1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
594 msgid "Number of ball carrier kills"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
606 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
607 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
610 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
611 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
622 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
626 msgid "Number of deaths"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
634 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
638 msgid "SCO^destroyed"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
646 msgid "The total damage done"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
654 msgid "The total damage taken"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
658 msgid "Number of flag drops"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
678 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
679 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
682 msgid "Number of faults committed"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
690 msgid "Number of flag carrier kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
706 msgid "Number of kills minus suicides"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
765 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
772 msgid "Number of lives (LMS)"
773 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
805 msgid "SCO^objectives"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
967 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
974 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
975 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
977 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
978 "scoreboard_columns 以便你更改"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
981 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
982 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
985 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
986 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
990 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
991 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
992 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
993 "field to show all fields available for the current game mode."
995 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
996 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
997 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1001 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1002 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1004 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1007 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1008 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1012 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1013 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1018 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1019 "other gamemodes except DM."
1020 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1036 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1037 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1048 msgid "Monsters killed:"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1052 msgid "Secrets found:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1076 msgid "Team Selection"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1091 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1092 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1096 msgid "^3%1.0f minutes"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1101 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1102 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1111 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1116 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1121 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1122 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1126 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1127 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1131 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1132 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1159 msgid "Warmup: too few players"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1163 msgid "Warmup: no time limit"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1171 msgid "Sudden Death"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1180 msgid "Overtime #%d"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1184 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1185 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1188 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1189 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1192 msgid "A vote has been called for:"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1196 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1197 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1200 msgid "^1Configure the HUD"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1237 #: qcsrc/client/main.qc:300
1238 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1239 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1263 msgid "All Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1268 msgid "All Available Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1273 msgid "Most Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1278 msgid "Most Available Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1283 msgid "No Weapons Arena"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1298 msgid "Your client version is outdated."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1302 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1303 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1306 msgid "Please update!"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1310 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1311 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1314 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1315 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1319 msgid "Welcome to %s"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1330 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1338 msgid "This match supports"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1348 msgid "%d to %d players"
1349 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1353 msgid "%d players maximum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1358 msgid "%d players minimum"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1362 msgid "Active modifications:"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1366 msgid "Special gameplay tips:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1370 msgid "Server's message"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1375 msgid "%s (not bound)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1392 msgid "Decide the gametype"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Vote for a map"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1401 msgid "%d seconds left"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1405 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1406 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1409 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1410 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1413 msgid "Requesting preview..."
1416 #: qcsrc/client/view.qc:883
1420 #: qcsrc/client/view.qc:888
1421 msgid "Capture progress"
1424 #: qcsrc/client/view.qc:893
1425 msgid "Revival progress"
1428 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1429 msgid "error creating curl handle"
1430 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1440 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1451 msgid "Point limit:"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1459 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1460 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "Round limit:"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1469 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1470 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1473 msgid "Capture time rankings"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 msgid "Capture the Flag"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1482 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1483 "from the other team"
1484 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1487 msgid "Capture limit:"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1491 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1492 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1504 msgid "Race for fastest time."
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1512 msgid "Score as many frags as you can"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1516 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1517 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1526 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1527 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1534 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1535 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1543 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1544 "freeze all enemies to win"
1545 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1552 msgid "Survive against waves of monsters"
1553 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1556 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1564 msgid "Gather all the keys to win the round"
1565 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1572 msgid "^1You have no more lives left"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1576 msgid "Last Man Standing"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1580 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1581 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1588 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1597 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1605 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1613 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1617 msgid "Ball Stealer"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1621 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1622 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1650 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1653 msgid "Team Deathmatch"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1658 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1660 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1692 msgid "Medium armor"
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1704 msgid "Small health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1708 msgid "Medium health"
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1720 #: qcsrc/common/util.qc:263
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1730 msgid "Fuel regenerator"
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1739 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1749 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1752 msgid "It's your turn"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1765 msgid "Current Game"
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1787 msgid "Minigame message"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1801 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1802 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1811 msgid "You are spectating"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1815 msgid "Better luck next time!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1819 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1820 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1823 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1824 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1827 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1828 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1831 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1852 msgid "Connect Four"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1862 msgid "%s^7 won the game!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1875 msgid "You lost the game!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1889 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1896 msgid "Click on the game board to place your piece"
1897 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1900 msgid "Nine Men's Morris"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1905 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1906 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1909 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1910 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1913 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1914 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1926 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1927 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1934 msgid "Add AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1938 msgid "Remove AI player"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1948 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1954 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1955 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1959 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1960 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1968 msgid "Peg Solitaire"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1972 msgid "All pieces cleared!"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1976 msgid "Remaining pieces:"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1981 msgid "Pieces left: %s"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1985 msgid "No more valid moves"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1989 msgid "Well done, you win!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1993 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1994 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2001 msgid "Single Player"
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2024 msgid "Spider attack"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2037 msgid "Wyvern attack"
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2107 msgid "Draw damage numbers"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2111 msgid "Font size minimum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2115 msgid "Font size maximum:"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2128 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2129 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2134 msgid "off-hand hook"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2139 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2140 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2143 msgid "Vaporizer ammo"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2152 msgid "Napalm grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2160 msgid "Translocate grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2164 msgid "Spawn grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2168 msgid "Heal grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2172 msgid "Monster grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2176 msgid "Entrap grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2180 msgid "Veil grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2185 msgid "drop weapon / throw nade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2190 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2191 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2199 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2200 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2203 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2207 msgid "Overkill MachineGun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2211 msgid "Overkill Nex"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2215 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2219 msgid "Overkill Shotgun"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2225 msgid "Invisibility"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2251 msgid "Spawn Shield"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2259 msgid "Superweapons"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2318 msgid "Flag carrier"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2322 msgid "Enemy carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2326 msgid "Dropped flag"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2350 msgid "Return flag here"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2361 msgid "Control point"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2386 msgid "Ball carrier"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2424 msgid "%s needing help!"
2427 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2428 msgid "^1Server notices:"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2432 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2433 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2437 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2438 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2443 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2444 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2446 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2451 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2456 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2457 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2462 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2463 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2465 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2469 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2470 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2473 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2474 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2478 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2482 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2485 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2486 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2489 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2490 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2494 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2496 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2499 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2500 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2507 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2512 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2513 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2517 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2520 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2525 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2526 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2530 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2531 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2536 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2540 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2541 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2546 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2552 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2553 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2556 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2557 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2560 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2561 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2564 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2565 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2568 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2569 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2572 msgid "^F2Match is restarting..."
2573 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2577 msgid "^F4Countdown stopped!"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2607 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2632 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2652 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2672 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2682 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2688 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2693 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2708 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2719 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2724 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2734 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2744 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2754 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2759 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2764 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2769 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2774 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2779 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2784 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2789 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2794 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2799 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2804 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2809 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2814 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2819 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2824 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2829 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2834 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2839 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2844 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2849 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2854 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2860 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2866 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2871 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2876 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2886 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2892 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2901 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2911 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2921 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2926 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2931 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2936 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2941 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2946 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2951 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2956 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2961 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2966 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2971 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2976 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2981 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2986 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2991 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3006 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3011 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3016 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3026 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3031 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3036 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3041 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3046 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3047 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3051 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3056 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3057 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3061 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3062 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3066 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3067 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3071 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3072 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3076 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3077 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3081 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3082 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3087 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3088 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3092 msgid "^BGRound tied"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3097 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3098 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3102 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3103 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3107 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3112 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3113 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3118 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3119 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3124 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3125 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3130 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3131 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3136 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3137 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3142 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3143 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3148 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3149 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3154 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3155 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3160 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3161 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3166 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3170 msgid "^BG%s^F3 connected"
3171 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3175 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3176 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3180 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3181 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3186 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3187 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3192 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3193 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3197 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3198 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3202 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3203 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3208 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3212 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3213 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3217 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3218 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3222 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3223 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3227 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3228 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3232 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3233 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3236 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3240 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3241 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3245 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3246 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3250 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3251 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3255 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3256 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3260 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3261 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3265 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3268 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3269 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3274 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3278 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3279 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3284 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3288 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3289 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3293 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3294 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3299 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3303 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3304 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3308 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3309 "spectators aren't allowed at the moment."
3310 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3314 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3315 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3319 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3320 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3324 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3325 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3329 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3330 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3334 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3335 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3339 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3340 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3344 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3345 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3349 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3350 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3355 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3357 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3362 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3364 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3368 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3369 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3376 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3379 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3380 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3385 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3386 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3387 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3391 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3392 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3396 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3397 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3401 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3402 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3405 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3406 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3409 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3410 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3415 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3418 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3423 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3425 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3431 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3433 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3434 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3439 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3444 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3459 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3469 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3474 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3479 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3484 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3494 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3504 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3514 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3519 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3534 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3539 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3549 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3554 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3564 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3575 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3580 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3596 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3597 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3606 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3616 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3621 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3626 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3637 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3643 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3648 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3654 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3661 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3667 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3673 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3688 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3693 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3713 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3723 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3733 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3738 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3739 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3743 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3748 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3749 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3753 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3758 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3759 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3762 msgid "^F4You are now alone!"
3763 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3766 msgid "^BGYou are attacking!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3770 msgid "^BGYou are defending!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3775 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3776 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3780 msgid "%s players are needed for this match."
3781 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3788 msgid "^BGGame starts in"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3793 msgid "^BGRound %s starts in"
3794 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3797 msgid "^F4Round cannot start"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3801 msgid "^F2Don't camp!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3806 "^BGYou are now free.\n"
3807 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3808 "^BGif you think you will succeed."
3812 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3815 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3816 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3820 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3821 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3822 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3824 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3825 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3829 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3830 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3833 msgid "^BGYou captured the flag!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3838 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3839 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3843 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3844 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3848 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3849 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3853 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3854 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3858 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3859 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3863 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3864 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3868 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3869 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3873 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3874 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3878 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3879 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3882 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3883 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3886 msgid "^BGYou got the flag!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3891 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3892 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3896 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3897 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3901 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3902 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3906 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3907 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3913 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3953 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3954 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3958 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3959 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3963 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3964 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3967 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3968 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3971 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3972 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3975 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3976 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3980 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3981 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3987 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3988 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3992 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3999 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4000 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4004 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4009 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4014 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4019 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4024 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4029 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4030 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4034 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4035 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4039 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4040 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4044 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4045 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4048 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4049 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4054 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4055 "You are now on: %s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4061 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4062 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4065 msgid "^K1Die camper!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4069 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4070 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4073 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4074 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4078 msgid "^K1You were %s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4082 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4090 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4094 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 msgid "^K1You fragged yourself!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4102 msgid "^K1You need to be more careful!"
4103 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4106 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4107 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4110 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4114 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4115 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4122 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4123 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4126 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4127 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4130 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4134 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4138 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4139 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4142 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4143 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4146 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4147 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4150 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4151 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4154 msgid "^K1You need to preserve your health"
4155 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4158 msgid "^K1You became a shooting star!"
4159 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4162 msgid "^K1You melted away in slime!"
4163 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4166 msgid "^K1You committed suicide!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4170 msgid "^K1You ended it all!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4174 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4175 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4179 msgid "^BGYou are now on: %s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4183 msgid "^K1You died in an accident!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4188 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4192 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4196 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4199 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4200 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4203 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4204 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4207 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4208 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4211 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4212 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4215 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4216 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4219 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4220 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4223 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4224 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4227 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4228 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4231 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4232 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4235 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4236 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4239 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4240 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4243 msgid "^K1Watch your step!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4248 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4249 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4253 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4254 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4258 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4259 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4263 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4264 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4269 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4272 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4277 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4280 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4284 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4285 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4289 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4290 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4293 msgid "^BGDoor unlocked!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4298 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4299 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4303 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4304 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4307 msgid "^K3You revived yourself"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4312 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4313 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4317 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4318 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4321 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4322 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4325 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4326 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4329 msgid "^K1You froze yourself"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4333 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4334 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4338 msgid "^K1A %s has arrived!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4342 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4343 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4346 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4347 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4351 "^K1No spawnpoints available!\n"
4352 "Hope your team can fix it..."
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4360 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4361 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4363 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4364 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4367 msgid "^BGYou picked up the ball"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4371 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4372 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4376 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4377 "Help the key carriers to meet!"
4379 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4384 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4385 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4387 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4392 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4393 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4395 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4396 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4399 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4400 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4403 msgid "^BGScanning frequency range..."
4404 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4407 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4408 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4411 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4412 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4416 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4417 "Use the same command again to spectate anyway."
4419 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4423 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4424 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4429 "^BGWaiting for players to join...\n"
4430 "Need active players for: %s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4437 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4438 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4441 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4442 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4445 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4446 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4449 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4450 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4453 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4454 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4458 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4459 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4464 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4465 "Next weapon: ^F1%s"
4467 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4472 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4473 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4477 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4478 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4481 msgid "^BGYou captured a control point"
4482 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4486 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4487 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4490 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4491 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4494 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4495 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4499 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4500 "^F2Capture some control points to unshield it"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4506 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4507 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4511 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4512 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4520 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4524 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4525 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4529 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4530 "Keep fragging until we have a winner!"
4532 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4537 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4538 "Keep scoring until we have a winner!"
4540 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4545 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Generators are now decaying.\n"
4548 "The more control points your team holds,\n"
4549 "the faster the enemy generator decays"
4551 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4560 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4561 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4563 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4564 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4567 msgid "^K1In^BG-portal created"
4568 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4571 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4572 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4575 msgid "^F1Portal creation failed"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4579 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4580 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4583 msgid "^F2Strength has worn off"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4587 msgid "^F2Shield surrounds you"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4591 msgid "^F2Shield has worn off"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4595 msgid "^F2You are on speed"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4599 msgid "^F2Speed has worn off"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4603 msgid "^F2You are invisible"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4607 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4611 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4612 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4615 msgid "^BGSequence completed!"
4616 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4619 msgid "^BGThere are more to go..."
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4624 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4625 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4628 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4632 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4636 msgid "^F2You now have a superweapon"
4637 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4641 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4643 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4646 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4647 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4650 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4651 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4654 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4658 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4659 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4662 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4663 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4666 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4667 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4670 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4671 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4674 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4675 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4680 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4684 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4685 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4689 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4690 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4694 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4701 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4702 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4735 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4740 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4744 msgid "TRIPLE FRAG! "
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4749 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4754 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4763 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4768 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4777 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4782 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4791 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4796 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4805 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4810 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4819 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4824 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4828 msgid "ARMAGEDDON! "
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4833 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4834 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4838 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4839 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4845 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4848 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4861 msgid "%d score spree! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4866 msgid "%d frag spree! "
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4870 msgid "First blood! "
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4874 msgid "First score! "
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4878 msgid "First casualty! "
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4882 msgid "First victim! "
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4887 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4892 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4893 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4897 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4902 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4907 msgid ", ending their %d frag spree"
4908 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4912 msgid ", ending their %d score spree"
4913 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4917 msgid ", losing their %d frag spree"
4918 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4922 msgid ", losing their %d score spree"
4923 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4928 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4987 msgid "GENERATOR^Red"
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4991 msgid "GENERATOR^Blue"
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4995 msgid "GENERATOR^Yellow"
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4999 msgid "GENERATOR^Pink"
5002 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5004 msgid "%s under attack!"
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5012 msgid "eWheel Turret"
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5028 msgid "Fusion Reactor"
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5032 msgid "Hellion Missile Turret"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5040 msgid "Hunter-Killer Turret"
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5044 msgid "Hunter-Killer"
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5048 msgid "Machinegun Turret"
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5064 msgid "Phaser Cannon"
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5072 msgid "Plasma Cannon"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5080 msgid "Dual Plasma Cannon"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5089 msgid "Walker Turret"
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5096 #: qcsrc/common/util.qc:248
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5101 #: qcsrc/common/util.qc:249
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5104 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:250
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5111 #: qcsrc/common/util.qc:251
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5114 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:252
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5118 msgid "Rocket Flying"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:253
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5123 msgid "Invincible Projectiles"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:254
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5131 #: qcsrc/common/util.qc:255
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5136 #: qcsrc/common/util.qc:256
5140 #: qcsrc/common/util.qc:257
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5145 #: qcsrc/common/util.qc:258
5146 msgid "Melee only Arena"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:260
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5154 #: qcsrc/common/util.qc:261
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5156 msgid "Weapons stay"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:262
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5164 #: qcsrc/common/util.qc:264
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5169 #: qcsrc/common/util.qc:265
5173 #: qcsrc/common/util.qc:266
5177 #: qcsrc/common/util.qc:267
5181 #: qcsrc/common/util.qc:268
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5183 msgid "Touch explode"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:269
5187 msgid "Wall jumping"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:270
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5192 msgid "No start weapons"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:271
5199 #: qcsrc/common/util.qc:272
5200 msgid "Offhand blaster"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5216 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5220 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5320 msgstr "ScrollLock 键"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5406 msgstr "PrintScreen 键"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5487 msgid "LEFT_SHOULDER"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5492 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5497 msgid "LEFT_TRIGGER"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5502 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5507 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5512 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5517 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5522 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5527 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5532 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5537 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5542 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5576 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5582 msgid "No right gunner!"
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5586 msgid "No left gunner!"
5589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5598 msgid "Racer cannon"
5601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5606 msgid "Raptor cannon"
5609 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5614 msgid "Raptor flare"
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5650 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5655 msgid "Grappling Hook"
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5671 msgid "Port-O-Launch"
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5679 msgid "T.A.G. Seeker"
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5705 msgid "CI_DEC^%s years"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5710 msgid "CI_ZER^%d years"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5715 msgid "CI_FIR^%d year"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5720 msgid "CI_SEC^%d years"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5725 msgid "CI_THI^%d years"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5730 msgid "CI_MUL^%d years"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5735 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5740 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5745 msgid "CI_FIR^%d week"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5750 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5755 msgid "CI_THI^%d weeks"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5760 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5765 msgid "CI_DEC^%s days"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5770 msgid "CI_ZER^%d days"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5775 msgid "CI_FIR^%d day"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5780 msgid "CI_SEC^%d days"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5785 msgid "CI_THI^%d days"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5790 msgid "CI_MUL^%d days"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5795 msgid "CI_DEC^%s hours"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5800 msgid "CI_ZER^%d hours"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5805 msgid "CI_FIR^%d hour"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5810 msgid "CI_SEC^%d hours"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5815 msgid "CI_THI^%d hours"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5820 msgid "CI_MUL^%d hours"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5825 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5830 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5835 msgid "CI_FIR^%d minute"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5840 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5845 msgid "CI_THI^%d minutes"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5850 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5855 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5860 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5865 msgid "CI_FIR^%d second"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5870 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5875 msgid "CI_THI^%d seconds"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5880 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5903 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5904 msgid "No description"
5907 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5910 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5911 "please file an issue."
5912 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5914 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5916 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5917 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5919 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5921 msgid "%02d:%02d:%02d"
5922 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5924 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5929 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5941 msgid "Extended Team"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5965 msgid "Level Design"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5969 msgid "Music / Sound FX"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5977 msgid "Marketing / PR"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5989 msgid "Engine Additions"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5997 msgid "Other Active Contributors"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6017 msgid "Chinese (China)"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6021 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6025 msgid "Chinese (Taiwan)"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6037 msgid "English (Australia)"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6097 msgid "Portuguese (Brazil)"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6129 msgid "Past Contributors"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6133 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6134 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6137 msgid "will not be saved"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6141 msgid "will be saved to config.cfg"
6142 msgstr "将保存到 config.cfg"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6149 msgid "engine setting"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6170 msgid "The Xonotic credits"
6171 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6175 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6176 "player name to get started. You can change these options later through the "
6179 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6189 msgid "Name under which you will appear in the game"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6193 msgid "Text language:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6197 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6198 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6206 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6208 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6211 msgid "Save settings"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6230 msgid "Restart level"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6271 msgid "Ammunition display:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6275 msgid "Show only current ammo type"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6280 msgid "Noncurrent alpha:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6285 msgid "Noncurrent scale:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6323 msgid "Message duration:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6332 msgid "Flip messages order"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6337 msgid "Text alignment:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6351 msgid "Bold font scale:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6355 msgid "Centerprint Panel"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6359 msgid "Chat entries:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6367 msgid "Chat lifetime:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6371 msgid "Chat beep sound"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6379 msgid "Engine info:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6383 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6384 msgstr "使用平均算法求 fps"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6387 msgid "Engine Info Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6391 msgid "Combine health and armor"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6397 msgid "Enable status bar"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6402 msgid "Status bar alignment:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6421 msgid "Icon alignment:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6425 msgid "Flip health and armor positions"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6429 msgid "Health/Armor Panel"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6433 msgid "Info messages:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6441 msgid "Info Messages Panel"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6461 msgid "Enable spectating"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6465 msgid "Enable even playing in warmup"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6473 msgid "Text/icon ratio:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6477 msgid "Hide spawned items"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6481 msgid "Hide big armor and health"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6485 msgid "Dynamic size"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6489 msgid "Items Time Panel"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6493 msgid "Mod Icons Panel"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6497 msgid "Notifications:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6501 msgid "Also print notifications to the console"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6505 msgid "Flip notify order"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6509 msgid "Entry lifetime:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6513 msgid "Entry fadetime:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6517 msgid "Notification Panel"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6531 msgid "Enable even observing"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6536 msgid "Enable only in Race/CTS"
6537 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6554 msgid "Inward align"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6558 msgid "Outward align"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6562 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6563 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6570 msgid "Include vertical speed"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6574 msgid "Show speed unit"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6582 msgid "Acceleration:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6586 msgid "Include vertical acceleration"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6590 msgid "Physics Panel"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6594 msgid "Pickup messages:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6621 msgid "Icon size scale:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6625 msgid "Pickup Panel"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6629 msgid "Powerups Panel"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6634 msgid "Always enable"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6638 msgid "Forced aspect:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6642 msgid "Pressed Keys Panel"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6646 msgid "Quick Menu Panel"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6650 msgid "Race Timer Panel"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6654 msgid "Enable in team games"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6715 msgid "Always zoomed"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6719 msgid "Never zoomed"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6752 msgid "StrafeHUD mode:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6756 msgid "View angle centered"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6760 msgid "Velocity angle centered"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6764 msgid "StrafeHUD style:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6772 msgid "progress bar"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6788 msgid "Center panel"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6792 msgid "Reset colors"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6800 msgid "Angle indicator:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6819 msgid "Switch indicator:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6823 msgid "Best angle indicator:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6827 msgid "StrafeHUD Panel"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6835 msgid "Show elapsed time"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6839 msgid "Secondary timer:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6851 msgid "Alpha after voting:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6859 msgid "Fade out after:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6868 msgid "Fade effect:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6888 msgid "Weapon icons:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6892 msgid "Show only owned weapons"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6896 msgid "Show weapon ID as:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6912 msgid "Weapon ID scale:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6916 msgid "Show Accuracy"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6924 msgid "Ammo bar alpha:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6928 msgid "Ammo bar color:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6932 msgid "Weapons Panel"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6961 msgid "Save current skin"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6965 msgid "Panel background defaults:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6973 msgid "Border size:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6982 msgid "Test team color in configure mode"
6983 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6994 msgid "DOCK^Disabled"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7010 msgid "Grid settings:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7014 msgid "Snap panels to grid"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7036 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7037 "vertical lines by editing %s in the console"
7038 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7045 msgid "Panel HUD Setup"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7062 msgid "Move target:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7091 msgid "Monster Tools"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7095 msgid "Find servers to play on"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7099 msgid "Host your own game"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7112 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7114 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7138 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7139 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7147 msgid "TIMLIM^Default"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7156 msgid "TIMLIM^Infinite"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7176 msgid "Player slots:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7181 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7183 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7186 msgid "Number of bots:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7190 msgid "Amount of bots on your server"
7191 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7198 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7199 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7210 msgid "You will win"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7218 msgid "You might win"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7250 msgid "Mutators and weapon arenas"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7259 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7260 "Delete to clear; Enter when done."
7262 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7269 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7270 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7273 msgid "Remove shown"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7277 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7278 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7285 msgid "Add every available map to your selection"
7286 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7293 msgid "Remove all the maps from your selection"
7294 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7297 msgid "Start multiplayer!"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7322 msgid "Map Information"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7330 msgid "Gameplay mutators:"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7335 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7336 "directional key to dodge"
7337 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7340 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7341 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7344 msgid "All players are almost invisible"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7349 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7351 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7354 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7355 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7358 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7359 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7363 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7365 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7368 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7369 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7372 msgid "Weapon & item mutators:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7376 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7377 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7381 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7383 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7387 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7388 "with the Electro primary fire"
7389 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7393 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7394 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7396 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7397 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7401 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7402 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7403 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7405 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7409 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7410 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7413 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7414 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7417 msgid "Regular (no arena)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7422 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7423 "without weapon pickups"
7424 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7427 msgid "Weapon arenas:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7431 msgid "Custom weapons"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7435 msgid "Most weapons"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7443 msgid "Special arenas:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7448 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7449 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7450 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7451 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7453 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7454 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7458 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7459 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7460 "switch to another weapon."
7462 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7466 msgid "with blaster"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7470 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7471 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7478 msgid "SRVS^Categories"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7486 msgid "Show empty servers"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7494 msgid "Show full servers that have no slots available"
7495 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7502 msgid "Show high latency servers"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7506 msgid "Reload the server list"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7515 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7516 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7528 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7529 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7533 msgid "No Terms of Service specified"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7551 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7552 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7555 msgid "N/A (auth library missing)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7559 msgid "Not supported (can't connect)"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7563 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7567 msgid "Supported (will encrypt)"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7571 msgid "Supported (won't encrypt)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7575 msgid "Requested (will encrypt)"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7579 msgid "Requested (won't encrypt)"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7583 msgid "Required (can't connect)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7587 msgid "Required (will encrypt)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7591 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7592 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7596 msgid "custom stats server"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7601 msgid "stats disabled"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7606 msgid "stats enabled"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7616 msgid "Terms of Service"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7669 msgid "Server Information"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7681 msgid "Music Player"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7685 msgid "Auto record demos"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7693 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7694 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7701 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7702 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7706 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7715 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7716 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7723 msgid "MUSICPL^Add all"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7727 msgid "Set as menu track"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7731 msgid "Reset default menu track"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7739 msgid "Random order"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7743 msgid "MUSICPL^Stop"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7747 msgid "MUSICPL^Play"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7751 msgid "MUSICPL^Pause"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7755 msgid "MUSICPL^Prev"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7759 msgid "MUSICPL^Next"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7763 msgid "MUSICPL^Remove"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7767 msgid "MUSICPL^Remove all"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7771 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7775 msgid "Open in the viewer"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7800 msgid "Apply immediately"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7812 msgid "Glowing color"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7816 msgid "Detail color"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7824 msgid "Allow player statistics to track your client"
7825 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7828 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7829 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7832 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7833 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7836 msgid "Select language..."
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7840 msgid "Are you sure you want to quit?"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7844 msgid "Quit the game"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7868 msgid "Set * as child"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7876 msgid "Detach from *"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7880 msgid "Visual object properties for *:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7888 msgid "Set color main:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7892 msgid "Set color glow:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7900 msgid "Physical object properties for *:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7904 msgid "Set material:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7908 msgid "Set solidity:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7920 msgid "Set physics:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7948 msgid "* object info"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7956 msgid "* attachment info"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7964 msgid "* is the object you are facing"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7968 msgid "Sandbox Tools"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7996 msgid "Change the game settings"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8008 msgid "VOL^Ambient:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8040 msgid "New style sound attenuation"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8044 msgid "Mute sounds when not active"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8052 msgid "Sound output frequency"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8092 msgid "Number of channels for the sound output"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8128 msgid "Swap stereo output channels"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8132 msgid "Swap left/right channels"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8136 msgid "Headphone friendly mode"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8141 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8142 "stereo separation a bit for headphones)"
8143 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8146 msgid "Hit indication sound"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8150 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8151 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8158 msgid "Decrease pitch with more damage"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8166 msgid "Increase pitch with more damage"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8174 msgid "Chat message sound"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8182 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8186 msgid "Focus sounds"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8190 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8191 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8194 msgid "Time announcer:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8198 msgid "WRN^Disabled"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8210 msgid "Automatic taunts:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8214 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8215 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8226 msgid "Debug info about sounds"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8230 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8231 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8234 msgid "Reset key bindings"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8238 msgid "Quality preset:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8266 msgid "PRE^Ultimate"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8270 msgid "Geometry detail:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8274 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8275 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8302 msgid "Player detail:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8326 msgid "Texture resolution:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8338 msgid "RES^Very low"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8360 msgid "Avoid lossy texture compression"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8364 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8365 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8372 msgid "Show surfaces"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8377 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8378 "performance boost, but looks very ugly."
8379 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8382 msgid "Use lightmaps"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8387 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8389 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8392 msgid "Deluxe mapping"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8396 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8404 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8405 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8408 msgid "Offset mapping"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8413 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8414 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8415 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8418 msgid "Relief mapping"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8423 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8424 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8427 msgid "Reflections:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8432 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8433 "with reflecting surfaces"
8434 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8437 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8457 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8458 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8461 msgid "Decals on models"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8470 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8471 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8478 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8479 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8482 msgid "Damage effects:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8486 msgid "DMGFX^Disabled"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8498 msgid "Realtime dynamic lights"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8503 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8504 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8512 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8516 msgid "Realtime world lights"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8521 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8523 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8526 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8530 msgid "Use normal maps"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8535 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8536 "light with a bumpy surface"
8537 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8540 msgid "Soft shadows"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8544 msgid "Corona brightness:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8548 msgid "Flare effects around certain lights"
8549 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8552 msgid "Fade coronas according to visibility"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8556 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8565 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8566 "pixels. Has a big impact on performance."
8567 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8570 msgid "Extra postprocessing effects"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8575 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8577 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8580 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8581 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8584 msgid "Motion blur:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8592 msgid "Spawnpoint effects"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8596 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8597 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8606 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8607 "gives for better performance"
8608 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8611 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8612 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8615 msgid "No crosshair"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8625 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8627 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8640 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8644 msgid "Enable center crosshair dot"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8648 msgid "Use normal crosshair color"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8652 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8656 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8660 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8664 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8668 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8672 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8676 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8688 msgid "Fading speed:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8692 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8696 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8697 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8700 msgid "Show team sizes:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8705 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8706 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8708 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8716 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8717 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8720 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8721 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8724 msgid "Control transparency of the waypoints"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8733 msgid "Edge offset:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8737 msgid "Fade when near the crosshair"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8741 msgid "Display names instead of icons"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8761 msgid "Player Names"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8765 msgid "Show names above players"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8769 msgid "Max distance:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8782 msgid "Only when near crosshair"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8786 msgid "Display health and armor"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8794 msgid "Damage overlay:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8802 msgid "HUD moves around following player's movement"
8803 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8806 msgid "Shake the HUD when hurt"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8811 msgid "Enter HUD editor"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8819 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8820 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8823 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8824 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8827 msgid "Frag Information"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8831 msgid "Display information about killing sprees"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8835 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8836 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8839 msgid "Show spree information in centerprints"
8840 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8843 msgid "Show spree information in death messages"
8844 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8847 msgid "Sprees in info messages:"
8848 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8851 msgid "SPREES^Disabled"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8867 msgid "Print on a seperate line"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8871 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8872 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8875 msgid "Add frag location to death messages when available"
8876 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8879 msgid "Gamemode Settings"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8883 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8884 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8887 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8888 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8897 msgid "Display console messages in the top left corner"
8898 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8901 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8902 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8905 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8906 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8909 msgid "Powerup notifications"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8913 msgid "Weapon centerprint notifications"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8917 msgid "Weapon info message notifications"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8925 msgid "Respawn countdown sounds"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8929 msgid "Killstreak sounds"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8933 msgid "Achievement sounds"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8945 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8946 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8949 msgid "Unavailable alpha:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8953 msgid "Unavailable color:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8957 msgid "GHOITEMS^Black"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8961 msgid "GHOITEMS^Dark"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8965 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8969 msgid "GHOITEMS^Normal"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8973 msgid "GHOITEMS^Blue"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8982 msgid "Force player models to mine"
8983 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8986 msgid "Force player colors to mine"
8987 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8991 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8993 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8996 msgid "Except in team games"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9000 msgid "Only in Duel"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9004 msgid "Only in team games"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9008 msgid "In team games and Duel"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9012 msgid "Body fading:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9040 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9044 msgid "1st person perspective"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9048 msgid "Slide to third person upon death"
9049 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9052 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9056 msgid "Smooth the view while crouching"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9060 msgid "View waving while idle"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9064 msgid "View bobbing while walking around"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9068 msgid "3rd person perspective"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9072 msgid "Back distance"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9080 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9084 msgid "Field of view:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9088 msgid "Field of vision in degrees"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9092 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9096 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9097 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9100 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9104 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9105 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9108 msgid "ZOOM^Instant"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9112 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9117 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9118 "sensitivity change)"
9119 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9122 msgid "Velocity zoom"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9126 msgid "Forward movement only"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9130 msgid "VZOOM^Factor"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9134 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9135 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9138 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9139 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9142 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9143 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9151 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9152 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9163 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9168 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9169 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9172 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9176 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9181 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9183 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9186 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9187 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9190 msgid "Draw 1st person weapon model"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9194 msgid "Draw the weapon model"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9200 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9201 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9204 msgid "Weapon model opacity:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9208 msgid "Gun model swaying"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9212 msgid "Gun model bobbing"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9221 msgid "Key Bindings"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9225 msgid "Change key..."
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9245 msgid "Sensitivity:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9249 msgid "Mouse speed multiplier"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9253 msgid "Smooth aiming"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9257 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9258 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9261 msgid "Invert aiming"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9265 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9269 msgid "Use system mouse positioning"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9273 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9279 msgid "Disable system mouse acceleration"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9283 msgid "Make use of DGA mouse input"
9284 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9287 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9288 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9291 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9292 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9295 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9296 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9299 msgid "Jetpack on jump:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9303 msgid "JPJUMP^Disabled"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9317 msgid "Use joystick input"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9321 msgid "Command when pressed:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9325 msgid "Command when released:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9333 msgid "User defined key bind"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9356 msgid "Show netgraph"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9360 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9361 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9364 msgid "Packet loss compensation"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9368 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9369 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9372 msgid "Movement prediction error compensation"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9376 msgid "Use encryption (AES) when available"
9377 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9381 msgid "Bandwidth limit:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9385 msgid "Specify your network speed"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9401 msgid "Local latency:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9405 msgid "HTTP downloads"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9409 msgid "Simultaneous:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9413 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9414 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9421 msgid "Show frames per second"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9425 msgid "Show your rendered frames per second"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9433 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9441 msgid "TRGT^Disabled"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9449 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9453 msgid "Menu tooltips:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9458 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9459 "command bound to the menu item)"
9461 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9464 msgid "TLTIP^Disabled"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9468 msgid "TLTIP^Standard"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9472 msgid "TLTIP^Advanced"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9476 msgid "Show current date and time"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9480 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9481 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9484 msgid "Enable developer mode"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9488 msgid "Advanced settings..."
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9492 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9493 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9497 msgid "Factory reset"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9501 msgid "Cvar filter:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9505 msgid "Modified cvars only"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9521 msgid "Description:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9525 msgid "Advanced settings"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9529 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9530 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9533 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9534 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9541 msgid "Text Language"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9545 msgid "Set language"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9549 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9550 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9553 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9554 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9557 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9558 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9561 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9562 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9565 msgid "Disconnect now"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9569 msgid "Switch language"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9581 msgid "Font/UI size:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9585 msgid "SZ^Unreadable"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9621 msgid "Color depth:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9625 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9626 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9641 msgid "Vertical Synchronization"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9646 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9647 "screen refresh rate"
9648 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9651 msgid "High-quality frame buffer"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9655 msgid "Antialiasing:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9660 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9661 "might decrease performance by quite a lot"
9662 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9679 msgid "Resolution scaling:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9684 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9686 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9693 msgid "Anisotropic filtering quality"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9697 msgid "ANISO^Disabled"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9709 msgid "Depth first:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9714 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9715 "normal rendering starts"
9716 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9735 msgid "Brightness of black"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9743 msgid "Brightness of white"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9752 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9754 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9757 msgid "Contrast boost:"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9761 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9762 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9770 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9771 "requires GLSL color control"
9772 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9775 msgid "LIT^Ambient:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9780 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9782 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9789 msgid "Global rendering brightness"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9793 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9794 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9798 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9799 "strange input or video lag on some machines"
9800 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9803 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9804 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9807 msgid "Flip view horizontally"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9811 msgid "Poor man's left handed mode"
9812 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9815 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9819 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9823 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9824 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9827 msgid "Campaign Difficulty:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9843 msgid "Play campaign!"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9847 msgid "Singleplayer"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9851 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9852 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9859 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9860 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9863 msgid "Autoselect team (recommended)"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9888 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9889 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9892 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9893 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9900 msgid "Don't accept (quit the game)"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9904 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9905 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9908 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9909 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9916 msgid "free for all"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9924 msgid "move forwards"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9928 msgid "move backwards"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9936 msgid "strafe right"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9944 msgid "crouch / sink"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9956 msgid "WEAPON^previous"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9964 msgid "WEAPON^previously used"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9992 msgid "maximize radar"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9996 msgid "3rd person view"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10000 msgid "enter spectator mode"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10004 msgid "Communication"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10008 msgid "public chat"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10016 msgid "show chat history"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10032 msgid "enter console"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10040 msgid "auto-join team"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10044 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10045 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10048 msgid "suicide / respawn"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10056 msgid "scoreboard user interface"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10060 msgid "User defined"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10064 msgid "Development"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10068 msgid "sandbox menu"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10072 msgid "drag object (sandbox)"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10076 msgid "waypoint editor menu"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10080 msgid "Leave current match"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10088 msgid "Leave campaign"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10092 msgid "Leave singleplayer"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10096 msgid "Leave multiplayer"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10100 msgid "Leave current campaign level"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10104 msgid "Leave current singleplayer match"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10108 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10109 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10112 msgid "Do not press this button again!"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10117 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10118 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10122 msgid "%s's Xonotic Server"
10123 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10127 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10129 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10136 msgid "<no model found>"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10140 msgid "SERVER^Remove favorite"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10144 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10145 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10148 msgid "SERVER^Favorite"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10153 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10155 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10175 msgid "AES level %d"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10183 msgid "encryption:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10193 msgid "modified settings"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10198 msgid "official settings"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10202 msgid "SLCAT^Favorites"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10206 msgid "SLCAT^Recommended"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10210 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10214 msgid "SLCAT^Servers"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10218 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10222 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10226 msgid "SLCAT^Overkill"
10227 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10230 msgid "SLCAT^InstaGib"
10231 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10234 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10235 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10263 msgid "PARTQUAL^Low"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10267 msgid "PARTQUAL^Medium"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10271 msgid "PARTQUAL^Normal"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10275 msgid "PARTQUAL^High"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10279 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10283 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10288 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10289 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10291 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10294 msgid "Screen resolution"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10298 msgid "FADESPEED^Slow"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10302 msgid "FADESPEED^Normal"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10306 msgid "FADESPEED^Fast"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10310 msgid "FADESPEED^Instant"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10363 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10364 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10371 msgid "Last match:"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10375 msgid "Time played:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10379 msgid "Favorite map:"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10390 msgid "Wins/Losses:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10395 msgid "Win percentage:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10400 msgid "Kills/Deaths:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10405 msgid "Kill ratio:"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10417 msgid "Percentile:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10422 msgid "%d (unranked)"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10426 msgid "Update can be downloaded at:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10430 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10431 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10435 msgid "Update to %s now!"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10440 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10441 "^1Expect visual problems."
10443 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10447 msgid "Use default"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10451 msgid "Team Color:"