1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
143 msgid "secondary fire"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
200 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
201 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
208 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
209 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
213 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
214 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
217 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
222 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
223 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
227 msgid "team selection"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
231 msgid "^1Spectating this player:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
235 msgid "^1Spectating you:"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
240 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
243 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
244 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
247 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
248 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
251 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
252 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
255 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
524 msgid "Server's custom quickmenu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
528 msgid "Waypoint editor quickmenu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "SCO^destroyed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
632 msgid "The total damage done"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 msgid "Number of goals scored"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 msgid "Number of keys carrier kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 msgid "Number of kills"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 msgid "Number of lives (LMS)"
751 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgid "Number of times a key was lost"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgid "Number of objectives destroyed"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgid "Number of players pushed into void"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of flag returns"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of revivals"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of rounds won"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Number of suicides"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 msgid "Number of kills minus deaths"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
876 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
884 msgid "Number of teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
888 msgid "SCO^teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
892 msgid "Number of ticks (Domination)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
904 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
905 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
909 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
910 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
917 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
922 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
923 "cvar scoreboard_columns"
925 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
929 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
932 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
940 "scoreboard_columns 以便你更改"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
957 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
958 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
963 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
964 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
966 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
970 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
974 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
975 "right of the vertical bar aligned to the right."
976 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
980 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
981 "other gamemodes except DM."
982 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1010 msgid "Monsters killed:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1014 msgid "Secrets found:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1038 msgid "Team Selection"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1044 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1049 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1053 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1054 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1058 msgid "^3%1.0f minutes"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1063 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1073 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1078 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1083 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1084 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1088 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1089 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1093 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1094 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1121 msgid "Warmup: no time limit"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1125 msgid "Warmup: too few players"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1133 msgid "Sudden Death"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1142 msgid "Overtime #%d"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1146 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1147 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1150 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1151 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1154 msgid "A vote has been called for:"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1158 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1159 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1162 msgid "^1Configure the HUD"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1199 #: qcsrc/client/main.qc:300
1200 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1201 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1225 msgid "All Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1230 msgid "All Available Weapons Arena"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1235 msgid "Most Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1240 msgid "Most Available Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1245 msgid "No Weapons Arena"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1260 msgid "Your client version is outdated."
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1264 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1265 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1268 msgid "Please update!"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1272 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1273 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1276 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1277 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1281 msgid "Welcome to %s"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1292 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1300 msgid "This match supports"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1310 msgid "%d to %d players"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1315 msgid "%d players maximum"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1320 msgid "%d players minimum"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1324 msgid "Active modifications:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1328 msgid "Special gameplay tips:"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1332 msgid "Server's message"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1337 msgid "%s (not bound)"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Decide the gametype"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1358 msgid "Vote for a map"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1363 msgid "%d seconds left"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1367 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1368 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1371 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1372 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1375 msgid "Requesting preview..."
1378 #: qcsrc/client/view.qc:889
1382 #: qcsrc/client/view.qc:894
1383 msgid "Capture progress"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:899
1387 msgid "Revival progress"
1390 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1391 msgid "error creating curl handle"
1392 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1400 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1402 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1411 msgid "Point limit:"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1419 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1420 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1424 msgid "Round limit:"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1429 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1433 msgid "Capture time rankings"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1437 msgid "Capture the Flag"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1442 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1443 "from the other team"
1444 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "Capture limit:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1451 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1452 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1464 msgid "Race for fastest time."
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1472 msgid "Score as many frags as you can"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1477 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1486 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1487 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1494 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1495 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1503 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1504 "freeze all enemies to win"
1505 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1512 msgid "Survive against waves of monsters"
1513 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1516 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1524 msgid "Gather all the keys to win the round"
1525 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1532 msgid "^1You have no more lives left"
1533 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Last Man Standing"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1540 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1541 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1552 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1553 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1560 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1561 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1564 msgid "Ball Stealer"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1568 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1569 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1576 msgid "Personal best"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1588 msgid "Race against other players to the finish line"
1589 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1596 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1597 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1600 msgid "Team Deathmatch"
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1619 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1627 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1628 msgid "Medium armor"
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1640 msgid "Small health"
1643 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1644 msgid "Medium health"
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1656 #: qcsrc/common/util.qc:263
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1666 msgid "Fuel regenerator"
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1675 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1684 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1685 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1688 msgid "It's your turn"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1702 msgid "Current Game"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1724 msgid "Minigame message"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1738 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1739 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1748 msgid "You are spectating"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1752 msgid "Better luck next time!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1756 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1757 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1760 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1761 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1764 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1765 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1768 msgid "Push the boulders onto the targets"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1789 msgid "Connect Four"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1799 msgid "%s^7 won the game!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1812 msgid "You lost the game!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1826 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1833 msgid "Click on the game board to place your piece"
1834 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1837 msgid "Nine Men's Morris"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1842 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1843 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1846 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1847 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1850 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1851 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1863 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1864 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1871 msgid "Add AI player"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1875 msgid "Remove AI player"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1885 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1891 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1892 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1896 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1897 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1905 msgid "Peg Solitaire"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1909 msgid "All pieces cleared!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1913 msgid "Remaining pieces:"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1918 msgid "Pieces left: %s"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1922 msgid "No more valid moves"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1926 msgid "Well done, you win!"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1930 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1931 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1938 msgid "Single Player"
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1961 msgid "Spider attack"
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1974 msgid "Wyvern attack"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2048 msgid "Draw damage numbers"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2052 msgid "Font size minimum:"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2056 msgid "Font size maximum:"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2069 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2070 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2075 msgid "off-hand hook"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2080 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2081 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2084 msgid "Vaporizer ammo"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2093 msgid "Napalm grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2101 msgid "Translocate grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2105 msgid "Spawn grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2109 msgid "Heal grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2113 msgid "Monster grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2117 msgid "Entrap grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2121 msgid "Veil grenade"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2126 msgid "drop weapon / throw nade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2131 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2132 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2140 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2141 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2144 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2148 msgid "Overkill MachineGun"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2152 msgid "Overkill Nex"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2156 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2160 msgid "Overkill Shotgun"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2166 msgid "Invisibility"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2192 msgid "Spawn Shield"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2196 msgid "Superweapons"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2255 msgid "Flag carrier"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2259 msgid "Enemy carrier"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2263 msgid "Dropped flag"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2287 msgid "Return flag here"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2298 msgid "Control point"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2323 msgid "Ball carrier"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2361 msgid "%s needing help!"
2364 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2365 msgid "^1Server notices:"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2369 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2370 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2374 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2375 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2380 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2381 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2383 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2388 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2389 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2394 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2400 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2402 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2407 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2410 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2411 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2415 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2418 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2419 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2423 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2426 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2427 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2433 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2436 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2437 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2442 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2444 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2449 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2450 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2453 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2454 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2457 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2462 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2467 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2472 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2477 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2483 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2489 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2490 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2493 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2494 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2497 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2498 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2501 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2502 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2505 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2506 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2509 msgid "^F2Match is restarting..."
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2514 msgid "^F4Countdown stopped!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2544 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2589 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2609 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2619 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2625 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2630 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2645 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2656 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2691 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2696 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2701 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2706 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2711 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2716 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2721 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2726 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2731 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2736 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2741 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2746 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2751 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2756 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2761 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2766 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2771 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2776 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2781 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2786 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2791 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2792 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2797 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2808 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2818 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2823 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2828 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2829 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2833 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2838 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2843 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2848 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2853 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2858 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2863 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2868 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2873 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2888 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2893 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2898 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2903 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2908 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2913 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2918 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2923 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2928 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2943 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2948 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2953 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2963 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2968 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2973 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2978 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2983 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2984 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2988 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2994 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2998 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2999 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3003 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3004 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3008 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3009 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3013 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3014 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3018 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3019 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3024 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3025 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3029 msgid "^BGRound tied"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3034 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3035 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3039 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3040 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3044 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3045 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3049 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3050 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3055 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3056 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3061 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3062 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3067 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3068 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3073 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3074 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3079 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3080 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3085 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3086 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3091 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3092 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3097 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3098 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3102 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3103 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3107 msgid "^BG%s^F3 connected"
3108 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3112 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3113 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3117 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3118 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3123 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3124 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3129 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3130 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3134 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3135 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3139 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3144 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3145 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3149 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3150 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3154 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3155 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3159 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3160 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3164 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3165 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3169 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3170 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3173 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3178 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3182 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3183 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3187 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3188 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3192 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3193 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3197 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3198 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3201 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3202 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3205 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3206 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3211 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3216 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3220 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3221 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3225 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3226 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3230 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3231 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3236 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3240 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3241 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3245 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3246 "spectators aren't allowed at the moment."
3247 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3251 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3252 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3256 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3257 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3261 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3266 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3267 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3271 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3272 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3276 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3277 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3281 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3282 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3286 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3287 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3292 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3294 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3299 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3301 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3305 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3306 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3311 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3313 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3316 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3317 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3322 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3323 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3324 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3329 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3333 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3336 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3337 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3345 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3350 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3351 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3356 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3357 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3359 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3360 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3365 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3370 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3385 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3395 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3405 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3410 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3415 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3420 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3430 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3440 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3445 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3455 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3501 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3506 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3522 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3523 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3532 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3542 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3547 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3552 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3563 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3574 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3580 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3587 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3593 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3599 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3614 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3624 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3639 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3640 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3649 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3659 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3664 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3669 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3674 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3684 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^F4You are now alone!"
3689 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3692 msgid "^BGYou are attacking!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3696 msgid "^BGYou are defending!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3702 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3706 msgid "%s players are needed for this match."
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3714 msgid "^BGGame starts in"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3719 msgid "^BGRound %s starts in"
3720 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3723 msgid "^F4Round cannot start"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3727 msgid "^F2Don't camp!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3732 "^BGYou are now free.\n"
3733 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3734 "^BGif you think you will succeed."
3738 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3741 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3742 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3746 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3747 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3748 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3750 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3751 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3755 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3756 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3759 msgid "^BGYou captured the flag!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3764 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3765 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3769 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3770 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3774 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3775 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3779 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3780 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3784 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3785 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3789 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3790 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3794 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3795 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3799 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3800 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3804 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3805 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3808 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3809 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3812 msgid "^BGYou got the flag!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3817 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3818 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3822 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3823 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3828 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3833 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3852 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3858 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3863 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3867 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3868 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3872 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3877 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3878 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3881 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3885 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3886 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3889 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3890 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3894 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3901 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3906 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3913 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3914 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3918 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3923 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3928 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3929 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3933 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3938 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3943 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3944 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3948 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3953 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3954 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3959 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3962 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3963 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3968 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3969 "You are now on: %s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3975 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3976 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3979 msgid "^K1Die camper!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3983 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3984 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3987 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3988 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3992 msgid "^K1You were %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3996 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4000 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4004 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4008 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4012 msgid "^K1You fragged yourself!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4016 msgid "^K1You need to be more careful!"
4017 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4020 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4021 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4024 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4028 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4029 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4032 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4036 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4037 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4040 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4041 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4044 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4048 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4052 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4053 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4056 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4057 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4060 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4061 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4065 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4068 msgid "^K1You need to preserve your health"
4069 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4072 msgid "^K1You became a shooting star!"
4073 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4076 msgid "^K1You melted away in slime!"
4077 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4080 msgid "^K1You committed suicide!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4084 msgid "^K1You ended it all!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4088 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4089 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4093 msgid "^BGYou are now on: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4097 msgid "^K1You died in an accident!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4102 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4105 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4106 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4110 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4114 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4118 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4121 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4122 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4126 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4129 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4130 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4133 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4134 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4138 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4142 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4146 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4150 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4153 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4154 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4157 msgid "^K1Watch your step!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4162 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4163 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4167 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4168 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4172 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4173 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4177 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4178 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4183 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4186 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4191 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4194 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4199 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4203 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4204 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4207 msgid "^BGDoor unlocked!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4212 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4213 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4217 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4218 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4221 msgid "^K3You revived yourself"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4226 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4227 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4231 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4232 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4235 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4236 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4239 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4240 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4243 msgid "^K1You froze yourself"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4247 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4248 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4252 msgid "^K1A %s has arrived!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4256 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4257 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4260 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4261 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4265 "^K1No spawnpoints available!\n"
4266 "Hope your team can fix it..."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4274 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4275 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4279 msgid "^BGYou picked up the ball"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4283 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4284 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4288 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4289 "Help the key carriers to meet!"
4291 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4296 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4297 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4299 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4304 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4305 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4307 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4308 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4311 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4312 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4315 msgid "^BGScanning frequency range..."
4316 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4319 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4320 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4323 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4324 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4328 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4329 "Use the same command again to spectate anyway."
4331 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4335 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4336 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4341 "^BGWaiting for players to join...\n"
4342 "Need active players for: %s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4349 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4350 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4353 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4354 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4357 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4358 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4361 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4362 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4365 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4366 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4370 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4371 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4376 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4377 "Next weapon: ^F1%s"
4379 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4384 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4385 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4389 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4390 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4393 msgid "^BGYou captured a control point"
4394 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4399 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4402 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4403 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4406 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4407 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4411 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4412 "^F2Capture some control points to unshield it"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4418 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4419 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4423 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4424 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4431 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4432 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4436 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4437 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "Keep fragging until we have a winner!"
4444 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4450 "Keep scoring until we have a winner!"
4452 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4457 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "Generators are now decaying.\n"
4460 "The more control points your team holds,\n"
4461 "the faster the enemy generator decays"
4463 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4475 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4476 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4479 msgid "^K1In^BG-portal created"
4480 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4484 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4487 msgid "^F1Portal creation failed"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4492 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4495 msgid "^F2Strength has worn off"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^F2Shield surrounds you"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4503 msgid "^F2Shield has worn off"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 msgid "^F2You are on speed"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4511 msgid "^F2Speed has worn off"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4515 msgid "^F2You are invisible"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4519 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4523 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4524 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4527 msgid "^BGSequence completed!"
4528 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4531 msgid "^BGThere are more to go..."
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4536 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4537 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4540 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4544 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4548 msgid "^F2You now have a superweapon"
4549 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4552 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4556 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4564 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4568 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4569 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4572 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4573 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4576 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4577 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4581 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4582 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4587 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4592 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4596 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4603 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4604 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4637 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4642 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4646 msgid "TRIPLE FRAG! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4651 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4656 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4665 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4670 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4679 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4684 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4693 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4698 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4707 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4712 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4721 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4726 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4730 msgid "ARMAGEDDON! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4735 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4736 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4740 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4741 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4747 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4750 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4763 msgid "%d score spree! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4768 msgid "%d frag spree! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4772 msgid "First blood! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4776 msgid "First score! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4780 msgid "First casualty! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4784 msgid "First victim! "
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4789 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4794 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4799 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4804 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4809 msgid ", ending their %d frag spree"
4810 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4814 msgid ", ending their %d score spree"
4815 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4819 msgid ", losing their %d frag spree"
4820 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4824 msgid ", losing their %d score spree"
4825 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4830 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4889 msgid "GENERATOR^Red"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4893 msgid "GENERATOR^Blue"
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4897 msgid "GENERATOR^Yellow"
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4901 msgid "GENERATOR^Pink"
4904 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4906 msgid "%s under attack!"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4914 msgid "eWheel Turret"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4930 msgid "Fusion Reactor"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4934 msgid "Hellion Missile Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4942 msgid "Hunter-Killer Turret"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4946 msgid "Hunter-Killer"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4950 msgid "Machinegun Turret"
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4966 msgid "Phaser Cannon"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4974 msgid "Plasma Cannon"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4982 msgid "Dual Plasma Cannon"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4995 msgid "Walker Turret"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5002 #: qcsrc/common/util.qc:248
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5007 #: qcsrc/common/util.qc:249
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5010 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:250
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5017 #: qcsrc/common/util.qc:251
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5020 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:252
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5024 msgid "Rocket Flying"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:253
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5029 msgid "Invincible Projectiles"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:254
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5037 #: qcsrc/common/util.qc:255
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5042 #: qcsrc/common/util.qc:256
5046 #: qcsrc/common/util.qc:257
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5051 #: qcsrc/common/util.qc:258
5052 msgid "Melee only Arena"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:260
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5060 #: qcsrc/common/util.qc:261
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5062 msgid "Weapons stay"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:262
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5070 #: qcsrc/common/util.qc:264
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5075 #: qcsrc/common/util.qc:265
5079 #: qcsrc/common/util.qc:266
5083 #: qcsrc/common/util.qc:267
5087 #: qcsrc/common/util.qc:268
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5089 msgid "Touch explode"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:269
5093 msgid "Wall jumping"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:270
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5098 msgid "No start weapons"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:271
5105 #: qcsrc/common/util.qc:272
5106 msgid "Offhand blaster"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5122 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5126 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5226 msgstr "ScrollLock 键"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5312 msgstr "PrintScreen 键"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5393 msgid "LEFT_SHOULDER"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5398 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5403 msgid "LEFT_TRIGGER"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5408 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5413 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5418 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5423 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5428 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5433 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5438 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5443 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5448 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5482 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5488 msgid "No right gunner!"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5492 msgid "No left gunner!"
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5504 msgid "Racer cannon"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5512 msgid "Raptor cannon"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5520 msgid "Raptor flare"
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5556 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5561 msgid "Grappling Hook"
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5577 msgid "Port-O-Launch"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5585 msgid "T.A.G. Seeker"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5611 msgid "CI_DEC^%s years"
5612 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5616 msgid "CI_ZER^%d years"
5617 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5621 msgid "CI_FIR^%d year"
5622 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5626 msgid "CI_SEC^%d years"
5627 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5631 msgid "CI_THI^%d years"
5632 msgstr "CI_THI^%d 年"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5636 msgid "CI_MUL^%d years"
5637 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5641 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5642 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5646 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5647 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5651 msgid "CI_FIR^%d week"
5652 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5656 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5657 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5661 msgid "CI_THI^%d weeks"
5662 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5666 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5667 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5671 msgid "CI_DEC^%s days"
5672 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5676 msgid "CI_ZER^%d days"
5677 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5681 msgid "CI_FIR^%d day"
5682 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5686 msgid "CI_SEC^%d days"
5687 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5691 msgid "CI_THI^%d days"
5692 msgstr "CI_THI^%d 天"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5696 msgid "CI_MUL^%d days"
5697 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5701 msgid "CI_DEC^%s hours"
5702 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5706 msgid "CI_ZER^%d hours"
5707 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5711 msgid "CI_FIR^%d hour"
5712 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5716 msgid "CI_SEC^%d hours"
5717 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5721 msgid "CI_THI^%d hours"
5722 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5726 msgid "CI_MUL^%d hours"
5727 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5731 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5732 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5736 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5737 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5741 msgid "CI_FIR^%d minute"
5742 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5746 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5747 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5751 msgid "CI_THI^%d minutes"
5752 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5756 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5757 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5761 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5762 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5766 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5767 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5771 msgid "CI_FIR^%d second"
5772 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5776 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5777 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5781 msgid "CI_THI^%d seconds"
5782 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5786 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5787 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5809 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5810 msgid "No description"
5813 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5816 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5817 "please file an issue."
5818 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5820 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5822 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5823 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5825 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5827 msgid "%02d:%02d:%02d"
5828 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5830 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5835 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5847 msgid "Extended Team"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5871 msgid "Level Design"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5875 msgid "Music / Sound FX"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5883 msgid "Marketing / PR"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5895 msgid "Engine Additions"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5903 msgid "Other Active Contributors"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5923 msgid "Chinese (China)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5927 msgid "Chinese (Taiwan)"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5943 msgid "English (Australia)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5995 msgid "Portuguese (Brazil)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6007 msgid "Scottish Gaelic"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6031 msgid "Past Contributors"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6035 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6036 msgstr "强制保存到 config.cfg"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6039 msgid "will not be saved"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6043 msgid "will be saved to config.cfg"
6044 msgstr "将被保存到 config.cfg"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6051 msgid "engine setting"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6072 msgid "The Xonotic credits"
6073 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6077 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6078 "player name to get started. You can change these options later through the "
6081 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6091 msgid "Name under which you will appear in the game"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6095 msgid "Text language:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6099 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6100 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6108 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6110 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6113 msgid "Save settings"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6132 msgid "Restart level"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6173 msgid "Ammunition display:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6177 msgid "Show only current ammo type"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6182 msgid "Noncurrent alpha:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6187 msgid "Noncurrent scale:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6224 msgid "Message duration:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6232 msgid "Flip messages order"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6237 msgid "Text alignment:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6251 msgid "Bold font scale:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6255 msgid "Centerprint Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6259 msgid "Chat entries:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6267 msgid "Chat lifetime:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6271 msgid "Chat beep sound"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6279 msgid "Engine info:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6283 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6284 msgstr "使用平均算法求 fps"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6287 msgid "Engine Info Panel"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6291 msgid "Combine health and armor"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6297 msgid "Enable status bar"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6302 msgid "Status bar alignment:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6321 msgid "Icon alignment:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6325 msgid "Flip health and armor positions"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6329 msgid "Health/Armor Panel"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6333 msgid "Info messages:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6341 msgid "Info Messages Panel"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6361 msgid "Enable spectating"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6365 msgid "Enable even playing in warmup"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6373 msgid "Text/icon ratio:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6377 msgid "Hide spawned items"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6381 msgid "Hide big armor and health"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6385 msgid "Dynamic size"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6389 msgid "Items Time Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6393 msgid "Mod Icons Panel"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6397 msgid "Notifications:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6401 msgid "Also print notifications to the console"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6405 msgid "Flip notify order"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6409 msgid "Entry lifetime:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6413 msgid "Entry fadetime:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6417 msgid "Notification Panel"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6429 msgid "Enable even observing"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6434 msgid "Enable only in Race/CTS"
6435 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6452 msgid "Inward align"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6456 msgid "Outward align"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6461 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6468 msgid "Include vertical speed"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6484 msgid "Acceleration:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6488 msgid "Include vertical acceleration"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6492 msgid "Physics Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6496 msgid "Powerups Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6501 msgid "Always enable"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6505 msgid "Forced aspect:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6509 msgid "Pressed Keys Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6513 msgid "Quick Menu Panel"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6517 msgid "Race Timer Panel"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6521 msgid "Enable in team games"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6582 msgid "Always zoomed"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6586 msgid "Never zoomed"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6619 msgid "StrafeHUD mode:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6623 msgid "View angle centered"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6627 msgid "Velocity angle centered"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6631 msgid "StrafeHUD style:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6639 msgid "progress bar"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6655 msgid "Center panel"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6659 msgid "Reset colors"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6667 msgid "Angle indicator:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6686 msgid "Switch indicators:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6690 msgid "Direction caps:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6702 msgid "StrafeHUD Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6710 msgid "Show elapsed time"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6714 msgid "Secondary timer:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6726 msgid "Alpha after voting:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6734 msgid "Fade out after:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6750 msgid "Fade effect:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6770 msgid "Weapon icons:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6774 msgid "Show only owned weapons"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6778 msgid "Show weapon ID as:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6794 msgid "Weapon ID scale:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6798 msgid "Show Accuracy"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6806 msgid "Ammo bar alpha:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6810 msgid "Ammo bar color:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6814 msgid "Weapons Panel"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6843 msgid "Save current skin"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6847 msgid "Panel background defaults:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6857 msgid "Border size:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6867 msgid "Test team color in configure mode"
6868 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6880 msgid "DOCK^Disabled"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6896 msgid "Grid settings:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6900 msgid "Snap panels to grid"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6920 msgid "Panel HUD Setup"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6937 msgid "Move target:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6966 msgid "Monster Tools"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6970 msgid "Find servers to play on"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6974 msgid "Host your own game"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6987 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6989 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7013 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7014 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7022 msgid "TIMLIM^Default"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7031 msgid "TIMLIM^Infinite"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7051 msgid "Player slots:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7056 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7058 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7061 msgid "Number of bots:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7065 msgid "Amount of bots on your server"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7073 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7085 msgid "You will win"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7093 msgid "You might win"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7125 msgid "Mutators and weapon arenas"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7134 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7135 "Delete to clear; Enter when done."
7137 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7144 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7145 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7148 msgid "Remove shown"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7152 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7153 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7160 msgid "Add every available map to your selection"
7161 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7168 msgid "Remove all the maps from your selection"
7169 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7172 msgid "Start multiplayer!"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7197 msgid "Map Information"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7205 msgid "Gameplay mutators:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7210 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7211 "directional key to dodge"
7212 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7215 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7216 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7219 msgid "All players are almost invisible"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7224 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7226 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7229 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7230 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7233 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7234 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7238 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7240 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7243 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7244 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7247 msgid "Weapon & item mutators:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7251 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7252 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7256 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7258 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7262 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7263 "with the Electro primary fire"
7264 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7268 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7269 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7271 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7272 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7276 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7277 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7278 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7280 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7284 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7285 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7288 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7289 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7292 msgid "Regular (no arena)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7297 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7298 "without weapon pickups"
7299 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7302 msgid "Weapon arenas:"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7306 msgid "Custom weapons"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7310 msgid "Most weapons"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7318 msgid "Special arenas:"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7323 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7324 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7325 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7326 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7328 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7329 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7333 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7334 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7335 "switch to another weapon."
7337 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7341 msgid "with blaster"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7345 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7346 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7353 msgid "SRVS^Categories"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7361 msgid "Show empty servers"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7369 msgid "Show full servers that have no slots available"
7370 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7377 msgid "Show high latency servers"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7381 msgid "Reload the server list"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7390 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7391 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7403 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7404 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7408 msgid "No Terms of Service specified"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7426 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7427 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7430 msgid "N/A (auth library missing)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7434 msgid "Not supported (can't connect)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7438 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7442 msgid "Supported (will encrypt)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7446 msgid "Supported (won't encrypt)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7450 msgid "Requested (will encrypt)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7454 msgid "Requested (won't encrypt)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7458 msgid "Required (can't connect)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7462 msgid "Required (will encrypt)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7466 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7467 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7471 msgid "custom stats server"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7476 msgid "stats disabled"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7481 msgid "stats enabled"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7491 msgid "Terms of Service"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7544 msgid "Server Information"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7556 msgid "Music Player"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7560 msgid "Auto record demos"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7568 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7569 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7576 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7577 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7581 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7582 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7590 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7591 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7598 msgid "MUSICPL^Add all"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7602 msgid "Set as menu track"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7606 msgid "Reset default menu track"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7614 msgid "Random order"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7618 msgid "MUSICPL^Stop"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7622 msgid "MUSICPL^Play"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7626 msgid "MUSICPL^Pause"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7630 msgid "MUSICPL^Prev"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7634 msgid "MUSICPL^Next"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7638 msgid "MUSICPL^Remove"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7642 msgid "MUSICPL^Remove all"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7646 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7650 msgid "Open in the viewer"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7675 msgid "Apply immediately"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7687 msgid "Glowing color"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7691 msgid "Detail color"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7699 msgid "Allow player statistics to track your client"
7700 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7703 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7704 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7707 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7708 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7711 msgid "Select language..."
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7715 msgid "Are you sure you want to quit?"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7719 msgid "Quit the game"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7743 msgid "Set * as child"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7751 msgid "Detach from *"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7755 msgid "Visual object properties for *:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7763 msgid "Set color main:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7767 msgid "Set color glow:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7775 msgid "Physical object properties for *:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7779 msgid "Set material:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7783 msgid "Set solidity:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7795 msgid "Set physics:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7823 msgid "* object info"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7831 msgid "* attachment info"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7839 msgid "* is the object you are facing"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7843 msgid "Sandbox Tools"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7872 msgid "Change the game settings"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7884 msgid "VOL^Ambient:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7916 msgid "New style sound attenuation"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7920 msgid "Mute sounds when not active"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7928 msgid "Sound output frequency"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7968 msgid "Number of channels for the sound output"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8004 msgid "Swap stereo output channels"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8008 msgid "Swap left/right channels"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8012 msgid "Headphone friendly mode"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8017 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8018 "stereo separation a bit for headphones)"
8019 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8022 msgid "Hit indication sound"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8026 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8027 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8034 msgid "Decrease pitch with more damage"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8042 msgid "Increase pitch with more damage"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8050 msgid "Chat message sound"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8058 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8062 msgid "Focus sounds"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8066 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8067 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8070 msgid "Time announcer:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8074 msgid "WRN^Disabled"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8086 msgid "Automatic taunts:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8090 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8091 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8108 msgid "Debug info about sounds"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8112 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8113 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8116 msgid "Reset key bindings"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8120 msgid "Quality preset:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8148 msgid "PRE^Ultimate"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8152 msgid "Geometry detail:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8156 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8157 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8184 msgid "Player detail:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8208 msgid "Texture resolution:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8220 msgid "RES^Very low"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8242 msgid "Avoid lossy texture compression"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8246 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8247 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8254 msgid "Show surfaces"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8259 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8260 "performance boost, but looks very ugly."
8261 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8264 msgid "Use lightmaps"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8269 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8271 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8274 msgid "Deluxe mapping"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8278 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8286 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8287 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8290 msgid "Offset mapping"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8295 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8296 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8297 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8300 msgid "Relief mapping"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8305 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8306 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8309 msgid "Reflections:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8314 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8315 "with reflecting surfaces"
8316 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8319 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8339 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8340 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8343 msgid "Decals on models"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8352 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8353 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8360 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8361 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8364 msgid "Damage effects:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8368 msgid "DMGFX^Disabled"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8380 msgid "Realtime dynamic lights"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8385 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8386 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8394 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8398 msgid "Realtime world lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8403 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8405 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8408 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8412 msgid "Use normal maps"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8417 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8418 "light with a bumpy surface"
8419 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8422 msgid "Soft shadows"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8426 msgid "Corona brightness:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8430 msgid "Flare effects around certain lights"
8431 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8434 msgid "Fade coronas according to visibility"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8438 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8447 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8448 "pixels. Has a big impact on performance."
8449 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8452 msgid "Extra postprocessing effects"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8457 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8459 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8462 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8463 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8466 msgid "Motion blur:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8474 msgid "Spawnpoint effects"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8478 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8479 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8488 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8489 "gives for better performance"
8490 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8493 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8494 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8497 msgid "No crosshair"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8507 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8509 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8522 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8526 msgid "Enable center crosshair dot"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8530 msgid "Use normal crosshair color"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8534 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8538 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8542 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8546 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8550 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8554 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8558 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8570 msgid "Fading speed:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8574 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8578 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8579 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8582 msgid "Show team sizes:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8587 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8588 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8590 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8598 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8599 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8602 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8603 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8606 msgid "Control transparency of the waypoints"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8615 msgid "Edge offset:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8619 msgid "Fade when near the crosshair"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8623 msgid "Display names instead of icons"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8643 msgid "Player Names"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8647 msgid "Show names above players"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8651 msgid "Max distance:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8664 msgid "Only when near crosshair"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8668 msgid "Display health and armor"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8672 msgid "Damage overlay:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8680 msgid "HUD moves around following player's movement"
8681 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8684 msgid "Shake the HUD when hurt"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8689 msgid "Enter HUD editor"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8697 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8698 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8701 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8702 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8705 msgid "Frag Information"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8709 msgid "Display information about killing sprees"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8713 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8714 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8717 msgid "Show spree information in centerprints"
8718 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8721 msgid "Show spree information in death messages"
8722 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8725 msgid "Sprees in info messages:"
8726 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8729 msgid "SPREES^Disabled"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8745 msgid "Print on a seperate line"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8749 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8750 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8753 msgid "Add frag location to death messages when available"
8754 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8757 msgid "Gamemode Settings"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8761 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8762 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8765 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8766 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8775 msgid "Display console messages in the top left corner"
8776 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8779 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8780 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8783 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8784 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8787 msgid "Powerup notifications"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8791 msgid "Weapon centerprint notifications"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8795 msgid "Weapon info message notifications"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8803 msgid "Respawn countdown sounds"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8807 msgid "Killstreak sounds"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8811 msgid "Achievement sounds"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8823 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8824 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8827 msgid "Unavailable alpha:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8831 msgid "Unavailable color:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8835 msgid "GHOITEMS^Black"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8839 msgid "GHOITEMS^Dark"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8843 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8847 msgid "GHOITEMS^Normal"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8851 msgid "GHOITEMS^Blue"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8860 msgid "Force player models to mine"
8861 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8864 msgid "Force player colors to mine"
8865 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8869 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8871 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8874 msgid "Except in team games"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8878 msgid "Only in Duel"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8882 msgid "Only in team games"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8886 msgid "In team games and Duel"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8890 msgid "Body fading:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8918 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8922 msgid "1st person perspective"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8926 msgid "Slide to third person upon death"
8927 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8930 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8934 msgid "Smooth the view while crouching"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8938 msgid "View waving while idle"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8942 msgid "View bobbing while walking around"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8946 msgid "3rd person perspective"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8950 msgid "Back distance"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8958 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8962 msgid "Field of view:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8966 msgid "Field of vision in degrees"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8970 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8974 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8975 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8978 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8982 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8983 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8986 msgid "ZOOM^Instant"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8990 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8995 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8996 "sensitivity change)"
8997 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9000 msgid "Velocity zoom"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9004 msgid "Forward movement only"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9008 msgid "VZOOM^Factor"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9012 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9013 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9016 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9017 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9020 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9021 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9029 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9030 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9041 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9046 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9047 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9050 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9054 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9059 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9061 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9064 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9065 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9068 msgid "Draw 1st person weapon model"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9072 msgid "Draw the weapon model"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9078 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9079 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9082 msgid "Weapon model opacity:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9086 msgid "Gun model swaying"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9090 msgid "Gun model bobbing"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9099 msgid "Key Bindings"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9103 msgid "Change key..."
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9123 msgid "Sensitivity:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9127 msgid "Mouse speed multiplier"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9131 msgid "Smooth aiming"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9135 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9136 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9139 msgid "Invert aiming"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9143 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9147 msgid "Use system mouse positioning"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9151 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9157 msgid "Disable system mouse acceleration"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9161 msgid "Make use of DGA mouse input"
9162 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9165 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9166 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9169 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9170 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9173 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9174 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9177 msgid "Jetpack on jump:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9181 msgid "JPJUMP^Disabled"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9195 msgid "Use joystick input"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9199 msgid "Command when pressed:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9203 msgid "Command when released:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9211 msgid "User defined key bind"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9234 msgid "Show netgraph"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9238 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9239 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9242 msgid "Packet loss compensation"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9246 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9247 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9250 msgid "Movement prediction error compensation"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9254 msgid "Use encryption (AES) when available"
9255 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9259 msgid "Bandwidth limit:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9263 msgid "Specify your network speed"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9279 msgid "Local latency:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9283 msgid "HTTP downloads"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9287 msgid "Simultaneous:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9291 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9292 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9299 msgid "Show frames per second"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9303 msgid "Show your rendered frames per second"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9311 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9319 msgid "TRGT^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9327 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9331 msgid "Menu tooltips:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9336 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9337 "command bound to the menu item)"
9339 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9342 msgid "TLTIP^Disabled"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9346 msgid "TLTIP^Standard"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9350 msgid "TLTIP^Advanced"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9354 msgid "Show current date and time"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9358 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9359 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9362 msgid "Enable developer mode"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9366 msgid "Advanced settings..."
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9370 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9371 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9375 msgid "Factory reset"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9379 msgid "Cvar filter:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9383 msgid "Modified cvars only"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9399 msgid "Description:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9403 msgid "Advanced settings"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9407 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9408 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9411 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9412 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9419 msgid "Text Language"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9423 msgid "Set language"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9427 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9428 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9431 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9432 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9435 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9436 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9439 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9440 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9443 msgid "Disconnect now"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9447 msgid "Switch language"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9459 msgid "Font/UI size:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9463 msgid "SZ^Unreadable"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9499 msgid "Color depth:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9503 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9504 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9519 msgid "Vertical Synchronization"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9524 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9525 "screen refresh rate"
9526 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9529 msgid "High-quality frame buffer"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9533 msgid "Antialiasing:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9538 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9539 "might decrease performance by quite a lot"
9540 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9557 msgid "Resolution scaling:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9562 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9564 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9571 msgid "Anisotropic filtering quality"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9575 msgid "ANISO^Disabled"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9587 msgid "Depth first:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9592 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9593 "normal rendering starts"
9594 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9613 msgid "Brightness of black"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9621 msgid "Brightness of white"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9630 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9632 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9635 msgid "Contrast boost:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9639 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9640 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9648 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9649 "requires GLSL color control"
9650 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9653 msgid "LIT^Ambient:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9658 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9660 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9667 msgid "Global rendering brightness"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9671 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9672 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9676 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9677 "strange input or video lag on some machines"
9678 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9681 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9682 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9685 msgid "Flip view horizontally"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9689 msgid "Poor man's left handed mode"
9690 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9693 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9697 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9701 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9702 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9705 msgid "Campaign Difficulty:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9721 msgid "Play campaign!"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9725 msgid "Singleplayer"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9729 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9730 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9737 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9738 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9741 msgid "Autoselect team (recommended)"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9766 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9767 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9770 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9771 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9778 msgid "Don't accept (quit the game)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9782 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9783 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9786 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9787 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9794 msgid "free for all"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9802 msgid "move forwards"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9806 msgid "move backwards"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9814 msgid "strafe right"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9822 msgid "crouch / sink"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9834 msgid "WEAPON^previous"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9842 msgid "WEAPON^previously used"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9870 msgid "maximize radar"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9874 msgid "3rd person view"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9878 msgid "enter spectator mode"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9882 msgid "Communication"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9894 msgid "show chat history"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9910 msgid "enter console"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9918 msgid "auto-join team"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9922 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9923 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9926 msgid "suicide / respawn"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9934 msgid "User defined"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9942 msgid "sandbox menu"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9946 msgid "drag object (sandbox)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9950 msgid "waypoint editor menu"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9954 msgid "Leave current match"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9962 msgid "Leave campaign"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9966 msgid "Leave singleplayer"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9970 msgid "Leave multiplayer"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9974 msgid "Leave current campaign level"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9978 msgid "Leave current singleplayer match"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9982 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9983 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9986 msgid "Do not press this button again!"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9991 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9992 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9996 msgid "%s's Xonotic Server"
9997 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10001 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10003 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10010 msgid "<no model found>"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10014 msgid "SERVER^Remove favorite"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10018 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10019 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10022 msgid "SERVER^Favorite"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10027 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10029 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10049 msgid "AES level %d"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10057 msgid "encryption:"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10067 msgid "modified settings"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10072 msgid "official settings"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10076 msgid "SLCAT^Favorites"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10080 msgid "SLCAT^Recommended"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10084 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10088 msgid "SLCAT^Servers"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10092 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10096 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10100 msgid "SLCAT^Overkill"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10104 msgid "SLCAT^InstaGib"
10105 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10108 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10137 msgid "PARTQUAL^Low"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10141 msgid "PARTQUAL^Medium"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10145 msgid "PARTQUAL^Normal"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10149 msgid "PARTQUAL^High"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10153 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10157 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10162 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10163 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10165 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10168 msgid "Screen resolution"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10172 msgid "FADESPEED^Slow"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10176 msgid "FADESPEED^Normal"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10180 msgid "FADESPEED^Fast"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10184 msgid "FADESPEED^Instant"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10237 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10238 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10245 msgid "Last match:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10249 msgid "Time played:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10253 msgid "Favorite map:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10264 msgid "Wins/Losses:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10269 msgid "Win percentage:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10274 msgid "Kills/Deaths:"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10279 msgid "Kill ratio:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10291 msgid "Percentile:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10296 msgid "%d (unranked)"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10300 msgid "Update can be downloaded at:"
10301 msgstr "更新可从此网址下载:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10304 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10305 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10309 msgid "Update to %s now!"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10314 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10315 "^1Expect visual problems."
10317 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10321 msgid "Use default"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10325 msgid "Team Color:"