9517 "command bound to the menu item)"
9519 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9522 msgid "TLTIP^Disabled"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9526 msgid "TLTIP^Standard"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9530 msgid "TLTIP^Advanced"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9534 msgid "Show current date and time"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9538 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9539 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9542 msgid "Enable developer mode"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9546 msgid "Advanced settings..."
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9550 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9551 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9555 msgid "Factory reset"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9559 msgid "Cvar filter:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9563 msgid "Modified cvars only"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9579 msgid "Description:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9583 msgid "Advanced settings"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9587 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9588 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9591 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9592 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9599 msgid "Text Language"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9603 msgid "Set language"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9607 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9608 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9611 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9612 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9615 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9616 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9619 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9620 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9623 msgid "Disconnect now"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9627 msgid "Switch language"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9639 msgid "Font/UI size:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9643 msgid "SZ^Unreadable"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9679 msgid "Color depth:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9683 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9684 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9699 msgid "Vertical Synchronization"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9704 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9705 "screen refresh rate"
9706 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9709 msgid "High-quality frame buffer"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9713 msgid "Antialiasing:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9718 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9719 "might decrease performance by quite a lot"
9720 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9737 msgid "Resolution scaling:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9742 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9744 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9751 msgid "Anisotropic filtering quality"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9755 msgid "ANISO^Disabled"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9767 msgid "Depth first:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9772 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9773 "normal rendering starts"
9774 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9793 msgid "Brightness of black"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9801 msgid "Brightness of white"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9810 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9812 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9815 msgid "Contrast boost:"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9819 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9820 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9828 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9829 "requires GLSL color control"
9830 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9833 msgid "LIT^Ambient:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9838 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9840 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9847 msgid "Global rendering brightness"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9851 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9852 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9856 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9857 "strange input or video lag on some machines"
9858 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9861 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9862 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9865 msgid "Flip view horizontally"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9869 msgid "Poor man's left handed mode"
9870 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9873 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9877 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9881 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9882 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9885 msgid "Campaign Difficulty:"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9901 msgid "Play campaign!"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9905 msgid "Singleplayer"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9909 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9910 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9917 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9918 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9921 msgid "Autoselect team (recommended)"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9946 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9947 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9950 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9951 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9958 msgid "Don't accept (quit the game)"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9962 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9963 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9966 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9967 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9974 msgid "free for all"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9982 msgid "move forwards"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9986 msgid "move backwards"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9994 msgid "strafe right"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10002 msgid "crouch / sink"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10014 msgid "WEAPON^previous"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10018 msgid "WEAPON^next"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10022 msgid "WEAPON^previously used"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10026 msgid "WEAPON^best"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10038 msgid "toggle zoom"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10042 msgid "show scores"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10046 msgid "screen shot"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10050 msgid "maximize radar"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10054 msgid "3rd person view"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10058 msgid "enter spectator mode"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10062 msgid "Communication"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10066 msgid "public chat"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10074 msgid "show chat history"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10090 msgid "enter console"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10098 msgid "auto-join team"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10102 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10103 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10106 msgid "suicide / respawn"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10114 msgid "scoreboard user interface"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10118 msgid "User defined"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10122 msgid "Development"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10126 msgid "sandbox menu"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10130 msgid "drag object (sandbox)"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10134 msgid "waypoint editor menu"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10138 msgid "Leave current match"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10146 msgid "Leave campaign"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10150 msgid "Leave singleplayer"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10154 msgid "Leave multiplayer"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10158 msgid "Leave current campaign level"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10162 msgid "Leave current singleplayer match"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10166 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10167 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10170 msgid "Do not press this button again!"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10175 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10176 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10180 msgid "%s's Xonotic Server"
10181 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10185 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10187 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10194 msgid "<no model found>"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10198 msgid "SERVER^Remove favorite"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10202 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10203 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10206 msgid "SERVER^Favorite"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10211 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10213 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10233 msgid "AES level %d"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10241 msgid "encryption:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10251 msgid "modified settings"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10256 msgid "official settings"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10260 msgid "SLCAT^Favorites"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10264 msgid "SLCAT^Recommended"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10268 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10272 msgid "SLCAT^Servers"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10276 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10280 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10284 msgid "SLCAT^Overkill"
10285 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10288 msgid "SLCAT^InstaGib"
10289 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10292 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10293 msgstr "Defrag(休闲)"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10321 msgid "PARTQUAL^Low"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10325 msgid "PARTQUAL^Medium"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10329 msgid "PARTQUAL^Normal"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10333 msgid "PARTQUAL^High"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10337 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10341 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10346 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10347 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10349 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10352 msgid "Screen resolution"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10356 msgid "FADESPEED^Slow"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10360 msgid "FADESPEED^Normal"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10364 msgid "FADESPEED^Fast"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10368 msgid "FADESPEED^Instant"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10421 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10422 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10429 msgid "Last match:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10433 msgid "Time played:"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10437 msgid "Favorite map:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10448 msgid "Wins/Losses:"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10453 msgid "Win percentage:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10458 msgid "Kills/Deaths:"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10463 msgid "Kill ratio:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10475 msgid "Percentile:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10480 msgid "%d (unranked)"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10484 msgid "Update can be downloaded at:"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10488 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10489 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10493 msgid "Update to %s now!"
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10498 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10499 "^1Expect visual problems."
10501 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10505 msgid "Use default"
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10509 msgid "Team Color:"