1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
575 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
579 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
614 msgid "Number of deaths"
615 msgstr "Кількість смертей"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
634 msgid "The total damage done"
635 msgstr "Загальна кількість урону"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
710 msgid "Number of hunts (Survival)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
744 msgid "Number of kills"
745 msgstr "Кількість фрагів"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
760 msgid "Number of lives (LMS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
862 msgid "Number of rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
866 msgid "SCO^rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
878 msgid "Number of suicides"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
886 msgid "Number of kills minus deaths"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
894 msgid "Number of survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "SCO^survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
902 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
910 msgid "Number of teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 msgid "SCO^teamkills"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
918 msgid "Number of ticks (Domination)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
930 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
935 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
943 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
948 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
949 "cvar scoreboard_columns"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
969 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
974 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
975 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
976 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
977 "field to show all fields available for the current game mode."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
998 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
999 "other gamemodes except DM."
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1016 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1021 msgstr "Характеристики предмета"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1025 msgstr "Статистика мапи:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1028 msgid "Monsters killed:"
1029 msgstr "Вбито монстрів:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1032 msgid "Secrets found:"
1033 msgstr "Знайдено секретів:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1038 msgstr "Спостерігачі"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1056 msgid "Team Selection"
1057 msgstr "Вибір команди"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1061 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1066 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1139 msgid "Warmup: too few players"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1143 msgid "Warmup: no time limit"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1151 msgid "Sudden Death"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1160 msgid "Overtime #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1299 msgid "Welcome to %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Цей матч підтримує"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1328 msgid "%d to %d players"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1333 msgid "%d players maximum"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1338 msgid "%d players minimum"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1342 msgid "Active modifications:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1350 msgid "Server's message"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (не пов'язані)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 msgstr " (%d голосів)"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Виберіть тип гри"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d секунд залишилось"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1389 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1393 msgid "Requesting preview..."
1396 #: qcsrc/client/view.qc:883
1400 #: qcsrc/client/view.qc:888
1401 msgid "Capture progress"
1402 msgstr "Процесс захоплення"
1404 #: qcsrc/client/view.qc:893
1405 msgid "Revival progress"
1406 msgstr "Процесс відодження"
1408 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1409 msgid "error creating curl handle"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Ліміт очок:"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1445 msgstr "Ліміт раунда:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Capture the Flag"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1467 msgid "Capture limit:"
1468 msgstr "Ліміт захоплень:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1471 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgid "Race for fastest time."
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgid "Score as many frags as you can"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1506 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1524 "freeze all enemies to win"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 msgid "Survive against waves of monsters"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgid "Gather all the keys to win the round"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1552 msgid "^1You have no more lives left"
1553 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Last Man Standing"
1557 msgstr "Last Man Standing"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1568 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1577 msgid "How much score is needed before the match will end"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 msgstr "Ліміт очок:"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1597 msgid "Ball Stealer"
1598 msgstr "Викрадач м'ячів"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1601 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1609 msgid "Personal best"
1610 msgstr "Власний найкращий результат"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race against other players to the finish line"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1637 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1645 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1646 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Team Deathmatch"
1650 msgstr "Team Deathmatch"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1653 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1657 msgid "Team Keepaway"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 msgstr "Маленька броня"
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1696 msgid "Medium armor"
1697 msgstr "Невелика броня"
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1701 msgstr "Велика броня"
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1708 msgid "Small health"
1709 msgstr "Маленька аптечка"
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1712 msgid "Medium health"
1713 msgstr "Невелика аптечка"
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1717 msgstr "Велика аптечка"
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1721 msgstr "Мега аптечка"
1723 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1724 #: qcsrc/common/util.qc:263
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 msgstr "Ракетний ранець"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1734 msgid "Fuel regenerator"
1735 msgstr "Паливний генератор"
1737 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgstr "Відновлення палива"
1741 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1744 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1746 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgstr "Ліміт фрагів:"
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1752 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1753 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1756 msgid "It's your turn"
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1769 msgid "Current Game"
1770 msgstr "Поточна гра"
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1774 msgstr "Вийти в меню"
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1784 msgstr "Приєднатися"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1791 msgid "Minigame message"
1792 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1802 msgstr "Кінець гри!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1805 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1806 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1815 msgid "You are spectating"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1819 msgid "Better luck next time!"
1820 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1823 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1827 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1831 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1835 msgid "Push the boulders onto the targets"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1840 msgstr "Наступний Рівень"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1856 msgid "Connect Four"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1866 msgid "%s^7 won the game!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1879 msgid "You lost the game!"
1880 msgstr "Ти програв гру"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1893 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1900 msgid "Click on the game board to place your piece"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1904 msgid "Nine Men's Morris"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1909 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1913 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1917 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1930 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1935 msgstr "Почати матч"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1938 msgid "Add AI player"
1939 msgstr "Додати бота"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1942 msgid "Remove AI player"
1943 msgstr "Видалити бота"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1951 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1958 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1963 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1969 msgstr "Настпуний матч"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1972 msgid "Peg Solitaire"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1976 msgid "All pieces cleared!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1980 msgid "Remaining pieces:"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1985 msgid "Pieces left: %s"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1989 msgid "No more valid moves"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1993 msgid "Well done, you win!"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1997 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2005 msgid "Single Player"
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2013 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2022 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2028 msgid "Spider attack"
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2041 msgid "Wyvern attack"
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2111 msgid "Draw damage numbers"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2115 msgid "Font size minimum:"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2119 msgid "Font size maximum:"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2132 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2138 msgid "off-hand hook"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2143 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2147 msgid "Vaporizer ammo"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2153 msgstr "Додаткове життя"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2156 msgid "Napalm grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2164 msgid "Translocate grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2168 msgid "Spawn grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2172 msgid "Heal grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2176 msgid "Monster grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2180 msgid "Entrap grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2184 msgid "Veil grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2189 msgid "drop weapon / throw nade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2194 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2207 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2211 msgid "Overkill MachineGun"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2215 msgid "Overkill Nex"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2219 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2223 msgid "Overkill Shotgun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2229 msgid "Invisibility"
2230 msgstr "Невидимість"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2255 msgid "Spawn Shield"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2263 msgid "Superweapons"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2284 msgstr "Заморожені!"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2322 msgid "Flag carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2326 msgid "Enemy carrier"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2330 msgid "Dropped flag"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2354 msgid "Return flag here"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Control point"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2394 msgid "Ball carrier"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2432 msgid "%s needing help!"
2435 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2436 msgid "^1Server notices:"
2437 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2461 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2467 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2468 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2471 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2475 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2480 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2481 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2486 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2487 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2489 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2490 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2494 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2497 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2502 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2505 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2510 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2513 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2518 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2521 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2525 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2531 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2534 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2540 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2544 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2545 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2548 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2553 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2554 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2558 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2563 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2564 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2568 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2574 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2580 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2584 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2588 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2596 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2600 msgid "^F2Match is restarting..."
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2605 msgid "^F4Countdown stopped!"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2635 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2680 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2700 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2710 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2716 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2721 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2736 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2741 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2772 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2782 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2787 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2792 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2797 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2812 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2822 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2832 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2837 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2842 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2847 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2852 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2857 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2862 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2867 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2872 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2877 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2882 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2888 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2894 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2904 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2909 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2914 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2919 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2920 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2924 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2929 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2934 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2939 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2944 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2949 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2954 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2959 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2964 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2969 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2984 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2989 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2994 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2999 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3004 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3009 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3014 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3019 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3024 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3029 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3034 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3039 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3044 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3054 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3059 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3064 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3069 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3074 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3079 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3084 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3085 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3089 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3090 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3094 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3104 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3105 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3109 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3110 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3115 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3116 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3120 msgid "^BGRound tied"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3125 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3126 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3130 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3131 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3135 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3140 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3146 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3152 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3158 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3159 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3164 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3165 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3170 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3171 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3176 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3177 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3182 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3183 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3188 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3189 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3193 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3198 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3203 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3204 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3208 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3214 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3215 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3220 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3221 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3225 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3226 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3230 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3231 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3236 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3240 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3245 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3250 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3251 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3255 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3256 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3259 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3263 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3268 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3273 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3278 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3283 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3287 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3291 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3297 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3302 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3307 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3312 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3316 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3317 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3321 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3326 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3331 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3332 "spectators aren't allowed at the moment."
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3337 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3342 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3347 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3352 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3353 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3357 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3359 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3363 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3364 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3368 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3369 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3373 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3375 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3379 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3385 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3388 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3389 "рекорд буде втрачено."
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3394 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3400 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3401 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3406 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3411 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3412 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3417 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3418 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3423 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3424 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3428 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3433 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3437 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3447 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3450 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3458 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3463 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3464 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3466 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3467 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3472 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3477 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3492 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3502 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3507 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3512 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3517 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3527 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3537 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3547 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3552 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3567 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3572 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3587 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3597 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3608 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3613 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3629 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3634 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3639 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3644 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3649 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3654 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3659 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3670 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3676 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3687 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3694 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3700 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3706 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3721 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3726 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3731 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3741 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3746 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3756 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3766 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3771 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3776 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3781 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3786 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3791 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3795 msgid "^F4You are now alone!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3799 msgid "^BGYou are attacking!"
3800 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3803 msgid "^BGYou are defending!"
3804 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3808 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3813 msgid "%s players are needed for this match."
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3821 msgid "^BGGame starts in"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3826 msgid "^BGRound %s starts in"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3830 msgid "^F4Round cannot start"
3831 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3834 msgid "^F2Don't camp!"
3835 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3839 "^BGYou are now free.\n"
3840 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3841 "^BGif you think you will succeed."
3843 "^BGТепер ви вільні.\n"
3844 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3845 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3848 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3853 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3854 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3855 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3859 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3860 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3863 msgid "^BGYou captured the flag!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3868 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3869 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3873 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3874 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3878 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3883 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3884 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3888 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3893 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3898 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3899 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3903 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3904 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3908 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3912 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3913 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3916 msgid "^BGYou got the flag!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3921 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3926 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3932 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3936 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3937 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3963 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3968 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3973 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3978 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3983 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3984 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3988 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3990 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3994 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3998 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3999 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4002 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4003 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4006 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4008 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4012 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4013 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4019 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4020 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4024 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4031 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4032 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4036 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4041 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4046 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4051 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4056 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4061 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4062 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4066 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4071 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4076 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4080 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4086 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4087 "You are now on: %s"
4089 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4093 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4097 msgid "^K1Die camper!"
4098 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4101 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4102 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4105 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4106 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4110 msgid "^K1You were %s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4114 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4115 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4118 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4119 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4122 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4123 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4126 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4127 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4130 msgid "^K1You fragged yourself!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4134 msgid "^K1You need to be more careful!"
4135 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4138 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4139 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4142 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4146 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4150 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4151 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4154 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4155 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4158 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4162 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4166 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4170 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4174 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4175 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4178 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4179 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4182 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4183 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4186 msgid "^K1You need to preserve your health"
4187 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4190 msgid "^K1You became a shooting star!"
4191 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4194 msgid "^K1You melted away in slime!"
4195 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4198 msgid "^K1You committed suicide!"
4199 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4202 msgid "^K1You ended it all!"
4203 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4206 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4207 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4211 msgid "^BGYou are now on: %s"
4212 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4215 msgid "^K1You died in an accident!"
4216 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4219 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4220 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4223 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4224 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4227 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4228 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4231 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4232 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4235 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4236 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4239 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4240 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4243 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4244 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4247 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4248 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4251 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4252 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4255 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4256 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4259 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4260 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4263 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4264 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4267 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4268 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4271 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4272 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4275 msgid "^K1Watch your step!"
4276 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4280 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4285 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4290 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4295 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4301 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4303 "^K1Годі ледарювати!\n"
4304 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4309 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4314 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4319 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4323 msgid "^BGDoor unlocked!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4328 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4333 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4334 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4337 msgid "^K3You revived yourself"
4338 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4342 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4343 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4347 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4351 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4355 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4359 msgid "^K1You froze yourself"
4360 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4363 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4364 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4368 msgid "^K1A %s has arrived!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4372 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4376 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4381 "^K1No spawnpoints available!\n"
4382 "Hope your team can fix it..."
4384 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4385 "Надійтесь на свою команду..."
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4390 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4391 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4396 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4397 "can play minigames"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4401 msgid "^BGYou picked up the ball"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4405 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4410 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4411 "Help the key carriers to meet!"
4413 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4414 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4418 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4419 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4421 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4422 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4426 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4427 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4429 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4430 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4433 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4434 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4437 msgid "^BGScanning frequency range..."
4438 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4441 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4442 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4445 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4449 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4455 "^BGWaiting for players to join...\n"
4456 "Need active players for: %s"
4458 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4459 "Потрібні активні гравця для: %s"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4463 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4464 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4467 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4471 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4472 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4476 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4479 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4480 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4484 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4485 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4490 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4491 "Next weapon: ^F1%s"
4493 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4494 "Наступна зброя: ^F1%s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4498 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4499 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4503 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4507 msgid "^BGYou captured a control point"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4512 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4516 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4520 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4525 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4526 "^F2Capture some control points to unshield it"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4530 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4535 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4536 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4541 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4546 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4551 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Keep fragging until we have a winner!"
4554 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4555 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4559 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4560 "Keep scoring until we have a winner!"
4562 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4563 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4567 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4569 "Generators are now decaying.\n"
4570 "The more control points your team holds,\n"
4571 "the faster the enemy generator decays"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4580 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4581 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4584 msgid "^K1In^BG-portal created"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4588 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4592 msgid "^F1Portal creation failed"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4596 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4597 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4600 msgid "^F2Strength has worn off"
4601 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4604 msgid "^F2Shield surrounds you"
4605 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4608 msgid "^F2Shield has worn off"
4609 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4612 msgid "^F2You are on speed"
4613 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4616 msgid "^F2Speed has worn off"
4617 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4620 msgid "^F2You are invisible"
4621 msgstr "^F2Ви невидимі"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4624 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4625 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4629 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4630 "banned in this server"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4634 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4635 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4638 msgid "^BGSequence completed!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4642 msgid "^BGThere are more to go..."
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4647 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4651 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4652 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4655 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4656 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4659 msgid "^F2You now have a superweapon"
4660 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4664 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4669 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4673 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4677 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4681 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4685 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4686 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4689 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4693 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4694 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4697 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4712 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4717 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4722 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4727 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4731 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4741 msgstr "основний режим вогню"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4745 msgstr "додатковий режим вогню"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4765 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4770 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4774 msgid "TRIPLE FRAG! "
4775 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4779 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4784 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4793 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4798 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4807 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4812 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4821 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4826 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4835 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4840 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4845 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4849 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4854 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4858 msgid "ARMAGEDDON! "
4859 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4863 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4864 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4868 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4869 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4875 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4878 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4891 msgid "%d score spree! "
4892 msgstr "%d череда очок! "
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4896 msgid "%d frag spree! "
4897 msgstr "%d череда фрагів! "
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4900 msgid "First blood! "
4901 msgstr "Перша кров! "
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4904 msgid "First score! "
4905 msgstr "Перше очко! "
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4908 msgid "First casualty! "
4909 msgstr "Перший вбитий! "
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4912 msgid "First victim! "
4913 msgstr "Перша жертва! "
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4917 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4922 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4927 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4932 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4933 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4937 msgid ", ending their %d frag spree"
4938 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4942 msgid ", ending their %d score spree"
4943 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4947 msgid ", losing their %d frag spree"
4948 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4952 msgid ", losing their %d score spree"
4953 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5017 msgid "GENERATOR^Red"
5020 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5021 msgid "GENERATOR^Blue"
5024 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5025 msgid "GENERATOR^Yellow"
5028 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5029 msgid "GENERATOR^Pink"
5032 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5034 msgid "%s under attack!"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5042 msgid "eWheel Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5058 msgid "Fusion Reactor"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5062 msgid "Hellion Missile Turret"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5070 msgid "Hunter-Killer Turret"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5074 msgid "Hunter-Killer"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5078 msgid "Machinegun Turret"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5094 msgid "Phaser Cannon"
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5102 msgid "Plasma Cannon"
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5110 msgid "Dual Plasma Cannon"
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5119 msgid "Walker Turret"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5126 #: qcsrc/common/util.qc:248
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5131 #: qcsrc/common/util.qc:249
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5136 #: qcsrc/common/util.qc:250
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5139 msgstr "Нові цяцьки"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:251
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5146 #: qcsrc/common/util.qc:252
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5148 msgid "Rocket Flying"
5149 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:253
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5153 msgid "Invincible Projectiles"
5154 msgstr "Невразливі снаряди"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:254
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5159 msgstr "Низька гравітація"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:255
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5166 #: qcsrc/common/util.qc:256
5170 #: qcsrc/common/util.qc:257
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5175 #: qcsrc/common/util.qc:258
5176 msgid "Melee only Arena"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:260
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5184 #: qcsrc/common/util.qc:261
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5186 msgid "Weapons stay"
5187 msgstr "Зброя залишається"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:262
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5194 #: qcsrc/common/util.qc:264
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5199 #: qcsrc/common/util.qc:265
5203 #: qcsrc/common/util.qc:266
5205 msgstr "Без підсилень"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:267
5211 #: qcsrc/common/util.qc:268
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5213 msgid "Touch explode"
5214 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:269
5217 msgid "Wall jumping"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:270
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5222 msgid "No start weapons"
5223 msgstr "Без стартової зброї"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:271
5229 #: qcsrc/common/util.qc:272
5230 msgid "Offhand blaster"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5246 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5250 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5517 msgid "LEFT_SHOULDER"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5522 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5527 msgid "LEFT_TRIGGER"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5532 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5537 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5542 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5547 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5552 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5557 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5562 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5567 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5572 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5606 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5612 msgid "No right gunner!"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5616 msgid "No left gunner!"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5628 msgid "Racer cannon"
5631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5636 msgid "Raptor cannon"
5639 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5643 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5644 msgid "Raptor flare"
5647 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5680 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5681 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5685 msgid "Grappling Hook"
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5694 msgstr "Міноукладчик"
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5701 msgid "Port-O-Launch"
5702 msgstr "Port-O-Launch"
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5709 msgid "T.A.G. Seeker"
5710 msgstr "Шукач T.A.G."
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5723 msgstr "@!#%'а Туба"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5735 msgid "CI_DEC^%s years"
5736 msgstr "CI_DEC^%s років"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5740 msgid "CI_ZER^%d years"
5741 msgstr "CI_ZER^%d років"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5745 msgid "CI_FIR^%d year"
5746 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5750 msgid "CI_SEC^%d years"
5751 msgstr "CI_SEC^%d років"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5755 msgid "CI_THI^%d years"
5756 msgstr "CI_THI^%d років"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5760 msgid "CI_MUL^%d years"
5761 msgstr "CI_MUL^%d років"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5765 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5766 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5770 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5771 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5775 msgid "CI_FIR^%d week"
5776 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5780 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5781 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5785 msgid "CI_THI^%d weeks"
5786 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5790 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5791 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5795 msgid "CI_DEC^%s days"
5796 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5800 msgid "CI_ZER^%d days"
5801 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5805 msgid "CI_FIR^%d day"
5806 msgstr "CI_FIR^%d день"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5810 msgid "CI_SEC^%d days"
5811 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5815 msgid "CI_THI^%d days"
5816 msgstr "CI_THI^%d днів"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5820 msgid "CI_MUL^%d days"
5821 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5825 msgid "CI_DEC^%s hours"
5826 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5830 msgid "CI_ZER^%d hours"
5831 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5835 msgid "CI_FIR^%d hour"
5836 msgstr "CI_FIR^%d година"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5840 msgid "CI_SEC^%d hours"
5841 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5845 msgid "CI_THI^%d hours"
5846 msgstr "CI_THI^%d годин"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5850 msgid "CI_MUL^%d hours"
5851 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5855 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5856 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5860 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5861 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5865 msgid "CI_FIR^%d minute"
5866 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5870 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5871 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5875 msgid "CI_THI^%d minutes"
5876 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5880 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5881 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5885 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5886 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5890 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5891 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5895 msgid "CI_FIR^%d second"
5896 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5900 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5901 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5905 msgid "CI_THI^%d seconds"
5906 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5910 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5911 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5933 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5934 msgid "No description"
5937 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5939 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5942 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5944 msgid "%02d:%02d:%02d"
5947 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5952 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5964 msgid "Extended Team"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5988 msgid "Level Design"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5992 msgid "Music / Sound FX"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6000 msgid "Marketing / PR"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6012 msgid "Engine Additions"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6020 msgid "Other Active Contributors"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6040 msgid "Chinese (China)"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6044 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6048 msgid "Chinese (Taiwan)"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6060 msgid "English (Australia)"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6120 msgid "Portuguese (Brazil)"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6152 msgid "Past Contributors"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6156 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6160 msgid "will not be saved"
6161 msgstr "не буде збережено"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6164 msgid "will be saved to config.cfg"
6165 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6172 msgid "engine setting"
6173 msgstr "налаштування рушія"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6177 msgstr "тільки читання"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6193 msgid "The Xonotic credits"
6194 msgstr "Розробники Xonotic"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6198 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6199 "player name to get started. You can change these options later through the "
6202 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6203 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6212 msgid "Name under which you will appear in the game"
6213 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6216 msgid "Text language:"
6217 msgstr "Мова тексту:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6220 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6221 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6229 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6234 msgid "Save settings"
6235 msgstr "Зберегти налаштування"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6249 msgstr "Приєднатися!"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6253 msgid "Restart level"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6273 msgstr "Налаштування"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6294 msgid "Ammunition display:"
6295 msgstr "Показ амуніції:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6298 msgid "Show only current ammo type"
6299 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6303 msgid "Noncurrent alpha:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6308 msgid "Noncurrent scale:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6314 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6342 msgstr "Панель боєзапасу"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6346 msgid "Message duration:"
6347 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6352 msgstr "Час зникнення:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6355 msgid "Flip messages order"
6356 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6360 msgid "Text alignment:"
6361 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6371 msgstr "Масштаб шрифту:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6374 msgid "Bold font scale:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6378 msgid "Centerprint Panel"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6382 msgid "Chat entries:"
6383 msgstr "Кількість записів:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6387 msgstr "Розмір чату:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6390 msgid "Chat lifetime:"
6391 msgstr "Тривалість чату:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6394 msgid "Chat beep sound"
6395 msgstr "Звук у чаті"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6399 msgstr "Панель чату"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6402 msgid "Engine info:"
6403 msgstr "Інформація про рушій:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6406 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6407 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6410 msgid "Engine Info Panel"
6411 msgstr "Панель інформації рушія"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6414 msgid "Combine health and armor"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6420 msgid "Enable status bar"
6421 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6425 msgid "Status bar alignment:"
6426 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6444 msgid "Icon alignment:"
6445 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6448 msgid "Flip health and armor positions"
6449 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6452 msgid "Health/Armor Panel"
6453 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6456 msgid "Info messages:"
6457 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6461 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6464 msgid "Info Messages Panel"
6465 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6484 msgid "Enable spectating"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6488 msgid "Enable even playing in warmup"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6496 msgid "Text/icon ratio:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6500 msgid "Hide spawned items"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6504 msgid "Hide big armor and health"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6508 msgid "Dynamic size"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6512 msgid "Items Time Panel"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6516 msgid "Mod Icons Panel"
6517 msgstr "Панель іконок модів"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6520 msgid "Notifications:"
6521 msgstr "Сповіщення:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6524 msgid "Also print notifications to the console"
6525 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6528 msgid "Flip notify order"
6529 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6532 msgid "Entry lifetime:"
6533 msgstr "Час існування запису:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6536 msgid "Entry fadetime:"
6537 msgstr "Час зникнення запису:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6540 msgid "Notification Panel"
6541 msgstr "Панель сповіщень"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6554 msgid "Enable even observing"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6559 msgid "Enable only in Race/CTS"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6564 msgstr "Смуга статусу"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6569 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6574 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6577 msgid "Inward align"
6578 msgstr "Вирівнювати всередину"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6581 msgid "Outward align"
6582 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6585 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6586 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6593 msgid "Include vertical speed"
6594 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6597 msgid "Show speed unit"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6602 msgstr "Найвища швидкість"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6605 msgid "Acceleration:"
6606 msgstr "Прискорення:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6609 msgid "Include vertical acceleration"
6610 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6613 msgid "Physics Panel"
6614 msgstr "Панель фізики"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6617 msgid "Pickup messages:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6644 msgid "Icon size scale:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6648 msgid "Pickup Panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6652 msgid "Powerups Panel"
6653 msgstr "Панель підсилень"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6657 msgid "Always enable"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6661 msgid "Forced aspect:"
6662 msgstr "Примусовий аспект:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6665 msgid "Pressed Keys Panel"
6666 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6669 msgid "Quick Menu Panel"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6673 msgid "Race Timer Panel"
6674 msgstr "Панель таймера гонки"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6677 msgid "Enable in team games"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6695 msgstr "Прозорість:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6727 msgstr "Спосіб зуму:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6738 msgid "Always zoomed"
6739 msgstr "Завжди із зумом"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6742 msgid "Never zoomed"
6743 msgstr "Ніколи із зумом"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6747 msgstr "Панель радару"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6772 msgstr "Панель рахунку"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6775 msgid "StrafeHUD mode:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6779 msgid "View angle centered"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6783 msgid "Velocity angle centered"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6787 msgid "StrafeHUD style:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6795 msgid "progress bar"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6811 msgid "Center panel"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6815 msgid "Reset colors"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6823 msgid "Angle indicator:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6842 msgid "Switch indicator:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6846 msgid "Best angle indicator:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6850 msgid "StrafeHUD Panel"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6858 msgid "Show elapsed time"
6859 msgstr "Показувати час що минув"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6862 msgid "Secondary timer:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6871 msgstr "Панель таймеру"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6874 msgid "Alpha after voting:"
6875 msgstr "Прозорість після голосування:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6879 msgstr "Панель голосування"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6882 msgid "Fade out after:"
6883 msgstr "Зникати після:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6891 msgid "Fade effect:"
6892 msgstr "Ефект зникнення:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6908 msgstr "Ковзання та прозорість"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6911 msgid "Weapon icons:"
6912 msgstr "Іконки зброї:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6915 msgid "Show only owned weapons"
6916 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6919 msgid "Show weapon ID as:"
6920 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6935 msgid "Weapon ID scale:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6939 msgid "Show Accuracy"
6940 msgstr "Показувати влучність"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6944 msgstr "Показувати боєзапас"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6947 msgid "Ammo bar alpha:"
6948 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6951 msgid "Ammo bar color:"
6952 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6955 msgid "Weapons Panel"
6956 msgstr "Панель зброї"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6981 msgstr "Встановити скин"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6984 msgid "Save current skin"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6988 msgid "Panel background defaults:"
6989 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6996 msgid "Border size:"
6997 msgstr "Розмір обвідки:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7002 msgstr "Колір команди:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7005 msgid "Test team color in configure mode"
7006 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7017 msgid "DOCK^Disabled"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7033 msgid "Grid settings:"
7034 msgstr "Налаштування решітки:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7037 msgid "Snap panels to grid"
7038 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7042 msgstr "Розмір решітки:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7059 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7060 "vertical lines by editing %s in the console"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7065 msgstr "Вийти з налаштувань"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7068 msgid "Panel HUD Setup"
7069 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7085 msgid "Move target:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7111 msgstr "Встановити скин:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7114 msgid "Monster Tools"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7118 msgid "Find servers to play on"
7119 msgstr "Знайти сервери для гри"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7122 msgid "Host your own game"
7123 msgstr "Почніть свою власну гру"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7131 msgstr "Мультиплеєр"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7135 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7138 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7139 "налаштування гравця"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7147 msgstr "За замовчуванням"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7160 msgstr "Ліміт часу:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7163 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7164 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7172 msgid "TIMLIM^Default"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7181 msgid "TIMLIM^Infinite"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7201 msgid "Player slots:"
7202 msgstr "Місць для гравців:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7206 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7208 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7211 msgid "Number of bots:"
7212 msgstr "Кількість ботів:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7215 msgid "Amount of bots on your server"
7216 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7220 msgstr "Майстерність ботів:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7223 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7224 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7228 msgstr "Ботоподібний"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7232 msgstr "Початківець"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7235 msgid "You will win"
7236 msgstr "Ви переможете"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7240 msgstr "Ви можете перемогти"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7243 msgid "You might win"
7244 msgstr "Ви переможете... можливо"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7248 msgstr "Удосконалений"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7256 msgstr "Професіонал"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7268 msgstr "Богоподібний"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7272 msgstr "Мутатори..."
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7275 msgid "Mutators and weapon arenas"
7276 msgstr "Мутатори і арени"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7284 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7285 "Delete to clear; Enter when done."
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7293 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7297 msgid "Remove shown"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7301 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7309 msgid "Add every available map to your selection"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7317 msgid "Remove all the maps from your selection"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7321 msgid "Start multiplayer!"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7346 msgid "Map Information"
7347 msgstr "Інформація про мапу"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7354 msgid "Gameplay mutators:"
7355 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7359 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7360 "directional key to dodge"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7364 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7368 msgid "All players are almost invisible"
7369 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7373 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7378 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7382 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7383 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7387 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7392 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7396 msgid "Weapon & item mutators:"
7397 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7400 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7405 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7411 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7412 "with the Electro primary fire"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7417 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7418 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7423 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7424 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7425 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7429 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7430 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7433 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7434 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7437 msgid "Regular (no arena)"
7438 msgstr "Звичайно (не арена)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7442 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7443 "without weapon pickups"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7447 msgid "Weapon arenas:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7451 msgid "Custom weapons"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7455 msgid "Most weapons"
7456 msgstr "Більшість зброї"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7463 msgid "Special arenas:"
7464 msgstr "Спеціальні арени:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7468 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7469 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7470 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7471 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7476 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7477 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7478 "switch to another weapon."
7480 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7481 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7485 msgid "with blaster"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7489 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7497 msgid "SRVS^Categories"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7505 msgid "Show empty servers"
7506 msgstr "Показувати порожні сервери"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7513 msgid "Show full servers that have no slots available"
7514 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7521 msgid "Show high latency servers"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7525 msgid "Reload the server list"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7534 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7535 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7544 msgstr "Відомості..."
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7547 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7548 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7552 msgid "No Terms of Service specified"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7563 msgstr "%d змінених налаштувань"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7567 msgstr "Офіційні налаштування"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7570 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7571 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7574 msgid "N/A (auth library missing)"
7575 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7578 msgid "Not supported (can't connect)"
7579 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7582 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7583 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7586 msgid "Supported (will encrypt)"
7587 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7590 msgid "Supported (won't encrypt)"
7591 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7594 msgid "Requested (will encrypt)"
7595 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7598 msgid "Requested (won't encrypt)"
7599 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7602 msgid "Required (can't connect)"
7603 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7606 msgid "Required (will encrypt)"
7607 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7610 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7615 msgid "custom stats server"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7620 msgid "stats disabled"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7625 msgid "stats enabled"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7635 msgid "Terms of Service"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7644 msgstr "Ім'я сервера:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7656 msgstr "Налаштування:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7669 msgstr "Вільні місця:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7688 msgid "Server Information"
7689 msgstr "Інформація сервера"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7700 msgid "Music Player"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7704 msgid "Auto record demos"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7709 msgstr "Тест продуктивності"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7712 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7713 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7717 msgstr "Переглянути"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7720 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7725 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7734 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7742 msgid "MUSICPL^Add all"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7746 msgid "Set as menu track"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7750 msgid "Reset default menu track"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7758 msgid "Random order"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7762 msgid "MUSICPL^Stop"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7766 msgid "MUSICPL^Play"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7770 msgid "MUSICPL^Pause"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7774 msgid "MUSICPL^Prev"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7778 msgid "MUSICPL^Next"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7782 msgid "MUSICPL^Remove"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7786 msgid "MUSICPL^Remove all"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7790 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7794 msgid "Open in the viewer"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7819 msgid "Apply immediately"
7820 msgstr "Вжити негайно"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7831 msgid "Glowing color"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7835 msgid "Detail color"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7843 msgid "Allow player statistics to track your client"
7844 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7847 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7848 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7851 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7855 msgid "Select language..."
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7859 msgid "Are you sure you want to quit?"
7860 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7863 msgid "Quit the game"
7864 msgstr "Вийти з гри"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7876 msgstr "Скопіювати *"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7887 msgid "Set * as child"
7888 msgstr "Зробити * дитям"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7892 msgstr "Прикріпити до *"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7895 msgid "Detach from *"
7896 msgstr "Відокремити від *"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7899 msgid "Visual object properties for *:"
7900 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7904 msgstr "Встановити прозорість:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7907 msgid "Set color main:"
7908 msgstr "Встановити основний колір:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7911 msgid "Set color glow:"
7912 msgstr "Встановити колір свічення:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7916 msgstr "Встановити кадр:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7919 msgid "Physical object properties for *:"
7920 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7923 msgid "Set material:"
7924 msgstr "Встановити матеріал:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7927 msgid "Set solidity:"
7928 msgstr "Встановити твердість:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7939 msgid "Set physics:"
7940 msgstr "Встановити фізику:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7956 msgstr "Встановити масштаб:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7960 msgstr "Встановити силу:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7967 msgid "* object info"
7968 msgstr "* інформація об'єкта"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7972 msgstr "* інформація меша"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7975 msgid "* attachment info"
7976 msgstr "* інформація прикріплення"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7980 msgstr "Показувати допомогу"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7983 msgid "* is the object you are facing"
7984 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7987 msgid "Sandbox Tools"
7988 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8015 msgid "Change the game settings"
8016 msgstr "Змінити налаштування гри"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8027 msgid "VOL^Ambient:"
8028 msgstr "Навколишні звуки:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8032 msgstr "Інформація:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8059 msgid "New style sound attenuation"
8060 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8063 msgid "Mute sounds when not active"
8064 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8071 msgid "Sound output frequency"
8072 msgstr "Частотність звуку"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8111 msgid "Number of channels for the sound output"
8112 msgstr "Кількість каналів"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8147 msgid "Swap stereo output channels"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8151 msgid "Swap left/right channels"
8152 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8155 msgid "Headphone friendly mode"
8156 msgstr "Дружній режим для навушників"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8160 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8161 "stereo separation a bit for headphones)"
8163 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8167 msgid "Hit indication sound"
8168 msgstr "Звук влучання"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8171 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8172 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8179 msgid "Decrease pitch with more damage"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8187 msgid "Increase pitch with more damage"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8195 msgid "Chat message sound"
8196 msgstr "Звук повідомлення"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8203 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8207 msgid "Focus sounds"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8211 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8215 msgid "Time announcer:"
8216 msgstr "Попередження про час:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8219 msgid "WRN^Disabled"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8228 msgstr "1 і 5 хвилин"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8231 msgid "Automatic taunts:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8235 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8236 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8247 msgid "Debug info about sounds"
8248 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8251 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8255 msgid "Reset key bindings"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8259 msgid "Quality preset:"
8260 msgstr "Шаблон якості:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8287 msgid "PRE^Ultimate"
8288 msgstr "Максимальна"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8291 msgid "Geometry detail:"
8292 msgstr "Деталізація геометрії:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8295 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8323 msgid "Player detail:"
8324 msgstr "Деталізація гравців:"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8347 msgid "Texture resolution:"
8348 msgstr "Роздільність текстур:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8359 msgid "RES^Very low"
8360 msgstr "Дуже низька"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8381 msgid "Avoid lossy texture compression"
8382 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8385 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8393 msgid "Show surfaces"
8394 msgstr "Показувати поверхні"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8398 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8399 "performance boost, but looks very ugly."
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8403 msgid "Use lightmaps"
8404 msgstr "Мапи освітлення"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8408 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8413 msgid "Deluxe mapping"
8414 msgstr "Текстурування deluxe"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8417 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8425 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8429 msgid "Offset mapping"
8430 msgstr "Офсетне текстурування"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8434 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8435 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8439 msgid "Relief mapping"
8440 msgstr "Рельєфне текстурування"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8444 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8448 msgid "Reflections:"
8449 msgstr "Віддзеркалення:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8453 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8454 "with reflecting surfaces"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8458 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8478 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8482 msgid "Decals on models"
8483 msgstr "Декалі на моделях"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8491 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8499 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8503 msgid "Damage effects:"
8504 msgstr "Ефекти шкоди:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8507 msgid "DMGFX^Disabled"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8519 msgid "Realtime dynamic lights"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8524 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8533 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8537 msgid "Realtime world lights"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8542 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8547 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8551 msgid "Use normal maps"
8552 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8556 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8557 "light with a bumpy surface"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8561 msgid "Soft shadows"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8565 msgid "Corona brightness:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8569 msgid "Flare effects around certain lights"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8573 msgid "Fade coronas according to visibility"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8577 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8582 msgstr "Ефект bloom"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8586 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8587 "pixels. Has a big impact on performance."
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8591 msgid "Extra postprocessing effects"
8592 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8596 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8601 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8602 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8605 msgid "Motion blur:"
8606 msgstr "Ефект motion blur:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8613 msgid "Spawnpoint effects"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8617 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8627 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8628 "gives for better performance"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8632 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8636 msgid "No crosshair"
8637 msgstr "Без прицілу"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8642 msgstr "Для кожної зброї"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8646 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8649 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8659 msgstr "Залежно від здоров'я"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8662 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8663 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8666 msgid "Enable center crosshair dot"
8667 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8670 msgid "Use normal crosshair color"
8671 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8674 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8675 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8678 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8682 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8686 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8690 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8694 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8698 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8710 msgid "Fading speed:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8714 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8718 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8722 msgid "Show team sizes:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8727 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8728 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8733 msgstr "Дороговкази"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8736 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8740 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8741 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8744 msgid "Control transparency of the waypoints"
8745 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8753 msgid "Edge offset:"
8754 msgstr "Офсет краю:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8757 msgid "Fade when near the crosshair"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8761 msgid "Display names instead of icons"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8778 msgstr "Час зникнення:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8781 msgid "Player Names"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8785 msgid "Show names above players"
8786 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8789 msgid "Max distance:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8802 msgid "Only when near crosshair"
8803 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8806 msgid "Display health and armor"
8807 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8811 msgstr "Одиниця швидкості:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8814 msgid "Damage overlay:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8822 msgid "HUD moves around following player's movement"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8826 msgid "Shake the HUD when hurt"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8831 msgid "Enter HUD editor"
8832 msgstr "Редактор HUD"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8839 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8840 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8843 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8844 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8847 msgid "Frag Information"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8851 msgid "Display information about killing sprees"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8855 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8859 msgid "Show spree information in centerprints"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8863 msgid "Show spree information in death messages"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8867 msgid "Sprees in info messages:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8871 msgid "SPREES^Disabled"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8887 msgid "Print on a seperate line"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8891 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8895 msgid "Add frag location to death messages when available"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8899 msgid "Gamemode Settings"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8903 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8907 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8917 msgid "Display console messages in the top left corner"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8921 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8925 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8929 msgid "Powerup notifications"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8933 msgid "Weapon centerprint notifications"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8937 msgid "Weapon info message notifications"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8945 msgid "Respawn countdown sounds"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8949 msgid "Killstreak sounds"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8953 msgid "Achievement sounds"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8965 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8969 msgid "Unavailable alpha:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8973 msgid "Unavailable color:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8977 msgid "GHOITEMS^Black"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8981 msgid "GHOITEMS^Dark"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8985 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8989 msgid "GHOITEMS^Normal"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8993 msgid "GHOITEMS^Blue"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9002 msgid "Force player models to mine"
9003 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9006 msgid "Force player colors to mine"
9007 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9011 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9016 msgid "Except in team games"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9020 msgid "Only in Duel"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9024 msgid "Only in team games"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9028 msgid "In team games and Duel"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9032 msgid "Body fading:"
9033 msgstr "Зникнення тіл:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9037 msgstr "Шматки тіл:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9060 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9064 msgid "1st person perspective"
9065 msgstr "Вид від першої особи"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9068 msgid "Slide to third person upon death"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9072 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9073 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9076 msgid "Smooth the view while crouching"
9077 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9080 msgid "View waving while idle"
9081 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9084 msgid "View bobbing while walking around"
9085 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9088 msgid "3rd person perspective"
9089 msgstr "Вид від третьої особи"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9092 msgid "Back distance"
9093 msgstr "Відстань ззаду"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9097 msgstr "Відстань зверху"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9100 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9101 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9104 msgid "Field of view:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9108 msgid "Field of vision in degrees"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9112 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9116 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9117 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9120 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9124 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9125 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9128 msgid "ZOOM^Instant"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9132 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9137 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9138 "sensitivity change)"
9140 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9143 msgid "Velocity zoom"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9147 msgid "Forward movement only"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9151 msgid "VZOOM^Factor"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9155 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9159 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9163 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9172 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9184 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9185 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9189 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9190 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9193 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9197 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9198 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9202 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9205 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9206 "ви тримаєте у руках"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9209 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9213 msgid "Draw 1st person weapon model"
9214 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9217 msgid "Draw the weapon model"
9218 msgstr "Показувати модель зброї"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9223 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9224 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9227 msgid "Weapon model opacity:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9231 msgid "Gun model swaying"
9232 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9235 msgid "Gun model bobbing"
9236 msgstr "Хитання моделі зброї"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9244 msgid "Key Bindings"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9248 msgid "Change key..."
9249 msgstr "Змінити клавішу..."
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9253 msgstr "Редагувати..."
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9268 msgid "Sensitivity:"
9269 msgstr "Чутливість:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9272 msgid "Mouse speed multiplier"
9273 msgstr "Швидкість миші"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9276 msgid "Smooth aiming"
9277 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9280 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9281 msgstr "Згладжування руху миші"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9284 msgid "Invert aiming"
9285 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9288 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9289 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9292 msgid "Use system mouse positioning"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9296 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9297 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9302 msgid "Disable system mouse acceleration"
9303 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9306 msgid "Make use of DGA mouse input"
9307 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9310 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9311 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9314 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9315 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9318 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9319 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9322 msgid "Jetpack on jump:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9326 msgid "JPJUMP^Disabled"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9340 msgid "Use joystick input"
9341 msgstr "Використовувати джойстик"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9344 msgid "Command when pressed:"
9345 msgstr "Команда коли натиснута:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9348 msgid "Command when released:"
9349 msgstr "Команда коли відпущена:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9356 msgid "User defined key bind"
9357 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9379 msgid "Show netgraph"
9380 msgstr "Показувати графік мережі"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9383 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9384 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9387 msgid "Packet loss compensation"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9391 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9395 msgid "Movement prediction error compensation"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9399 msgid "Use encryption (AES) when available"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9404 msgid "Bandwidth limit:"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9408 msgid "Specify your network speed"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9413 msgstr "Повільний ADSL"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9417 msgstr "Швидкій ADSL"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9421 msgstr "Широкополосний доступ"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9424 msgid "Local latency:"
9425 msgstr "Локальна затримка:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9428 msgid "HTTP downloads"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9432 msgid "Simultaneous:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9436 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9444 msgid "Show frames per second"
9445 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9448 msgid "Show your rendered frames per second"
9449 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9456 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9464 msgid "TRGT^Disabled"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9469 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9472 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9476 msgid "Menu tooltips:"
9477 msgstr "Підказки в меню:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9481 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9482 "command bound to the menu item)"
9484 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9485 "command bound to the menu item)"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9488 msgid "TLTIP^Disabled"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9492 msgid "TLTIP^Standard"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9496 msgid "TLTIP^Advanced"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9500 msgid "Show current date and time"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9504 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9508 msgid "Enable developer mode"
9509 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9512 msgid "Advanced settings..."
9513 msgstr "Розширені налаштування..."
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9516 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9517 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9521 msgid "Factory reset"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9525 msgid "Cvar filter:"
9526 msgstr "Фільтр cvar:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9529 msgid "Modified cvars only"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9534 msgstr "Налаштування:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9545 msgid "Description:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9549 msgid "Advanced settings"
9550 msgstr "Додаткові налаштування"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9553 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9557 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9565 msgid "Text Language"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9569 msgid "Set language"
9570 msgstr "Змінити мову"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9573 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9574 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9577 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9581 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9585 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9589 msgid "Disconnect now"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9593 msgid "Switch language"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9602 msgstr "Роздільність:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9605 msgid "Font/UI size:"
9606 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9609 msgid "SZ^Unreadable"
9610 msgstr "Нечитабельний"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9614 msgstr "Дуже маленький"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9638 msgstr "Велетенський"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9642 msgstr "Колосальний"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9645 msgid "Color depth:"
9646 msgstr "Глибина кольору:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9649 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9650 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9662 msgstr "На повний екран"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9665 msgid "Vertical Synchronization"
9666 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9670 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9671 "screen refresh rate"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9675 msgid "High-quality frame buffer"
9676 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9679 msgid "Antialiasing:"
9680 msgstr "Антиаліасінг:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9684 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9685 "might decrease performance by quite a lot"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9703 msgid "Resolution scaling:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9708 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9714 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9717 msgid "Anisotropic filtering quality"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9721 msgid "ANISO^Disabled"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9733 msgid "Depth first:"
9734 msgstr "Глибина спершу:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9738 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9739 "normal rendering starts"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9756 msgstr "Яскравість:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9759 msgid "Brightness of black"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9767 msgid "Brightness of white"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9776 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9781 msgid "Contrast boost:"
9782 msgstr "Підсилення контрасту:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9785 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9790 msgstr "Насиченість:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9794 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9795 "requires GLSL color control"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9799 msgid "LIT^Ambient:"
9800 msgstr "Навколишне освітлення:"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9804 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9810 msgstr "Інтенсивність:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9813 msgid "Global rendering brightness"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9817 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9818 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9822 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9823 "strange input or video lag on some machines"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9827 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9828 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9831 msgid "Flip view horizontally"
9832 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9835 msgid "Poor man's left handed mode"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9839 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9840 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9843 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9844 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9847 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9848 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9851 msgid "Campaign Difficulty:"
9852 msgstr "Важкість кампанії:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9867 msgid "Play campaign!"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9871 msgid "Singleplayer"
9872 msgstr "Одиночна гра"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9875 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9876 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9883 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9884 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9887 msgid "Autoselect team (recommended)"
9888 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9909 msgstr "спостерігати"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9912 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9916 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9924 msgid "Don't accept (quit the game)"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9928 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9932 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9940 msgid "free for all"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9948 msgid "move forwards"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9952 msgid "move backwards"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9957 msgstr "крок ліворуч"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9960 msgid "strafe right"
9961 msgstr "крок праворуч"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9965 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9968 msgid "crouch / sink"
9969 msgstr "присідання / занурення"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9980 msgid "WEAPON^previous"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9988 msgid "WEAPON^previously used"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9997 msgstr "перезарядити"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10001 msgstr "утримувати для зуму"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10004 msgid "toggle zoom"
10005 msgstr "увімк / вимк зум"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10008 msgid "show scores"
10009 msgstr "показати рахунок"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10012 msgid "screen shot"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10016 msgid "maximize radar"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10020 msgid "3rd person view"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10024 msgid "enter spectator mode"
10025 msgstr "увійти в режим спостерігача"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10028 msgid "Communication"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10032 msgid "public chat"
10033 msgstr "публічний чат"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10037 msgstr "командний чат"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10040 msgid "show chat history"
10041 msgstr "показувати історію чату"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10045 msgstr "проголосувати ТАК"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10049 msgstr "проголосувати НІ"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10056 msgid "enter console"
10057 msgstr "увійти в консоль"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10064 msgid "auto-join team"
10065 msgstr "автовибір команди"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10068 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10072 msgid "suicide / respawn"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10080 msgid "scoreboard user interface"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10084 msgid "User defined"
10085 msgstr "Визначені користувачем"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10088 msgid "Development"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10092 msgid "sandbox menu"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10096 msgid "drag object (sandbox)"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10100 msgid "waypoint editor menu"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10104 msgid "Leave current match"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10112 msgid "Leave campaign"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10116 msgid "Leave singleplayer"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10120 msgid "Leave multiplayer"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10124 msgid "Leave current campaign level"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10128 msgid "Leave current singleplayer match"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10132 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10136 msgid "Do not press this button again!"
10137 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10141 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10146 msgid "%s's Xonotic Server"
10147 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10151 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10157 msgstr "спостерігач"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10160 msgid "<no model found>"
10161 msgstr "<модель не знайдена>"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10164 msgid "SERVER^Remove favorite"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10168 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10172 msgid "SERVER^Favorite"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10177 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10180 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10200 msgid "AES level %d"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10208 msgid "encryption:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10218 msgid "modified settings"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10223 msgid "official settings"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10227 msgid "SLCAT^Favorites"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10231 msgid "SLCAT^Recommended"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10235 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10239 msgid "SLCAT^Servers"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10243 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10247 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10251 msgid "SLCAT^Overkill"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10255 msgid "SLCAT^InstaGib"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10259 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10288 msgid "PARTQUAL^Low"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10292 msgid "PARTQUAL^Medium"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10296 msgid "PARTQUAL^Normal"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10300 msgid "PARTQUAL^High"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10304 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10308 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10313 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10314 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10318 msgid "Screen resolution"
10319 msgstr "Роздільність екрану"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10322 msgid "FADESPEED^Slow"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10326 msgid "FADESPEED^Normal"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10330 msgid "FADESPEED^Fast"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10334 msgid "FADESPEED^Instant"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10387 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10395 msgid "Last match:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10399 msgid "Time played:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10403 msgid "Favorite map:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10414 msgid "Wins/Losses:"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10419 msgid "Win percentage:"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10424 msgid "Kills/Deaths:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10429 msgid "Kill ratio:"
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10441 msgid "Percentile:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10446 msgid "%d (unranked)"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10450 msgid "Update can be downloaded at:"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10454 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10455 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10459 msgid "Update to %s now!"
10460 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10464 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10465 "^1Expect visual problems."
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10469 msgid "Use default"
10470 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10473 msgid "Team Color:"
10474 msgstr "Колір команди:"