1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
594 msgid "Number of ball carrier kills"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
606 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
607 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
610 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
611 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
622 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
626 msgid "Number of deaths"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
634 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
638 msgid "SCO^destroyed"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
646 msgid "The total damage done"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
654 msgid "The total damage taken"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
658 msgid "Number of flag drops"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
678 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
679 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
682 msgid "Number of faults committed"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
690 msgid "Number of flag carrier kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
706 msgid "Number of kills minus suicides"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
714 msgid "Number of goals scored"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
722 msgid "Number of hunts (Survival)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
730 msgid "Number of keys carrier kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
744 msgid "The kill-death ratio"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
756 msgid "Number of kills"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
764 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
765 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
772 msgid "Number of lives (LMS)"
773 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
780 msgid "Number of times a key was lost"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
801 msgid "Number of objectives destroyed"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
805 msgid "SCO^objectives"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
810 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
967 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
970 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
974 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
975 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
977 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
978 "scoreboard_columns 以便你更改"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
981 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
982 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
985 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
986 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
990 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
991 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
992 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
993 "field to show all fields available for the current game mode."
995 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
996 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
997 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1001 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1002 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1004 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1007 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1008 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1012 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1013 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1018 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1019 "other gamemodes except DM."
1020 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1036 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1037 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1048 msgid "Monsters killed:"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1052 msgid "Secrets found:"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1076 msgid "Team Selection"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1091 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1092 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1096 msgid "^3%1.0f minutes"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1101 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1102 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1111 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1116 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1121 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1122 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1126 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1127 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1131 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1132 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1159 msgid "Warmup: too few players"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1163 msgid "Warmup: no time limit"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1171 msgid "Sudden Death"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1180 msgid "Overtime #%d"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1184 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1185 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1188 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1189 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1192 msgid "A vote has been called for:"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1196 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1197 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1200 msgid "^1Configure the HUD"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1237 #: qcsrc/client/main.qc:300
1238 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1239 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1263 msgid "All Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1268 msgid "All Available Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1273 msgid "Most Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1278 msgid "Most Available Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1283 msgid "No Weapons Arena"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1298 msgid "Your client version is outdated."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1302 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1303 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1306 msgid "Please update!"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1310 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1311 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1314 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1315 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1319 msgid "Welcome to %s"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1330 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1338 msgid "This match supports"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1348 msgid "%d to %d players"
1349 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1353 msgid "%d players maximum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1358 msgid "%d players minimum"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1362 msgid "Active modifications:"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1366 msgid "Special gameplay tips:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1370 msgid "Server's message"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1375 msgid "%s (not bound)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1392 msgid "Decide the gametype"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Vote for a map"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1401 msgid "%d seconds left"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1405 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1406 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1409 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1410 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1413 msgid "Requesting preview..."
1416 #: qcsrc/client/view.qc:883
1420 #: qcsrc/client/view.qc:888
1421 msgid "Capture progress"
1424 #: qcsrc/client/view.qc:893
1425 msgid "Revival progress"
1428 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1429 msgid "error creating curl handle"
1430 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1440 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1451 msgid "Point limit:"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1459 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1460 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "Round limit:"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1469 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1470 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1473 msgid "Capture time rankings"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 msgid "Capture the Flag"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1482 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1483 "from the other team"
1484 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1487 msgid "Capture limit:"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1491 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1492 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1504 msgid "Race for fastest time."
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1512 msgid "Score as many frags as you can"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1516 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1517 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1526 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1527 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1534 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1535 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1543 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1544 "freeze all enemies to win"
1545 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1552 msgid "Survive against waves of monsters"
1553 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1556 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1564 msgid "Gather all the keys to win the round"
1565 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1572 msgid "^1You have no more lives left"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1576 msgid "Last Man Standing"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1580 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1581 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1588 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1597 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1605 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1613 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1617 msgid "Ball Stealer"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1621 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1622 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1650 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1653 msgid "Team Deathmatch"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1658 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1660 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1692 msgid "Medium armor"
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1704 msgid "Small health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1708 msgid "Medium health"
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1720 #: qcsrc/common/util.qc:263
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1730 msgid "Fuel regenerator"
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1739 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1749 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1752 msgid "It's your turn"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1765 msgid "Current Game"
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1787 msgid "Minigame message"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1801 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1802 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1811 msgid "You are spectating"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1815 msgid "Better luck next time!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1819 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1820 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1823 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1824 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1827 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1828 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1831 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1852 msgid "Connect Four"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1862 msgid "%s^7 won the game!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1875 msgid "You lost the game!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1889 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1896 msgid "Click on the game board to place your piece"
1897 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1900 msgid "Nine Men's Morris"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1905 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1906 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1909 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1910 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1913 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1914 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1926 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1927 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1934 msgid "Add AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1938 msgid "Remove AI player"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1948 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1954 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1955 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1959 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1960 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1968 msgid "Peg Solitaire"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1972 msgid "All pieces cleared!"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1976 msgid "Remaining pieces:"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1981 msgid "Pieces left: %s"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1985 msgid "No more valid moves"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1989 msgid "Well done, you win!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1993 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1994 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2001 msgid "Single Player"
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2024 msgid "Spider attack"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2037 msgid "Wyvern attack"
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2107 msgid "Draw damage numbers"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2111 msgid "Font size minimum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2115 msgid "Font size maximum:"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2128 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2129 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2134 msgid "off-hand hook"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2139 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2140 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2143 msgid "Vaporizer ammo"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2152 msgid "Napalm grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2160 msgid "Translocate grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2164 msgid "Spawn grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2168 msgid "Heal grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2172 msgid "Monster grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2176 msgid "Entrap grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2180 msgid "Veil grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2185 msgid "drop weapon / throw nade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2190 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2191 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2199 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2200 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2203 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2207 msgid "Overkill MachineGun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2211 msgid "Overkill Nex"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2215 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2219 msgid "Overkill Shotgun"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2225 msgid "Invisibility"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2251 msgid "Spawn Shield"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2259 msgid "Superweapons"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2318 msgid "Flag carrier"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2322 msgid "Enemy carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2326 msgid "Dropped flag"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2350 msgid "Return flag here"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2361 msgid "Control point"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2386 msgid "Ball carrier"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2424 msgid "%s needing help!"
2427 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2428 msgid "^1Server notices:"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2432 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2433 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2436 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2437 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2441 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2445 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2449 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2453 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2459 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2460 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2462 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2467 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2472 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2473 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2478 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2479 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2481 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2485 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2486 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2489 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2490 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2494 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2497 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2498 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2502 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2505 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2506 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2510 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2512 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2515 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2516 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2521 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2523 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2528 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2529 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2533 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2536 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2541 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2546 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2551 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2552 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2556 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2562 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2563 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2568 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2569 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2572 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2573 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2576 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2577 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2580 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2581 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2584 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2585 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2588 msgid "^F2Match is restarting..."
2589 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2593 msgid "^F4Countdown stopped!"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2623 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2668 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2688 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2698 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2704 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2709 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2724 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2729 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2735 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2751 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2760 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2770 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2775 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2780 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2785 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2790 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2795 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2800 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2805 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2810 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2815 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2825 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2830 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2835 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2840 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2845 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2850 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2855 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2860 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2865 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2870 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2876 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2882 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2887 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2892 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2897 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2902 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2907 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2908 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2912 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2917 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2922 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2927 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2932 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2937 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2942 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2947 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2952 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2957 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2962 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2967 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2972 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2977 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2982 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2987 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2992 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2997 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3002 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3007 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3012 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3017 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3022 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3027 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3032 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3037 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3042 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3047 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3052 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3057 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3062 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3063 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3067 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3072 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3073 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3077 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3078 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3082 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3083 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3087 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3088 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3092 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3093 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3097 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3098 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3103 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3104 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3108 msgid "^BGRound tied"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3113 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3114 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3118 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3119 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3123 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3124 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3128 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3129 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3134 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3135 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3140 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3141 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3146 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3147 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3152 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3153 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3158 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3159 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3164 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3165 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3170 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3171 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3176 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3177 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3181 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3182 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3186 msgid "^BG%s^F3 connected"
3187 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3191 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3192 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3196 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3197 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3202 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3203 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3208 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3209 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3213 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3214 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3218 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3219 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3223 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3224 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3228 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3229 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3233 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3234 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3238 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3239 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3243 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3244 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3247 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3251 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3252 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3256 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3257 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3261 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3262 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3266 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3267 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3271 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3272 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3275 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3276 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3279 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3280 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3284 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3285 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3289 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3290 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3294 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3295 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3300 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3304 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3305 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3309 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3310 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3314 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3315 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3319 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3320 "spectators aren't allowed at the moment."
3321 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3325 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3326 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3330 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3331 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3335 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3336 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3340 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3341 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3345 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3346 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3350 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3351 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3355 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3356 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3360 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3361 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3365 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3366 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3371 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3373 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3378 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3380 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3384 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3385 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3390 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3392 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3395 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3396 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3401 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3402 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3403 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3407 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3408 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3412 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3413 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3417 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3418 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3421 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3422 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3425 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3426 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3431 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3434 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3439 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3441 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3446 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3447 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3449 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3450 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3455 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3460 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3461 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3475 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3485 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3495 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3500 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3510 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3511 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3520 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3530 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3535 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3545 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3550 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3555 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3570 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3580 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3591 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3596 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3612 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3613 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3617 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3622 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3623 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3627 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3632 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3637 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3638 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3642 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3643 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3653 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3659 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3664 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3670 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3677 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3683 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3689 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3690 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3694 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3704 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3709 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3714 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3729 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3730 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3734 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3739 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3749 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3754 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3755 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3759 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3760 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3764 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3765 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3769 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3774 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3778 msgid "^F4You are now alone!"
3779 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3782 msgid "^BGYou are attacking!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3786 msgid "^BGYou are defending!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3791 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3792 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3796 msgid "%s players are needed for this match."
3797 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3804 msgid "^BGGame starts in"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3809 msgid "^BGRound %s starts in"
3810 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3813 msgid "^F4Round cannot start"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3817 msgid "^F2Don't camp!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3822 "^BGYou are now free.\n"
3823 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3824 "^BGif you think you will succeed."
3828 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3831 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3832 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3836 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3837 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3838 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3840 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3841 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3845 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3846 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3849 msgid "^BGYou captured the flag!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3854 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3855 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3859 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3860 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3864 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3865 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3869 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3870 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3874 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3875 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3879 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3880 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3884 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3885 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3889 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3890 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3894 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3895 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3898 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3899 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3902 msgid "^BGYou got the flag!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3907 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3908 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3912 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3913 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3917 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3922 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3928 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3939 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3944 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3945 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3949 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3954 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3959 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3964 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3965 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3969 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3970 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3974 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3975 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3979 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3980 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3983 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3984 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3987 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3988 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3991 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3992 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3996 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3997 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4003 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4004 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4008 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4009 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4015 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4016 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4020 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4021 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4025 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4030 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4031 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4035 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4040 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4041 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4045 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4046 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4050 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4051 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4055 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4056 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4060 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4061 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4064 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4065 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4070 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4071 "You are now on: %s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4077 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4078 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4081 msgid "^K1Die camper!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4085 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4086 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4089 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4090 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4094 msgid "^K1You were %s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4098 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4102 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4106 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4110 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4114 msgid "^K1You fragged yourself!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4118 msgid "^K1You need to be more careful!"
4119 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4122 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4123 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4126 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4130 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4131 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4134 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4138 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4139 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4142 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4143 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4146 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4150 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4154 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4155 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4158 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4159 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4162 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4163 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4166 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4167 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 msgid "^K1You need to preserve your health"
4171 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4174 msgid "^K1You became a shooting star!"
4175 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4178 msgid "^K1You melted away in slime!"
4179 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4182 msgid "^K1You committed suicide!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4186 msgid "^K1You ended it all!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4190 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4191 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4195 msgid "^BGYou are now on: %s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4199 msgid "^K1You died in an accident!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4203 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4204 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4207 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4208 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4211 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4212 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4215 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4216 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4219 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4220 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4223 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4224 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4227 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4228 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4231 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4232 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4235 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4236 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4239 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4240 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4243 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4244 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4247 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4248 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4251 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4252 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4255 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4256 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4259 msgid "^K1Watch your step!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4264 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4265 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4269 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4270 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4274 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4275 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4279 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4280 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4285 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4288 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4293 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4296 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4300 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4301 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4305 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4306 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4309 msgid "^BGDoor unlocked!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4314 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4315 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4319 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4320 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4323 msgid "^K3You revived yourself"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4328 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4329 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4333 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4334 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4337 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4338 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4341 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4342 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4345 msgid "^K1You froze yourself"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4349 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4350 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4354 msgid "^K1A %s has arrived!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4358 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4359 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4362 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4363 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4367 "^K1No spawnpoints available!\n"
4368 "Hope your team can fix it..."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4376 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4377 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4379 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4380 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4384 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4385 "can play minigames"
4386 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏。不过你可以游玩小游戏"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4389 msgid "^BGYou picked up the ball"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4393 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4394 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4398 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4399 "Help the key carriers to meet!"
4401 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4406 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4407 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4409 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4414 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4415 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4417 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4418 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4421 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4422 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4425 msgid "^BGScanning frequency range..."
4426 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4429 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4430 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4433 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4434 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4437 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4438 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4443 "^BGWaiting for players to join...\n"
4444 "Need active players for: %s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4451 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4452 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4455 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4456 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4459 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4460 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4463 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4464 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4467 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4468 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4472 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4473 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4478 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4479 "Next weapon: ^F1%s"
4481 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4486 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4487 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4492 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4495 msgid "^BGYou captured a control point"
4496 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4500 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4501 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4504 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4505 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4508 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4509 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4513 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4514 "^F2Capture some control points to unshield it"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4520 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4521 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4525 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4526 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4534 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4538 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4539 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4543 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4544 "Keep fragging until we have a winner!"
4546 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4551 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Keep scoring until we have a winner!"
4554 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4559 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4561 "Generators are now decaying.\n"
4562 "The more control points your team holds,\n"
4563 "the faster the enemy generator decays"
4565 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4574 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4575 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4577 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4578 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4581 msgid "^K1In^BG-portal created"
4582 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4585 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4586 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4589 msgid "^F1Portal creation failed"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4593 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4594 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4597 msgid "^F2Strength has worn off"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4601 msgid "^F2Shield surrounds you"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4605 msgid "^F2Shield has worn off"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4609 msgid "^F2You are on speed"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4613 msgid "^F2Speed has worn off"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4617 msgid "^F2You are invisible"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4621 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4626 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4627 "banned in this server"
4628 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4631 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4632 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4635 msgid "^BGSequence completed!"
4636 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4639 msgid "^BGThere are more to go..."
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4644 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4645 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4648 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4652 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4656 msgid "^F2You now have a superweapon"
4657 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4661 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4663 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4666 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4667 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4670 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4671 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4674 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4675 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4678 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4679 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4682 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4683 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4686 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4687 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4690 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4691 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4694 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4695 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4700 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4704 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4705 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4709 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4710 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4714 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4721 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4722 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4726 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4727 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4730 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4731 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4764 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4769 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4773 msgid "TRIPLE FRAG! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4778 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4783 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4792 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4797 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4806 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4811 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4820 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4825 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4834 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4848 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4853 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4857 msgid "ARMAGEDDON! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4862 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4863 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4867 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4868 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4874 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4877 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4890 msgid "%d score spree! "
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4895 msgid "%d frag spree! "
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4899 msgid "First blood! "
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4903 msgid "First score! "
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4907 msgid "First casualty! "
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4911 msgid "First victim! "
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4916 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4921 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4926 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4931 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4936 msgid ", ending their %d frag spree"
4937 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4941 msgid ", ending their %d score spree"
4942 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4946 msgid ", losing their %d frag spree"
4947 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4951 msgid ", losing their %d score spree"
4952 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4957 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5016 msgid "GENERATOR^Red"
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5020 msgid "GENERATOR^Blue"
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5024 msgid "GENERATOR^Yellow"
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5028 msgid "GENERATOR^Pink"
5031 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5033 msgid "%s under attack!"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5041 msgid "eWheel Turret"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5057 msgid "Fusion Reactor"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5061 msgid "Hellion Missile Turret"
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5069 msgid "Hunter-Killer Turret"
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5073 msgid "Hunter-Killer"
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5077 msgid "Machinegun Turret"
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5093 msgid "Phaser Cannon"
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5101 msgid "Plasma Cannon"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5109 msgid "Dual Plasma Cannon"
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5118 msgid "Walker Turret"
5121 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5125 #: qcsrc/common/util.qc:248
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5130 #: qcsrc/common/util.qc:249
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5133 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:250
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5140 #: qcsrc/common/util.qc:251
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5143 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:252
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5147 msgid "Rocket Flying"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:253
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5152 msgid "Invincible Projectiles"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:254
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5160 #: qcsrc/common/util.qc:255
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5165 #: qcsrc/common/util.qc:256
5169 #: qcsrc/common/util.qc:257
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5174 #: qcsrc/common/util.qc:258
5175 msgid "Melee only Arena"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:260
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5183 #: qcsrc/common/util.qc:261
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5185 msgid "Weapons stay"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:262
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5193 #: qcsrc/common/util.qc:264
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5198 #: qcsrc/common/util.qc:265
5202 #: qcsrc/common/util.qc:266
5206 #: qcsrc/common/util.qc:267
5210 #: qcsrc/common/util.qc:268
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5212 msgid "Touch explode"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:269
5216 msgid "Wall jumping"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:270
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5221 msgid "No start weapons"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:271
5228 #: qcsrc/common/util.qc:272
5229 msgid "Offhand blaster"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5245 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5249 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5349 msgstr "ScrollLock 键"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5435 msgstr "PrintScreen 键"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5516 msgid "LEFT_SHOULDER"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5521 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5526 msgid "LEFT_TRIGGER"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5531 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5536 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5541 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5546 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5551 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5556 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5561 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5566 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5571 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5605 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5611 msgid "No right gunner!"
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5615 msgid "No left gunner!"
5618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5626 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5627 msgid "Racer cannon"
5630 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5634 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5635 msgid "Raptor cannon"
5638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5643 msgid "Raptor flare"
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5679 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5684 msgid "Grappling Hook"
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5700 msgid "Port-O-Launch"
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5708 msgid "T.A.G. Seeker"
5711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5734 msgid "CI_DEC^%s years"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5739 msgid "CI_ZER^%d years"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5744 msgid "CI_FIR^%d year"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5749 msgid "CI_SEC^%d years"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5754 msgid "CI_THI^%d years"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5759 msgid "CI_MUL^%d years"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5764 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5769 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5774 msgid "CI_FIR^%d week"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5779 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5784 msgid "CI_THI^%d weeks"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5789 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5794 msgid "CI_DEC^%s days"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5799 msgid "CI_ZER^%d days"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5804 msgid "CI_FIR^%d day"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5809 msgid "CI_SEC^%d days"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5814 msgid "CI_THI^%d days"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5819 msgid "CI_MUL^%d days"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5824 msgid "CI_DEC^%s hours"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5829 msgid "CI_ZER^%d hours"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5834 msgid "CI_FIR^%d hour"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5839 msgid "CI_SEC^%d hours"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5844 msgid "CI_THI^%d hours"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5849 msgid "CI_MUL^%d hours"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5854 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5859 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5864 msgid "CI_FIR^%d minute"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5869 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5874 msgid "CI_THI^%d minutes"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5879 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5884 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5889 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5894 msgid "CI_FIR^%d second"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5899 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5904 msgid "CI_THI^%d seconds"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5909 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5932 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5933 msgid "No description"
5936 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5939 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5940 "please file an issue."
5941 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5943 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5945 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5946 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5948 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5950 msgid "%02d:%02d:%02d"
5951 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5953 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5958 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5970 msgid "Extended Team"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5994 msgid "Level Design"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5998 msgid "Music / Sound FX"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6006 msgid "Marketing / PR"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6018 msgid "Engine Additions"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6026 msgid "Other Active Contributors"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6046 msgid "Chinese (China)"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6050 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6054 msgid "Chinese (Taiwan)"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6066 msgid "English (Australia)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6126 msgid "Portuguese (Brazil)"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6158 msgid "Past Contributors"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6162 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6163 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6166 msgid "will not be saved"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6170 msgid "will be saved to config.cfg"
6171 msgstr "将保存到 config.cfg"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6178 msgid "engine setting"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6199 msgid "The Xonotic credits"
6200 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6204 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6205 "player name to get started. You can change these options later through the "
6208 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6218 msgid "Name under which you will appear in the game"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6222 msgid "Text language:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6226 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6227 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6235 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6237 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6240 msgid "Save settings"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6259 msgid "Restart level"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6300 msgid "Ammunition display:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6304 msgid "Show only current ammo type"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6309 msgid "Noncurrent alpha:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6314 msgid "Noncurrent scale:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6352 msgid "Message duration:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6361 msgid "Flip messages order"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6366 msgid "Text alignment:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6380 msgid "Bold font scale:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6384 msgid "Centerprint Panel"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6388 msgid "Chat entries:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6396 msgid "Chat lifetime:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6400 msgid "Chat beep sound"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6408 msgid "Engine info:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6412 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6413 msgstr "使用平均算法求 fps"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6416 msgid "Engine Info Panel"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6420 msgid "Combine health and armor"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6426 msgid "Enable status bar"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6431 msgid "Status bar alignment:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6450 msgid "Icon alignment:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6454 msgid "Flip health and armor positions"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6458 msgid "Health/Armor Panel"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6462 msgid "Info messages:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6470 msgid "Info Messages Panel"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6490 msgid "Enable spectating"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6494 msgid "Enable even playing in warmup"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6502 msgid "Text/icon ratio:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6506 msgid "Hide spawned items"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6510 msgid "Hide big armor and health"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6514 msgid "Dynamic size"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6518 msgid "Items Time Panel"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6522 msgid "Mod Icons Panel"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6526 msgid "Notifications:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6530 msgid "Also print notifications to the console"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6534 msgid "Flip notify order"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6538 msgid "Entry lifetime:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6542 msgid "Entry fadetime:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6546 msgid "Notification Panel"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6560 msgid "Enable even observing"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6565 msgid "Enable only in Race/CTS"
6566 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6583 msgid "Inward align"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6587 msgid "Outward align"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6591 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6592 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6599 msgid "Include vertical speed"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6603 msgid "Show speed unit"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6611 msgid "Acceleration:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6615 msgid "Include vertical acceleration"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6619 msgid "Physics Panel"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6623 msgid "Pickup messages:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6650 msgid "Icon size scale:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6654 msgid "Pickup Panel"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6658 msgid "Powerups Panel"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6663 msgid "Always enable"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6667 msgid "Forced aspect:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6671 msgid "Pressed Keys Panel"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6675 msgid "Quick Menu Panel"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6679 msgid "Race Timer Panel"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6683 msgid "Enable in team games"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6744 msgid "Always zoomed"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6748 msgid "Never zoomed"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6781 msgid "StrafeHUD mode:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6785 msgid "View angle centered"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6789 msgid "Velocity angle centered"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6793 msgid "StrafeHUD style:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6801 msgid "progress bar"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6817 msgid "Center panel"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6821 msgid "Reset colors"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6829 msgid "Angle indicator:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6848 msgid "Switch indicator:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6852 msgid "Best angle indicator:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6856 msgid "StrafeHUD Panel"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6864 msgid "Show elapsed time"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6868 msgid "Secondary timer:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6880 msgid "Alpha after voting:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6888 msgid "Fade out after:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6897 msgid "Fade effect:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6917 msgid "Weapon icons:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6921 msgid "Show only owned weapons"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6925 msgid "Show weapon ID as:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6941 msgid "Weapon ID scale:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6945 msgid "Show Accuracy"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6953 msgid "Ammo bar alpha:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6957 msgid "Ammo bar color:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6961 msgid "Weapons Panel"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6990 msgid "Save current skin"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6994 msgid "Panel background defaults:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7002 msgid "Border size:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7011 msgid "Test team color in configure mode"
7012 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7023 msgid "DOCK^Disabled"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7039 msgid "Grid settings:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7043 msgid "Snap panels to grid"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7065 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7066 "vertical lines by editing %s in the console"
7067 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7074 msgid "Panel HUD Setup"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7091 msgid "Move target:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7120 msgid "Monster Tools"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7124 msgid "Find servers to play on"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7128 msgid "Host your own game"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7141 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7143 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7167 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7168 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7176 msgid "TIMLIM^Default"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7185 msgid "TIMLIM^Infinite"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7205 msgid "Player slots:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7210 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7212 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7215 msgid "Number of bots:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7219 msgid "Amount of bots on your server"
7220 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7227 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7228 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7239 msgid "You will win"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7247 msgid "You might win"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7279 msgid "Mutators and weapon arenas"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7288 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7289 "Delete to clear; Enter when done."
7291 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7298 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7299 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7302 msgid "Remove shown"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7306 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7307 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7314 msgid "Add every available map to your selection"
7315 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7322 msgid "Remove all the maps from your selection"
7323 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7326 msgid "Start multiplayer!"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7351 msgid "Map Information"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7359 msgid "Gameplay mutators:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7364 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7365 "directional key to dodge"
7366 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7369 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7370 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7373 msgid "All players are almost invisible"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7378 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7380 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7383 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7384 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7387 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7388 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7392 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7394 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7397 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7398 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7401 msgid "Weapon & item mutators:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7405 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7406 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7410 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7412 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7416 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7417 "with the Electro primary fire"
7418 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7422 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7423 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7425 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7426 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7430 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7431 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7432 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7434 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7438 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7439 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7442 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7443 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7446 msgid "Regular (no arena)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7451 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7452 "without weapon pickups"
7453 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7456 msgid "Weapon arenas:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7460 msgid "Custom weapons"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7464 msgid "Most weapons"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7472 msgid "Special arenas:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7477 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7478 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7479 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7480 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7482 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7483 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7487 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7488 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7489 "switch to another weapon."
7491 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7495 msgid "with blaster"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7499 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7500 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7507 msgid "SRVS^Categories"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7515 msgid "Show empty servers"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7523 msgid "Show full servers that have no slots available"
7524 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7531 msgid "Show high latency servers"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7535 msgid "Reload the server list"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7544 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7545 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7557 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7558 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7562 msgid "No Terms of Service specified"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7580 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7581 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7584 msgid "N/A (auth library missing)"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7588 msgid "Not supported (can't connect)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7592 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7596 msgid "Supported (will encrypt)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7600 msgid "Supported (won't encrypt)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7604 msgid "Requested (will encrypt)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7608 msgid "Requested (won't encrypt)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7612 msgid "Required (can't connect)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7616 msgid "Required (will encrypt)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7620 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7621 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7625 msgid "custom stats server"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7630 msgid "stats disabled"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7635 msgid "stats enabled"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7645 msgid "Terms of Service"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7698 msgid "Server Information"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7710 msgid "Music Player"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7714 msgid "Auto record demos"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7722 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7723 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7730 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7731 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7735 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7744 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7745 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7752 msgid "MUSICPL^Add all"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7756 msgid "Set as menu track"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7760 msgid "Reset default menu track"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7768 msgid "Random order"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7772 msgid "MUSICPL^Stop"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7776 msgid "MUSICPL^Play"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7780 msgid "MUSICPL^Pause"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7784 msgid "MUSICPL^Prev"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7788 msgid "MUSICPL^Next"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7792 msgid "MUSICPL^Remove"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7796 msgid "MUSICPL^Remove all"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7800 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7804 msgid "Open in the viewer"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7829 msgid "Apply immediately"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7841 msgid "Glowing color"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7845 msgid "Detail color"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7853 msgid "Allow player statistics to track your client"
7854 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7857 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7858 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7861 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7862 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7865 msgid "Select language..."
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7869 msgid "Are you sure you want to quit?"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7873 msgid "Quit the game"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7897 msgid "Set * as child"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7905 msgid "Detach from *"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7909 msgid "Visual object properties for *:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7917 msgid "Set color main:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7921 msgid "Set color glow:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7929 msgid "Physical object properties for *:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7933 msgid "Set material:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7937 msgid "Set solidity:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7949 msgid "Set physics:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7977 msgid "* object info"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7985 msgid "* attachment info"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7993 msgid "* is the object you are facing"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7997 msgid "Sandbox Tools"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8025 msgid "Change the game settings"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8037 msgid "VOL^Ambient:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8069 msgid "New style sound attenuation"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8073 msgid "Mute sounds when not active"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8081 msgid "Sound output frequency"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8121 msgid "Number of channels for the sound output"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8157 msgid "Swap stereo output channels"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8161 msgid "Swap left/right channels"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8165 msgid "Headphone friendly mode"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8170 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8171 "stereo separation a bit for headphones)"
8172 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8175 msgid "Hit indication sound"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8179 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8180 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8187 msgid "Decrease pitch with more damage"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8195 msgid "Increase pitch with more damage"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8203 msgid "Chat message sound"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8211 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8215 msgid "Focus sounds"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8219 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8220 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8223 msgid "Time announcer:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8227 msgid "WRN^Disabled"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8239 msgid "Automatic taunts:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8243 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8244 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8255 msgid "Debug info about sounds"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8259 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8260 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8263 msgid "Reset key bindings"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8267 msgid "Quality preset:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8295 msgid "PRE^Ultimate"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8299 msgid "Geometry detail:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8303 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8304 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8331 msgid "Player detail:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8355 msgid "Texture resolution:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8367 msgid "RES^Very low"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8389 msgid "Avoid lossy texture compression"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8393 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8394 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8401 msgid "Show surfaces"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8406 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8407 "performance boost, but looks very ugly."
8408 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8411 msgid "Use lightmaps"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8416 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8418 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8421 msgid "Deluxe mapping"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8425 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8433 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8434 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8437 msgid "Offset mapping"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8442 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8443 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8444 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8447 msgid "Relief mapping"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8452 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8453 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8456 msgid "Reflections:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8461 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8462 "with reflecting surfaces"
8463 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8466 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8486 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8487 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8490 msgid "Decals on models"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8499 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8500 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8507 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8508 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8511 msgid "Damage effects:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8515 msgid "DMGFX^Disabled"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8527 msgid "Realtime dynamic lights"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8532 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8533 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8541 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8545 msgid "Realtime world lights"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8550 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8552 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8555 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8559 msgid "Use normal maps"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8564 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8565 "light with a bumpy surface"
8566 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8569 msgid "Soft shadows"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8573 msgid "Corona brightness:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8577 msgid "Flare effects around certain lights"
8578 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8581 msgid "Fade coronas according to visibility"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8585 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8594 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8595 "pixels. Has a big impact on performance."
8596 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8599 msgid "Extra postprocessing effects"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8604 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8606 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8609 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8610 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8613 msgid "Motion blur:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8621 msgid "Spawnpoint effects"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8625 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8626 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8635 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8636 "gives for better performance"
8637 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8640 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8641 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8644 msgid "No crosshair"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8654 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8656 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8669 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8673 msgid "Enable center crosshair dot"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8677 msgid "Use normal crosshair color"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8681 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8685 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8689 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8693 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8697 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8701 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8705 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8717 msgid "Fading speed:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8721 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8725 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8726 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8729 msgid "Show team sizes:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8734 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8735 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8737 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8745 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8746 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8749 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8750 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8753 msgid "Control transparency of the waypoints"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8762 msgid "Edge offset:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8766 msgid "Fade when near the crosshair"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8770 msgid "Display names instead of icons"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8790 msgid "Player Names"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8794 msgid "Show names above players"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8798 msgid "Max distance:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8811 msgid "Only when near crosshair"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8815 msgid "Display health and armor"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8823 msgid "Damage overlay:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8831 msgid "HUD moves around following player's movement"
8832 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8835 msgid "Shake the HUD when hurt"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8840 msgid "Enter HUD editor"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8848 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8849 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8852 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8853 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8856 msgid "Frag Information"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8860 msgid "Display information about killing sprees"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8864 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8865 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8868 msgid "Show spree information in centerprints"
8869 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8872 msgid "Show spree information in death messages"
8873 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8876 msgid "Sprees in info messages:"
8877 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8880 msgid "SPREES^Disabled"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8896 msgid "Print on a seperate line"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8900 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8901 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8904 msgid "Add frag location to death messages when available"
8905 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8908 msgid "Gamemode Settings"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8912 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8913 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8916 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8917 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8926 msgid "Display console messages in the top left corner"
8927 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8930 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8931 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8934 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8935 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8938 msgid "Powerup notifications"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8942 msgid "Weapon centerprint notifications"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8946 msgid "Weapon info message notifications"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8954 msgid "Respawn countdown sounds"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8958 msgid "Killstreak sounds"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8962 msgid "Achievement sounds"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8974 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8975 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8978 msgid "Unavailable alpha:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8982 msgid "Unavailable color:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8986 msgid "GHOITEMS^Black"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8990 msgid "GHOITEMS^Dark"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8994 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8998 msgid "GHOITEMS^Normal"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9002 msgid "GHOITEMS^Blue"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9011 msgid "Force player models to mine"
9012 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9015 msgid "Force player colors to mine"
9016 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9020 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9022 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9025 msgid "Except in team games"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9029 msgid "Only in Duel"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9033 msgid "Only in team games"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9037 msgid "In team games and Duel"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9041 msgid "Body fading:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9069 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9073 msgid "1st person perspective"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9077 msgid "Slide to third person upon death"
9078 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9081 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9085 msgid "Smooth the view while crouching"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9089 msgid "View waving while idle"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9093 msgid "View bobbing while walking around"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9097 msgid "3rd person perspective"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9101 msgid "Back distance"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9109 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9113 msgid "Field of view:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9117 msgid "Field of vision in degrees"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9121 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9125 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9126 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9129 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9133 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9134 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9137 msgid "ZOOM^Instant"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9141 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9146 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9147 "sensitivity change)"
9148 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9151 msgid "Velocity zoom"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9155 msgid "Forward movement only"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9159 msgid "VZOOM^Factor"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9163 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9164 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9167 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9168 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9171 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9172 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9180 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9181 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9192 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9197 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9198 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9201 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9205 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9210 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9212 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9215 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9216 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9219 msgid "Draw 1st person weapon model"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9223 msgid "Draw the weapon model"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9229 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9230 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9233 msgid "Weapon model opacity:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9237 msgid "Gun model swaying"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9241 msgid "Gun model bobbing"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9250 msgid "Key Bindings"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9254 msgid "Change key..."
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9274 msgid "Sensitivity:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9278 msgid "Mouse speed multiplier"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9282 msgid "Smooth aiming"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9286 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9287 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9290 msgid "Invert aiming"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9294 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9298 msgid "Use system mouse positioning"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9302 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9308 msgid "Disable system mouse acceleration"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9312 msgid "Make use of DGA mouse input"
9313 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9316 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9317 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9320 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9321 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9324 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9325 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9328 msgid "Jetpack on jump:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9332 msgid "JPJUMP^Disabled"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9346 msgid "Use joystick input"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9350 msgid "Command when pressed:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9354 msgid "Command when released:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9362 msgid "User defined key bind"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9385 msgid "Show netgraph"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9389 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9390 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9393 msgid "Packet loss compensation"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9397 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9398 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9401 msgid "Movement prediction error compensation"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9405 msgid "Use encryption (AES) when available"
9406 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9410 msgid "Bandwidth limit:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9414 msgid "Specify your network speed"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9430 msgid "Local latency:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9434 msgid "HTTP downloads"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9438 msgid "Simultaneous:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9442 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9443 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9450 msgid "Show frames per second"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9454 msgid "Show your rendered frames per second"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9462 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9470 msgid "TRGT^Disabled"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9478 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9482 msgid "Menu tooltips:"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9487 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9488 "command bound to the menu item)"
9490 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9493 msgid "TLTIP^Disabled"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9497 msgid "TLTIP^Standard"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9501 msgid "TLTIP^Advanced"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9505 msgid "Show current date and time"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9509 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9510 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9513 msgid "Enable developer mode"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9517 msgid "Advanced settings..."
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9521 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9522 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9526 msgid "Factory reset"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9530 msgid "Cvar filter:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9534 msgid "Modified cvars only"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9550 msgid "Description:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9554 msgid "Advanced settings"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9558 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9559 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9562 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9563 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9570 msgid "Text Language"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9574 msgid "Set language"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9578 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9579 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9582 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9583 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9586 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9587 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9590 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9591 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9594 msgid "Disconnect now"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9598 msgid "Switch language"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9610 msgid "Font/UI size:"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9614 msgid "SZ^Unreadable"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9650 msgid "Color depth:"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9654 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9655 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9670 msgid "Vertical Synchronization"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9675 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9676 "screen refresh rate"
9677 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9680 msgid "High-quality frame buffer"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9684 msgid "Antialiasing:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9689 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9690 "might decrease performance by quite a lot"
9691 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9708 msgid "Resolution scaling:"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9713 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9715 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9722 msgid "Anisotropic filtering quality"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9726 msgid "ANISO^Disabled"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9738 msgid "Depth first:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9743 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9744 "normal rendering starts"
9745 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9764 msgid "Brightness of black"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9772 msgid "Brightness of white"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9781 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9783 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9786 msgid "Contrast boost:"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9790 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9791 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9799 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9800 "requires GLSL color control"
9801 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9804 msgid "LIT^Ambient:"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9809 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9811 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9818 msgid "Global rendering brightness"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9822 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9823 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9827 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9828 "strange input or video lag on some machines"
9829 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9832 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9833 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9836 msgid "Flip view horizontally"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9840 msgid "Poor man's left handed mode"
9841 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9844 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9848 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9852 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9853 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9856 msgid "Campaign Difficulty:"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9872 msgid "Play campaign!"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9876 msgid "Singleplayer"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9880 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9881 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9888 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9889 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9892 msgid "Autoselect team (recommended)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9917 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9918 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9921 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9922 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9929 msgid "Don't accept (quit the game)"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9933 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9934 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9937 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9938 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9945 msgid "free for all"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9953 msgid "move forwards"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9957 msgid "move backwards"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9965 msgid "strafe right"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9973 msgid "crouch / sink"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9985 msgid "WEAPON^previous"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9993 msgid "WEAPON^previously used"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10009 msgid "toggle zoom"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10013 msgid "show scores"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10017 msgid "screen shot"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10021 msgid "maximize radar"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10025 msgid "3rd person view"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10029 msgid "enter spectator mode"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10033 msgid "Communication"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10037 msgid "public chat"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10045 msgid "show chat history"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10061 msgid "enter console"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10069 msgid "auto-join team"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10073 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10074 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10077 msgid "suicide / respawn"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10085 msgid "scoreboard user interface"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10089 msgid "User defined"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10093 msgid "Development"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10097 msgid "sandbox menu"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10101 msgid "drag object (sandbox)"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10105 msgid "waypoint editor menu"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10109 msgid "Leave current match"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10117 msgid "Leave campaign"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10121 msgid "Leave singleplayer"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10125 msgid "Leave multiplayer"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10129 msgid "Leave current campaign level"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10133 msgid "Leave current singleplayer match"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10137 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10138 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10141 msgid "Do not press this button again!"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10146 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10147 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10151 msgid "%s's Xonotic Server"
10152 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10156 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10158 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10165 msgid "<no model found>"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10169 msgid "SERVER^Remove favorite"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10173 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10174 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10177 msgid "SERVER^Favorite"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10182 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10184 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10204 msgid "AES level %d"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10212 msgid "encryption:"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10222 msgid "modified settings"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10227 msgid "official settings"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10231 msgid "SLCAT^Favorites"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10235 msgid "SLCAT^Recommended"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10239 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10243 msgid "SLCAT^Servers"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10247 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10251 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10255 msgid "SLCAT^Overkill"
10256 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10259 msgid "SLCAT^InstaGib"
10260 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10263 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10264 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10292 msgid "PARTQUAL^Low"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10296 msgid "PARTQUAL^Medium"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10300 msgid "PARTQUAL^Normal"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10304 msgid "PARTQUAL^High"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10308 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10312 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10317 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10318 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10320 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10323 msgid "Screen resolution"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10327 msgid "FADESPEED^Slow"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10331 msgid "FADESPEED^Normal"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10335 msgid "FADESPEED^Fast"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10339 msgid "FADESPEED^Instant"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10392 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10393 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10400 msgid "Last match:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10404 msgid "Time played:"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10408 msgid "Favorite map:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10419 msgid "Wins/Losses:"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10424 msgid "Win percentage:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10429 msgid "Kills/Deaths:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10434 msgid "Kill ratio:"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10446 msgid "Percentile:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10451 msgid "%d (unranked)"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10455 msgid "Update can be downloaded at:"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10459 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10460 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10464 msgid "Update to %s now!"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10469 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10470 "^1Expect visual problems."
10472 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10476 msgid "Use default"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10480 msgid "Team Color:"