1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
143 msgid "secondary fire"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
191 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
192 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
199 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
200 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
204 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
205 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
208 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
214 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
218 msgid "team selection"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating this player:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
226 msgid "^1Spectating you:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
230 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
231 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
235 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
238 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^good game"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^Send in English"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^Team chat"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
305 msgid "QMCMD^strength soon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
310 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
318 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
325 msgid "QMCMD^negative"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
329 msgid "QMCMD^positive"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
419 msgid "QMCMD^Settings"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Names above players"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
448 msgid "QMCMD^Net graph"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
465 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
470 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
474 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
478 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
482 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
486 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
491 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
495 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
499 msgid "QMCMD^End match"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
503 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
507 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
511 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
515 msgid "QMCMD^Spectate a player"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
540 msgid "Intermediate %d"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
547 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
551 msgid "missing a checkpoint"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
555 msgid "Click to select teleport destination"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
559 msgid "Click to select spawn location"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Number of ball carrier kills"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
576 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
580 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of deaths"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
604 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "SCO^destroyed"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage done"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "The total damage taken"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "Number of flag drops"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
648 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of faults committed"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "Number of flag carrier kills"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of kills minus suicides"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of goals scored"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 msgid "Number of keys carrier kills"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "The kill-death ratio"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
726 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of lives (LMS)"
734 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "Number of times a key was lost"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "Number of objectives destroyed"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "SCO^objectives"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
772 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "Number of players pushed into void"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of flag returns"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of revivals"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Number of rounds won"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "SCO^rounds won"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of suicides"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of kills minus deaths"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
860 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of teamkills"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "SCO^teamkills"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "Number of ticks (Domination)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
888 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
892 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
893 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
900 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
901 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
905 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
906 "cvar scoreboard_columns"
908 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
912 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
915 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
923 "scoreboard_columns 以便你更改"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
926 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
930 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
935 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
936 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
937 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
938 "field to show all fields available for the current game mode."
940 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
941 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
947 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
965 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
993 msgid "Monsters killed:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
997 msgid "Secrets found:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1007 msgid "Team Selection"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1012 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1013 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1018 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1022 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1023 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1027 msgid "^3%1.0f minutes"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1057 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1062 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1108 msgid "Sudden Death"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1117 msgid "Overtime #%d"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1121 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1122 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1125 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1126 msgstr "在统计信息中以^2玩家名^7替代“^1匿名玩家^7”"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1129 msgid "A vote has been called for:"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1133 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1134 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1137 msgid "^1Configure the HUD"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1174 #: qcsrc/client/main.qc:301
1175 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1176 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1200 msgid "All Weapons Arena"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1205 msgid "All Available Weapons Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1210 msgid "Most Weapons Arena"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1215 msgid "Most Available Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1220 msgid "No Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1235 msgid "Your client version is outdated."
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1239 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1240 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1243 msgid "Please update!"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1247 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1248 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1251 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1252 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1256 msgid "Welcome to %s"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1267 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1275 msgid "Active modifications:"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1279 msgid "Special gameplay tips:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1288 msgid "%s (not bound)"
1291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1305 msgid "Decide the gametype"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1309 msgid "Vote for a map"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1314 msgid "%d seconds left"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1318 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1319 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1322 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1323 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1326 msgid "Requesting preview..."
1329 #: qcsrc/client/view.qc:889
1333 #: qcsrc/client/view.qc:894
1334 msgid "Capture progress"
1337 #: qcsrc/client/view.qc:899
1338 msgid "Revival progress"
1341 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1342 msgid "error creating curl handle"
1343 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1351 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1353 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1362 msgid "Point limit:"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1370 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1371 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1383 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1384 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1387 msgid "Capture time rankings"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1391 msgid "Capture the Flag"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1396 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1397 "from the other team"
1398 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1401 msgid "Capture limit:"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1405 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1406 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1418 msgid "Race for fastest time."
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1426 msgid "Score as many frags as you can"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1430 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1431 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1440 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1441 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1448 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1449 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1457 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1458 "freeze all enemies to win"
1459 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1466 msgid "Survive against waves of monsters"
1467 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1470 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1478 msgid "Gather all the keys to win the round"
1479 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1486 msgid "^1You have no more lives left"
1487 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1490 msgid "Last Man Standing"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1494 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1495 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1506 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1507 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1514 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1515 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1518 msgid "Ball Stealer"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1522 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1523 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1530 msgid "Personal best"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1542 msgid "Race against other players to the finish line"
1543 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1550 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1551 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1554 msgid "Team Deathmatch"
1557 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1561 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1565 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1569 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1577 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1581 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1582 msgid "Medium armor"
1585 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1589 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1593 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1594 msgid "Small health"
1597 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1598 msgid "Medium health"
1601 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1605 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1610 #: qcsrc/common/util.qc:263
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1615 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1619 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1620 msgid "Fuel regenerator"
1623 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1627 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1629 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1633 msgid "It's your turn"
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1642 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1646 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1647 msgid "Current Game"
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1669 msgid "Minigame message"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1683 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1684 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1693 msgid "You are spectating"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1697 msgid "Better luck next time!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1701 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1702 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1705 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1706 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1709 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1710 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1713 msgid "Push the boulders onto the targets"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1734 msgid "Connect Four"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1744 msgid "%s^7 won the game!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1757 msgid "You lost the game!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1771 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1778 msgid "Click on the game board to place your piece"
1779 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1782 msgid "Nine Men's Morris"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1787 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1788 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1791 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1792 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1795 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1796 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1808 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1809 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1816 msgid "Add AI player"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1820 msgid "Remove AI player"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1830 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1836 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1837 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1841 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1842 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1850 msgid "Peg Solitaire"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1854 msgid "All pieces cleared!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1858 msgid "Remaining pieces:"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1863 msgid "Pieces left: %s"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1867 msgid "No more valid moves"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1871 msgid "Well done, you win!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1875 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1876 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1883 msgid "Single Player"
1886 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1891 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1896 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1900 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1906 msgid "Spider attack"
1909 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1919 msgid "Wyvern attack"
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1993 msgid "Draw damage numbers"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1997 msgid "Font size minimum:"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2001 msgid "Font size maximum:"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2014 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2015 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2020 msgid "off-hand hook"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2025 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2026 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2029 msgid "Vaporizer ammo"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2038 msgid "Napalm grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2046 msgid "Translocate grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2050 msgid "Spawn grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2054 msgid "Heal grenade"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2058 msgid "Monster grenade"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2062 msgid "Entrap grenade"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2066 msgid "Veil grenade"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2071 msgid "drop weapon / throw nade"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2076 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2077 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2085 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2086 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2089 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2093 msgid "Overkill MachineGun"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2097 msgid "Overkill Nex"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2101 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2105 msgid "Overkill Shotgun"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2111 msgid "Invisibility"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2137 msgid "Spawn Shield"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2141 msgid "Superweapons"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2200 msgid "Flag carrier"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2204 msgid "Enemy carrier"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2208 msgid "Dropped flag"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2232 msgid "Return flag here"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2243 msgid "Control point"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2268 msgid "Ball carrier"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2306 msgid "%s needing help!"
2309 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2310 msgid "^1Server notices:"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2314 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2315 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2320 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2326 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2328 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2333 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2334 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2339 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2345 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2347 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2352 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2355 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2356 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2360 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2363 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2368 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2371 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2378 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2382 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2389 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2394 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2395 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2399 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2402 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2407 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2412 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2417 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2422 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2429 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2434 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2435 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2438 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2439 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2442 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2443 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2446 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2447 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2450 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2451 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2480 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2525 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2545 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2555 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2561 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2566 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2581 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2592 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2607 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2617 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2627 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2632 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2637 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2642 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2647 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2652 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2657 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2662 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2667 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2672 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2677 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2682 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2687 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2692 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2697 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2702 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2707 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2712 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2717 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2722 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2727 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2728 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2733 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2739 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2744 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2749 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2754 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2759 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2764 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2765 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2769 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2774 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2779 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2784 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2789 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2794 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2799 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2804 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2809 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2814 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2819 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2824 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2829 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2834 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2839 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2844 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2849 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2854 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2859 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2864 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2879 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2884 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2894 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2899 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2904 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2909 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2914 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2919 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2920 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2924 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2929 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2930 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2934 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2935 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2939 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2940 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2944 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2945 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2949 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2950 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2954 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2955 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2960 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2961 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2965 msgid "^BGRound tied"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2970 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2971 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2975 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2976 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2980 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2981 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2985 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2986 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2991 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2992 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2997 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2998 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3003 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3004 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3009 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3010 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3015 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3016 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3021 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3022 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3027 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3028 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3033 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3034 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3038 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3039 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3043 msgid "^BG%s^F3 connected"
3044 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3048 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3049 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3053 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3054 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3059 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3060 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3065 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3066 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3070 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3071 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3075 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3076 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3080 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3081 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3085 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3086 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3090 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3091 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3095 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3096 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3100 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3101 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3105 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3106 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3109 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3113 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3114 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3118 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3119 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3123 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3124 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3128 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3129 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3133 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3134 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3137 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3138 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3141 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3142 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3146 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3147 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3151 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3152 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3157 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3162 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3166 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3167 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3171 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3172 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3176 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3177 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3181 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3182 "spectators aren't allowed at the moment."
3183 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3187 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3188 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3192 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3193 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3197 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3198 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3202 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3203 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3207 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3208 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3212 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3213 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3217 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3218 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3222 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3230 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3235 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3237 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3241 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3242 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3247 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3249 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3252 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3253 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3258 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3259 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3260 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3264 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3265 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3268 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3269 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3272 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3273 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3278 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3281 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3286 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3287 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3292 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3293 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3295 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3296 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3301 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3306 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3307 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3312 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3317 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3321 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3331 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3336 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3341 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3346 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3347 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3356 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3366 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3371 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3376 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3381 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3386 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3391 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3396 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3397 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3401 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3416 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3426 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3427 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3437 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3442 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3458 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3459 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3468 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3478 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3483 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3488 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3499 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3505 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3510 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3516 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3523 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3529 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3535 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3550 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3555 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3560 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3575 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3576 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3585 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3595 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3600 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3605 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3610 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3615 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3620 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3624 msgid "^F4You are now alone!"
3625 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3628 msgid "^BGYou are attacking!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3632 msgid "^BGYou are defending!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3637 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3638 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3645 msgid "^BGGame starts in"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3650 msgid "^BGRound %s starts in"
3651 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3654 msgid "^F4Round cannot start"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3658 msgid "^F2Don't camp!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3663 "^BGYou are now free.\n"
3664 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3665 "^BGif you think you will succeed."
3669 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3672 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3673 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3677 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3678 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3679 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3681 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3682 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3686 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3690 msgid "^BGYou captured the flag!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3695 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3696 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3700 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3701 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3705 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3706 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3710 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3711 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3715 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3716 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3720 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3721 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3725 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3726 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3730 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3731 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3735 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3736 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3739 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3740 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3743 msgid "^BGYou got the flag!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3748 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3749 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3753 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3754 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3758 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3759 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3763 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3764 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3768 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3769 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3773 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3774 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3778 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3779 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3783 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3784 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3788 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3789 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3793 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3794 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3798 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3799 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3803 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3804 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3808 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3809 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3812 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3813 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3816 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3817 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3820 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3821 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3825 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3826 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3832 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3833 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3837 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3838 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3844 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3845 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3849 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3850 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3854 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3855 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3859 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3860 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3864 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3865 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3869 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3870 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3874 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3875 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3879 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3884 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3885 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3889 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3890 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3893 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3894 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3899 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3900 "You are now on: %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3906 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3907 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3910 msgid "^K1Die camper!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3914 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3915 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3918 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3919 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3923 msgid "^K1You were %s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3927 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3931 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3935 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3939 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3943 msgid "^K1You fragged yourself!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3947 msgid "^K1You need to be more careful!"
3948 msgstr "^K1你要再小心一些!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3951 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3952 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3955 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3959 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3960 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3963 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3967 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3968 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3971 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3972 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3975 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3979 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3983 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3984 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3987 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3988 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3991 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3992 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3995 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3996 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3999 msgid "^K1You need to preserve your health"
4000 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4003 msgid "^K1You became a shooting star!"
4004 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4007 msgid "^K1You melted away in slime!"
4008 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4011 msgid "^K1You committed suicide!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4015 msgid "^K1You ended it all!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4019 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4020 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4024 msgid "^BGYou are now on: %s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4028 msgid "^K1You died in an accident!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4032 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4033 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4036 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4037 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4040 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4041 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4044 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4045 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4048 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4049 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追逐!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4052 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4053 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4056 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4057 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4060 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4061 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4064 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4065 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4068 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4069 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4072 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4073 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4076 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4077 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4080 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4081 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4084 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4085 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4088 msgid "^K1Watch your step!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4093 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4094 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4098 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4099 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4103 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4104 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4108 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4109 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4114 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4117 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4122 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4125 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4129 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4130 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4134 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4135 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4138 msgid "^BGDoor unlocked!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4143 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4144 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4148 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4149 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4152 msgid "^K3You revived yourself"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4157 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4158 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4162 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4163 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4166 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4167 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4170 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4171 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4174 msgid "^K1You froze yourself"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4178 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4179 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4183 msgid "^K1A %s has arrived!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4187 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4188 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4191 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4192 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4196 "^K1No spawnpoints available!\n"
4197 "Hope your team can fix it..."
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4204 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4205 "The player limit reached maximum capacity."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4211 msgid "^BGYou picked up the ball"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4215 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4216 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4220 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4221 "Help the key carriers to meet!"
4223 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4228 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4229 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4231 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4236 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4237 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4239 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4240 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4243 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4244 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4247 msgid "^BGScanning frequency range..."
4248 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4251 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4252 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4255 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4256 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4260 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4261 "Use the same command again to spectate anyway."
4263 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4267 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4268 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4273 "^BGWaiting for players to join...\n"
4274 "Need active players for: %s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4281 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4282 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4285 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4286 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4289 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4290 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4293 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4294 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4297 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4298 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4302 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4303 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4308 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4309 "Next weapon: ^F1%s"
4311 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4316 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4317 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4321 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4322 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4325 msgid "^BGYou captured a control point"
4326 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4330 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4331 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4334 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4335 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4338 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4339 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4343 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4344 "^F2Capture some control points to unshield it"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4350 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4351 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4355 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4356 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4363 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4364 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4368 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4369 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4373 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4374 "Keep fragging until we have a winner!"
4376 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4381 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4382 "Keep scoring until we have a winner!"
4384 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4389 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4391 "Generators are now decaying.\n"
4392 "The more control points your team holds,\n"
4393 "the faster the enemy generator decays"
4395 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4407 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4408 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4411 msgid "^K1In^BG-portal created"
4412 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4415 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4416 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4419 msgid "^F1Portal creation failed"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4423 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4424 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4427 msgid "^F2Strength has worn off"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4431 msgid "^F2Shield surrounds you"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4435 msgid "^F2Shield has worn off"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4439 msgid "^F2You are on speed"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4443 msgid "^F2Speed has worn off"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4447 msgid "^F2You are invisible"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4451 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4455 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4456 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4459 msgid "^BGSequence completed!"
4460 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4463 msgid "^BGThere are more to go..."
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4468 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4469 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4472 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4476 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4480 msgid "^F2You now have a superweapon"
4481 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4484 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4485 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4488 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4492 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4496 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4497 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4500 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4501 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4504 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4505 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4508 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4509 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4513 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4514 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4518 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4519 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4524 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4528 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4535 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4536 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4569 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4574 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4578 msgid "TRIPLE FRAG! "
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4583 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4588 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4597 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4602 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4611 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4616 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4625 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4630 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4639 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4644 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4653 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4658 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4662 msgid "ARMAGEDDON! "
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4667 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4668 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4672 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4673 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4679 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4682 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4695 msgid "%d score spree! "
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4700 msgid "%d frag spree! "
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4704 msgid "First blood! "
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4708 msgid "First score! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4712 msgid "First casualty! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4716 msgid "First victim! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4721 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4726 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4731 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4736 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4741 msgid ", ending their %d frag spree"
4742 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4746 msgid ", ending their %d score spree"
4747 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4751 msgid ", losing their %d frag spree"
4752 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4756 msgid ", losing their %d score spree"
4757 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4762 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4821 msgid "GENERATOR^Red"
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4825 msgid "GENERATOR^Blue"
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4829 msgid "GENERATOR^Yellow"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4833 msgid "GENERATOR^Pink"
4836 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4838 msgid "%s under attack!"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4846 msgid "eWheel Turret"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4862 msgid "Fusion Reactor"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4866 msgid "Hellion Missile Turret"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4874 msgid "Hunter-Killer Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4878 msgid "Hunter-Killer"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4882 msgid "Machinegun Turret"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4898 msgid "Phaser Cannon"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4906 msgid "Plasma Cannon"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4914 msgid "Dual Plasma Cannon"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4927 msgid "Walker Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/util.qc:248
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4939 #: qcsrc/common/util.qc:249
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4942 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:250
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4949 #: qcsrc/common/util.qc:251
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4952 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:252
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4956 msgid "Rocket Flying"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:253
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4961 msgid "Invincible Projectiles"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:254
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4969 #: qcsrc/common/util.qc:255
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4974 #: qcsrc/common/util.qc:256
4978 #: qcsrc/common/util.qc:257
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4983 #: qcsrc/common/util.qc:258
4984 msgid "Melee only Arena"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:260
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4992 #: qcsrc/common/util.qc:261
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4994 msgid "Weapons stay"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:262
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5002 #: qcsrc/common/util.qc:264
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5007 #: qcsrc/common/util.qc:265
5011 #: qcsrc/common/util.qc:266
5015 #: qcsrc/common/util.qc:267
5019 #: qcsrc/common/util.qc:268
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5021 msgid "Touch explode"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:269
5025 msgid "Wall jumping"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:270
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5030 msgid "No start weapons"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:271
5037 #: qcsrc/common/util.qc:272
5038 msgid "Offhand blaster"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5054 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5058 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5158 msgstr "ScrollLock 键"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5244 msgstr "PrintScreen 键"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5325 msgid "LEFT_SHOULDER"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5330 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5335 msgid "LEFT_TRIGGER"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5340 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5345 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5350 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5355 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5360 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5365 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5370 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5375 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5380 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5414 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5420 msgid "No right gunner!"
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5424 msgid "No left gunner!"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5436 msgid "Racer cannon"
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5444 msgid "Raptor cannon"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5452 msgid "Raptor flare"
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5488 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5493 msgid "Grappling Hook"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5509 msgid "Port-O-Launch"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5517 msgid "T.A.G. Seeker"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5543 msgid "CI_DEC^%s years"
5544 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5548 msgid "CI_ZER^%d years"
5549 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5553 msgid "CI_FIR^%d year"
5554 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5558 msgid "CI_SEC^%d years"
5559 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5563 msgid "CI_THI^%d years"
5564 msgstr "CI_THI^%d 年"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5568 msgid "CI_MUL^%d years"
5569 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5573 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5574 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5578 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5579 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5583 msgid "CI_FIR^%d week"
5584 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5588 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5589 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5593 msgid "CI_THI^%d weeks"
5594 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5598 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5599 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5603 msgid "CI_DEC^%s days"
5604 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5608 msgid "CI_ZER^%d days"
5609 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5613 msgid "CI_FIR^%d day"
5614 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5618 msgid "CI_SEC^%d days"
5619 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5623 msgid "CI_THI^%d days"
5624 msgstr "CI_THI^%d 天"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5628 msgid "CI_MUL^%d days"
5629 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5633 msgid "CI_DEC^%s hours"
5634 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5638 msgid "CI_ZER^%d hours"
5639 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5643 msgid "CI_FIR^%d hour"
5644 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5648 msgid "CI_SEC^%d hours"
5649 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5653 msgid "CI_THI^%d hours"
5654 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5658 msgid "CI_MUL^%d hours"
5659 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5663 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5664 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5668 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5669 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5673 msgid "CI_FIR^%d minute"
5674 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5678 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5679 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5683 msgid "CI_THI^%d minutes"
5684 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5688 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5689 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5693 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5694 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5698 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5699 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5703 msgid "CI_FIR^%d second"
5704 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5708 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5709 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5713 msgid "CI_THI^%d seconds"
5714 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5718 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5719 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5741 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5742 msgid "No description"
5745 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5748 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5749 "please file an issue."
5750 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5752 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5754 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5755 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5757 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5759 msgid "%02d:%02d:%02d"
5760 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5762 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5767 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5779 msgid "Extended Team"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5803 msgid "Level Design"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5807 msgid "Music / Sound FX"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5815 msgid "Marketing / PR"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5827 msgid "Engine Additions"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5835 msgid "Other Active Contributors"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5855 msgid "Chinese (China)"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5859 msgid "Chinese (Taiwan)"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5875 msgid "English (Australia)"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5927 msgid "Portuguese (Brazil)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5939 msgid "Scottish Gaelic"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5963 msgid "Past Contributors"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5967 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5968 msgstr "强制保存到 config.cfg"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5971 msgid "will not be saved"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5975 msgid "will be saved to config.cfg"
5976 msgstr "将被保存到 config.cfg"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5983 msgid "engine setting"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6004 msgid "The Xonotic credits"
6005 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6009 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6010 "player name to get started. You can change these options later through the "
6013 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6023 msgid "Name under which you will appear in the game"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6027 msgid "Text language:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6031 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6032 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6040 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6042 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6045 msgid "Save settings"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6064 msgid "Restart level"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6105 msgid "Ammunition display:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6109 msgid "Show only current ammo type"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6114 msgid "Noncurrent alpha:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6119 msgid "Noncurrent scale:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6156 msgid "Message duration:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6164 msgid "Flip messages order"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6169 msgid "Text alignment:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6183 msgid "Bold font scale:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6187 msgid "Centerprint Panel"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6191 msgid "Chat entries:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6199 msgid "Chat lifetime:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6203 msgid "Chat beep sound"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6211 msgid "Engine info:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6215 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6216 msgstr "使用平均算法求 fps"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6219 msgid "Engine Info Panel"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6223 msgid "Combine health and armor"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6229 msgid "Enable status bar"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6234 msgid "Status bar alignment:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6253 msgid "Icon alignment:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6257 msgid "Flip health and armor positions"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6261 msgid "Health/Armor Panel"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6265 msgid "Info messages:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6273 msgid "Info Messages Panel"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6293 msgid "Enable spectating"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6297 msgid "Enable even playing in warmup"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6305 msgid "Text/icon ratio:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6309 msgid "Hide spawned items"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6313 msgid "Hide big armor and health"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6317 msgid "Dynamic size"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6321 msgid "Items Time Panel"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6325 msgid "Mod Icons Panel"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6329 msgid "Notifications:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6333 msgid "Also print notifications to the console"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6337 msgid "Flip notify order"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6341 msgid "Entry lifetime:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6345 msgid "Entry fadetime:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6349 msgid "Notification Panel"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6361 msgid "Enable even observing"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6366 msgid "Enable only in Race/CTS"
6367 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6384 msgid "Inward align"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6388 msgid "Outward align"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6392 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6393 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6400 msgid "Include vertical speed"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6416 msgid "Acceleration:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6420 msgid "Include vertical acceleration"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6424 msgid "Physics Panel"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6428 msgid "Powerups Panel"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6433 msgid "Always enable"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6437 msgid "Forced aspect:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6441 msgid "Pressed Keys Panel"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6445 msgid "Quick Menu Panel"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6449 msgid "Race Timer Panel"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6453 msgid "Enable in team games"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6514 msgid "Always zoomed"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6518 msgid "Never zoomed"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6551 msgid "StrafeHUD mode:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6555 msgid "View angle centered"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6559 msgid "Velocity angle centered"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6563 msgid "StrafeHUD style:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6571 msgid "progress bar"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6587 msgid "Center panel"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6591 msgid "Reset colors"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6599 msgid "Angle indicator:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6618 msgid "Switch indicators:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6622 msgid "Direction caps:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6634 msgid "StrafeHUD Panel"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6642 msgid "Show elapsed time"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6646 msgid "Secondary timer:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6658 msgid "Alpha after voting:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6666 msgid "Fade out after:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6682 msgid "Fade effect:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6702 msgid "Weapon icons:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6706 msgid "Show only owned weapons"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6710 msgid "Show weapon ID as:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6726 msgid "Weapon ID scale:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6730 msgid "Show Accuracy"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6738 msgid "Ammo bar alpha:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6742 msgid "Ammo bar color:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6746 msgid "Weapons Panel"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6775 msgid "Save current skin"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6779 msgid "Panel background defaults:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6789 msgid "Border size:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6799 msgid "Test team color in configure mode"
6800 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6812 msgid "DOCK^Disabled"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6828 msgid "Grid settings:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6832 msgid "Snap panels to grid"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6852 msgid "Panel HUD Setup"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6869 msgid "Move target:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6898 msgid "Monster Tools"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6902 msgid "Find servers to play on"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6906 msgid "Host your own game"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6919 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6921 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6945 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6946 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6954 msgid "TIMLIM^Default"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6963 msgid "TIMLIM^Infinite"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6983 msgid "Player slots:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6988 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6990 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6993 msgid "Number of bots:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6997 msgid "Amount of bots on your server"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7005 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7017 msgid "You will win"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7025 msgid "You might win"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7057 msgid "Mutators and weapon arenas"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7066 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7067 "Delete to clear; Enter when done."
7069 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7076 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7077 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7080 msgid "Remove shown"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7084 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7085 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7092 msgid "Add every available map to your selection"
7093 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7100 msgid "Remove all the maps from your selection"
7101 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7104 msgid "Start multiplayer!"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7129 msgid "Map Information"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7137 msgid "Gameplay mutators:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7142 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7143 "directional key to dodge"
7144 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7147 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7148 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7151 msgid "All players are almost invisible"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7156 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7158 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7161 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7162 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7165 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7166 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7170 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7172 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7175 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7176 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7179 msgid "Weapon & item mutators:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7183 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7184 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7188 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7190 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7194 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7195 "with the Electro primary fire"
7196 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7200 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7201 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7203 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7204 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7208 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7209 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7210 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7212 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7216 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7217 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7220 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7221 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7224 msgid "Regular (no arena)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7229 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7230 "without weapon pickups"
7231 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7234 msgid "Weapon arenas:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7238 msgid "Custom weapons"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7242 msgid "Most weapons"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7250 msgid "Special arenas:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7255 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7256 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7257 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7258 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7260 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7261 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7265 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7266 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7267 "switch to another weapon."
7269 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7273 msgid "with blaster"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7277 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7278 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7285 msgid "SRVS^Categories"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7293 msgid "Show empty servers"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7301 msgid "Show full servers that have no slots available"
7302 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7309 msgid "Show high latency servers"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7313 msgid "Reload the server list"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7322 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7323 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7335 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7336 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7340 msgid "No Terms of Service specified"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7358 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7359 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7362 msgid "N/A (auth library missing)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7366 msgid "Not supported (can't connect)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7370 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7374 msgid "Supported (will encrypt)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7378 msgid "Supported (won't encrypt)"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7382 msgid "Requested (will encrypt)"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7386 msgid "Requested (won't encrypt)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7390 msgid "Required (can't connect)"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7394 msgid "Required (will encrypt)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7398 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7399 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "custom stats server"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "stats disabled"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7413 msgid "stats enabled"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7423 msgid "Terms of Service"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7480 msgid "Server Information"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7492 msgid "Music Player"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7496 msgid "Auto record demos"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7504 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7505 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7512 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7513 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7517 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7518 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7526 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7527 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7534 msgid "MUSICPL^Add all"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7538 msgid "Set as menu track"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7542 msgid "Reset default menu track"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7550 msgid "Random order"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7554 msgid "MUSICPL^Stop"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7558 msgid "MUSICPL^Play"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7562 msgid "MUSICPL^Pause"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7566 msgid "MUSICPL^Prev"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7570 msgid "MUSICPL^Next"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7574 msgid "MUSICPL^Remove"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7578 msgid "MUSICPL^Remove all"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7582 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7586 msgid "Open in the viewer"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7611 msgid "Apply immediately"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7623 msgid "Glowing color"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7627 msgid "Detail color"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7635 msgid "Allow player statistics to track your client"
7636 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7639 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7640 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7643 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7644 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7647 msgid "Select language..."
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7651 msgid "Are you sure you want to quit?"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7655 msgid "Quit the game"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7679 msgid "Set * as child"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7687 msgid "Detach from *"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7691 msgid "Visual object properties for *:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7699 msgid "Set color main:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7703 msgid "Set color glow:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7711 msgid "Physical object properties for *:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7715 msgid "Set material:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7719 msgid "Set solidity:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7731 msgid "Set physics:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7759 msgid "* object info"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7767 msgid "* attachment info"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7775 msgid "* is the object you are facing"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7779 msgid "Sandbox Tools"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7808 msgid "Change the game settings"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7820 msgid "VOL^Ambient:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7852 msgid "New style sound attenuation"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7856 msgid "Mute sounds when not active"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7864 msgid "Sound output frequency"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7904 msgid "Number of channels for the sound output"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7940 msgid "Swap stereo output channels"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7944 msgid "Swap left/right channels"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7948 msgid "Headphone friendly mode"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7953 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7954 "stereo separation a bit for headphones)"
7955 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7958 msgid "Hit indication sound"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7962 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7963 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7970 msgid "Decrease pitch with more damage"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7978 msgid "Increase pitch with more damage"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7986 msgid "Chat message sound"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7994 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7998 msgid "Focus sounds"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8002 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8003 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8006 msgid "Time announcer:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8010 msgid "WRN^Disabled"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8022 msgid "Automatic taunts:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8026 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8027 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8044 msgid "Debug info about sounds"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8048 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8049 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8052 msgid "Reset key bindings"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8056 msgid "Quality preset:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8084 msgid "PRE^Ultimate"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8088 msgid "Geometry detail:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8092 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8093 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8120 msgid "Player detail:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8144 msgid "Texture resolution:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8156 msgid "RES^Very low"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8178 msgid "Avoid lossy texture compression"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8182 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8183 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8190 msgid "Show surfaces"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8195 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8196 "performance boost, but looks very ugly."
8197 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8200 msgid "Use lightmaps"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8205 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8207 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8210 msgid "Deluxe mapping"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8214 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8222 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8223 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8226 msgid "Offset mapping"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8231 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8232 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8233 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8236 msgid "Relief mapping"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8241 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8242 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8245 msgid "Reflections:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8250 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8251 "with reflecting surfaces"
8252 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8255 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8275 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8276 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8279 msgid "Decals on models"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8288 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8289 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8296 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8297 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8300 msgid "Damage effects:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8304 msgid "DMGFX^Disabled"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8316 msgid "Realtime dynamic lights"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8321 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8322 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8330 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8334 msgid "Realtime world lights"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8339 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8341 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8344 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8348 msgid "Use normal maps"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8353 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8354 "light with a bumpy surface"
8355 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8358 msgid "Soft shadows"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8362 msgid "Corona brightness:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8366 msgid "Flare effects around certain lights"
8367 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8370 msgid "Fade coronas according to visibility"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8374 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8383 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8384 "pixels. Has a big impact on performance."
8385 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8388 msgid "Extra postprocessing effects"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8393 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8395 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8398 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8399 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8402 msgid "Motion blur:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8410 msgid "Spawnpoint effects"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8414 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8415 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8424 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8425 "gives for better performance"
8426 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8429 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8430 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8433 msgid "No crosshair"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8443 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8445 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8458 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8462 msgid "Enable center crosshair dot"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8466 msgid "Use normal crosshair color"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8470 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8474 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8478 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8482 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8486 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8490 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8494 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8506 msgid "Fading speed:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8510 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8514 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8515 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8518 msgid "Show team sizes:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8523 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8524 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8526 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8534 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8535 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8538 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8539 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8542 msgid "Control transparency of the waypoints"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8551 msgid "Edge offset:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8555 msgid "Fade when near the crosshair"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8559 msgid "Display names instead of icons"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8579 msgid "Player Names"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8583 msgid "Show names above players"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8587 msgid "Max distance:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8600 msgid "Only when near crosshair"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8604 msgid "Display health and armor"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8608 msgid "Damage overlay:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8616 msgid "HUD moves around following player's movement"
8617 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8620 msgid "Shake the HUD when hurt"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8625 msgid "Enter HUD editor"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8633 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8634 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8637 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8638 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8641 msgid "Frag Information"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8645 msgid "Display information about killing sprees"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8649 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8650 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8653 msgid "Show spree information in centerprints"
8654 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8657 msgid "Show spree information in death messages"
8658 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8661 msgid "Sprees in info messages:"
8662 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8665 msgid "SPREES^Disabled"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8681 msgid "Print on a seperate line"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8685 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8686 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8689 msgid "Add frag location to death messages when available"
8690 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8693 msgid "Gamemode Settings"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8697 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8698 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8701 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8702 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8711 msgid "Display console messages in the top left corner"
8712 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8715 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8716 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8719 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8720 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8723 msgid "Powerup notifications"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8727 msgid "Weapon centerprint notifications"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8731 msgid "Weapon info message notifications"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8739 msgid "Respawn countdown sounds"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8743 msgid "Killstreak sounds"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8747 msgid "Achievement sounds"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8759 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8760 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8763 msgid "Unavailable alpha:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8767 msgid "Unavailable color:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8771 msgid "GHOITEMS^Black"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8775 msgid "GHOITEMS^Dark"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8779 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8783 msgid "GHOITEMS^Normal"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8787 msgid "GHOITEMS^Blue"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8796 msgid "Force player models to mine"
8797 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8800 msgid "Force player colors to mine"
8801 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8805 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8807 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8810 msgid "Except in team games"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8814 msgid "Only in Duel"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8818 msgid "Only in team games"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8822 msgid "In team games and Duel"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8826 msgid "Body fading:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8854 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8858 msgid "1st person perspective"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8862 msgid "Slide to third person upon death"
8863 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8866 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8870 msgid "Smooth the view while crouching"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8874 msgid "View waving while idle"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8878 msgid "View bobbing while walking around"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8882 msgid "3rd person perspective"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8886 msgid "Back distance"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8894 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8898 msgid "Field of view:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8902 msgid "Field of vision in degrees"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8906 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8910 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8911 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8914 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8918 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8919 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8922 msgid "ZOOM^Instant"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8926 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8931 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8932 "sensitivity change)"
8933 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8936 msgid "Velocity zoom"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8940 msgid "Forward movement only"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8944 msgid "VZOOM^Factor"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8948 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8949 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8952 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8953 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8956 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8957 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8965 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8966 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8977 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8982 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8983 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8986 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8990 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8995 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8997 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9000 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9001 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9004 msgid "Draw 1st person weapon model"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9008 msgid "Draw the weapon model"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9014 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9015 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9018 msgid "Weapon model opacity:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9022 msgid "Gun model swaying"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9026 msgid "Gun model bobbing"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9035 msgid "Key Bindings"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9039 msgid "Change key..."
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9059 msgid "Sensitivity:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9063 msgid "Mouse speed multiplier"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9067 msgid "Smooth aiming"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9071 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9072 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9075 msgid "Invert aiming"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9079 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9083 msgid "Use system mouse positioning"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9087 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9093 msgid "Disable system mouse acceleration"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9097 msgid "Make use of DGA mouse input"
9098 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9101 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9102 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9105 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9106 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9109 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9110 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9113 msgid "Jetpack on jump:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9117 msgid "JPJUMP^Disabled"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9131 msgid "Use joystick input"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9135 msgid "Command when pressed:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9139 msgid "Command when released:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9147 msgid "User defined key bind"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9170 msgid "Show netgraph"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9174 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9175 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9178 msgid "Packet loss compensation"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9182 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9183 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9186 msgid "Movement prediction error compensation"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9190 msgid "Use encryption (AES) when available"
9191 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9195 msgid "Bandwidth limit:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9199 msgid "Specify your network speed"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9215 msgid "Local latency:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9219 msgid "HTTP downloads"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9223 msgid "Simultaneous:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9227 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9228 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9235 msgid "Show frames per second"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9239 msgid "Show your rendered frames per second"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9247 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9255 msgid "TRGT^Disabled"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9263 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9267 msgid "Menu tooltips:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9272 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9273 "command bound to the menu item)"
9275 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9278 msgid "TLTIP^Disabled"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9282 msgid "TLTIP^Standard"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9286 msgid "TLTIP^Advanced"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9290 msgid "Show current date and time"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9294 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9295 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9298 msgid "Enable developer mode"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9302 msgid "Advanced settings..."
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9306 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9307 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9311 msgid "Factory reset"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9315 msgid "Cvar filter:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9319 msgid "Modified cvars only"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9335 msgid "Description:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9339 msgid "Advanced settings"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9343 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9344 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9347 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9348 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9355 msgid "Text Language"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9359 msgid "Set language"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9363 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9364 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9367 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9368 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9371 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9372 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9375 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9376 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9379 msgid "Disconnect now"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9383 msgid "Switch language"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9395 msgid "Font/UI size:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9399 msgid "SZ^Unreadable"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9435 msgid "Color depth:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9439 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9440 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9455 msgid "Vertical Synchronization"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9460 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9461 "screen refresh rate"
9462 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9465 msgid "High-quality frame buffer"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9469 msgid "Antialiasing:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9474 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9475 "might decrease performance by quite a lot"
9476 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9493 msgid "Resolution scaling:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9498 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9500 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9507 msgid "Anisotropic filtering quality"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9511 msgid "ANISO^Disabled"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9523 msgid "Depth first:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9528 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9529 "normal rendering starts"
9530 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9549 msgid "Brightness of black"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9557 msgid "Brightness of white"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9566 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9568 msgstr "逆向伽玛纠正值,即不影响白色或黑色的亮度效果"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9571 msgid "Contrast boost:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9575 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9576 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9584 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9585 "requires GLSL color control"
9586 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9589 msgid "LIT^Ambient:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9594 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9596 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9603 msgid "Global rendering brightness"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9607 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9608 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9612 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9613 "strange input or video lag on some machines"
9614 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9621 msgid "Flip view horizontally"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9625 msgid "Poor man's left handed mode"
9626 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9629 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9633 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9637 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9638 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9641 msgid "Campaign Difficulty:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9657 msgid "Play campaign!"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9661 msgid "Singleplayer"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9665 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9666 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9673 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9674 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9677 msgid "Autoselect team (recommended)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9702 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9703 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9706 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9707 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9714 msgid "Don't accept (quit the game)"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9718 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9719 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9722 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9723 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9730 msgid "free for all"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9738 msgid "move forwards"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9742 msgid "move backwards"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9750 msgid "strafe right"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9758 msgid "crouch / sink"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9770 msgid "WEAPON^previous"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9778 msgid "WEAPON^previously used"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9806 msgid "maximize radar"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9810 msgid "3rd person view"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9814 msgid "enter spectator mode"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9818 msgid "Communication"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9830 msgid "show chat history"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9846 msgid "enter console"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9854 msgid "auto-join team"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9858 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9859 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9862 msgid "suicide / respawn"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9870 msgid "User defined"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9878 msgid "sandbox menu"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9882 msgid "drag object (sandbox)"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9886 msgid "waypoint editor menu"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9890 msgid "Leave current match"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9898 msgid "Leave campaign"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9902 msgid "Leave singleplayer"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9906 msgid "Leave multiplayer"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9910 msgid "Leave current campaign level"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9914 msgid "Leave current singleplayer match"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9918 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9919 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9922 msgid "Do not press this button again!"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9927 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9928 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9932 msgid "%s's Xonotic Server"
9933 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9937 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9939 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9946 msgid "<no model found>"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9950 msgid "SERVER^Remove favorite"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9954 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9955 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9958 msgid "SERVER^Favorite"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9963 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9965 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9985 msgid "AES level %d"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10003 msgid "modified settings"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10008 msgid "official settings"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10012 msgid "SLCAT^Favorites"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10016 msgid "SLCAT^Recommended"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10020 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10024 msgid "SLCAT^Servers"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10028 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10032 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10036 msgid "SLCAT^Overkill"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10040 msgid "SLCAT^InstaGib"
10041 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10044 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10073 msgid "PARTQUAL^Low"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10077 msgid "PARTQUAL^Medium"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10081 msgid "PARTQUAL^Normal"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10085 msgid "PARTQUAL^High"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10089 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10093 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10098 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10099 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10101 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10104 msgid "Screen resolution"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10108 msgid "FADESPEED^Slow"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10112 msgid "FADESPEED^Normal"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10116 msgid "FADESPEED^Fast"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10120 msgid "FADESPEED^Instant"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10173 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10174 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10181 msgid "Last match:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10185 msgid "Time played:"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10189 msgid "Favorite map:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10200 msgid "Wins/Losses:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10205 msgid "Win percentage:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10210 msgid "Kills/Deaths:"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10215 msgid "Kill ratio:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10227 msgid "Percentile:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10232 msgid "%d (unranked)"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10236 msgid "Update can be downloaded at:"
10237 msgstr "更新可从此网址下载:"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10240 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10241 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10245 msgid "Update to %s now!"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10250 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10251 "^1Expect visual problems."
10253 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10257 msgid "Use default"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10261 msgid "Team Color:"