1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
166 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
178 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
182 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
186 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
191 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
195 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
200 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 msgid "team selection"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating this player:"
209 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
212 msgid "^1Spectating you:"
213 msgstr "^1Посматрају вас:"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
258 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
262 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
263 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
266 msgid "QMCMD^nice one"
267 msgstr "QMCMD^добар потез"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
270 msgid "QMCMD^good game"
271 msgstr "QMCMD^добра игра"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
274 msgid "QMCMD^hi / good luck"
275 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
279 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
282 msgid "QMCMD^Send in English"
283 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^Team chat"
288 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
291 msgid "QMCMD^strength soon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
296 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
299 msgid "QMCMD^free item, icon"
300 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
304 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
307 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
311 msgid "QMCMD^negative"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
315 msgid "QMCMD^positive"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
319 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
323 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
327 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
331 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
335 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
339 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
343 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
347 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
351 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
355 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
359 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
363 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
376 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
380 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
384 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
388 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
405 msgid "QMCMD^Settings"
406 msgstr "QMCMD^Подешавања"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
410 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
414 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
418 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
422 msgid "QMCMD^Names above players"
423 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Net graph"
435 msgstr "QMCMD^График мреже"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
439 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
443 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
447 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
460 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
464 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
501 msgid "Server's custom quickmenu"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
505 msgid "Waypoint editor quickmenu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
509 msgid "QMCMD^Spectate a player"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgstr "Почетна линија"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 msgid "Intermediate %d"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
545 msgid "missing a checkpoint"
546 msgstr "промашили сте контролну тачку"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
549 msgid "Click to select teleport destination"
550 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
553 msgid "Click to select spawn location"
554 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Number of ball carrier kills"
558 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgstr "SCO^освајања"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgstr "SCO^време освајања"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "Number of deaths"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "SCO^destroyed"
602 msgstr "SCO^уништено"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 msgid "The total damage done"
610 msgstr "Укупно начињене штете"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgstr "SCO^примљено штете"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgid "The total damage taken"
618 msgstr "Укупно примљене штете"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "Number of flag drops"
622 msgstr "Број испуштених застава"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgstr "SCO^испуштања"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "Number of faults committed"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "Number of flag carrier kills"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "Number of kills minus suicides"
670 msgstr "Број убистава без самоубистава"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "Number of goals scored"
678 msgstr "Број постигнутих голова"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 msgid "Number of keys carrier kills"
686 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "The kill-death ratio"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "Number of kills"
712 msgstr "Број убистава"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgstr "SCO^убистава"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "Number of lives (LMS)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgid "Number of times a key was lost"
736 msgstr "Број губљења кључева"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgstr "SCO^губитака"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "Number of objectives destroyed"
757 msgstr "Број уништених циљева"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^objectives"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgstr "Губитак пакета"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Број враћања заставе"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Број оживљавања"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgstr "SCO^оживљавања"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Број побеђених рунди"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgid "SCO^rounds won"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgstr "SCO^резултат"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgstr "Укупни резултат"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Број самоубистава"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgstr "SCO^самоубистава"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Број убистава без смрти"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Број убијених саиграча"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^убистава саиграча"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
891 msgstr "Начин употребе:"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
905 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
911 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
912 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
916 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
920 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
925 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
926 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
927 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
928 "field to show all fields available for the current game mode."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
933 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
934 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
938 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
967 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
968 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
976 msgstr "Статистика мапе:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
979 msgid "Monsters killed:"
980 msgstr "Убијено чудовишта:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
983 msgid "Secrets found:"
984 msgstr "Нађено тајни:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
993 msgid "Team Selection"
994 msgstr "Одабир екипе"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
998 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1003 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1008 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1013 msgid "^3%1.0f minutes"
1014 msgstr "^3%1.0f минута"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1038 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1042 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1047 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1052 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1053 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1057 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1058 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1062 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1063 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1094 msgid "Sudden Death"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1103 msgid "Overtime #%d"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1107 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1111 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1112 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1115 msgid "A vote has been called for:"
1116 msgstr "Гласање је почело за:"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1119 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1120 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1123 msgid "^1Configure the HUD"
1124 msgstr "^1Подесите ХУД"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1150 msgstr "Муниција је потрошена"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1160 #: qcsrc/client/main.qc:301
1161 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1162 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1186 msgid "All Weapons Arena"
1187 msgstr "Све арене оружја"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1191 msgid "All Available Weapons Arena"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1196 msgid "Most Weapons Arena"
1197 msgstr "Већина арени оружја"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1201 msgid "Most Available Weapons Arena"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1206 msgid "No Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1221 msgid "Your client version is outdated."
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1225 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1229 msgid "Please update!"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1233 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1237 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1242 msgid "Welcome to %s"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1258 msgstr "Врста игре:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1261 msgid "Active modifications:"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1265 msgid "Special gameplay tips:"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1274 msgid "%s (not bound)"
1275 msgstr "%s (није везано)"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1284 msgstr "(%d гласова)"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1291 msgid "Decide the gametype"
1292 msgstr "Одаберите врсту игре"
1294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1295 msgid "Vote for a map"
1296 msgstr "Гласајте за мапу"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1300 msgid "%d seconds left"
1301 msgstr "Преостало секунди: %d"
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1304 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1312 msgid "Requesting preview..."
1313 msgstr "Тражим претпреглед…"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:889
1319 #: qcsrc/client/view.qc:894
1320 msgid "Capture progress"
1321 msgstr "Напредак заробљавања"
1323 #: qcsrc/client/view.qc:899
1324 msgid "Revival progress"
1325 msgstr "Напредак оживљавања"
1327 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1328 msgid "error creating curl handle"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1337 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1340 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1341 "него што време истекне"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1350 msgid "Point limit:"
1351 msgstr "Граница бодова"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1355 msgstr "Кланска арена"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1359 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1366 msgstr "Граница фреговања:"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1371 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1375 msgid "Capture time rankings"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Заробљавање заставе"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1387 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1388 "браните вашу базу од друге екипе"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Граница заробљавања:"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race for fastest time."
1409 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1413 msgstr "Игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Score as many frags as you can"
1417 msgstr "Достигните што више фрегова"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1421 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1431 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 msgstr "Ледене шуге"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1447 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1448 "freeze all enemies to win"
1450 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1451 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1458 msgid "Survive against waves of monsters"
1459 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1462 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1470 msgid "Gather all the keys to win the round"
1471 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1475 msgstr "Лов на кључеве"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1478 msgid "^1You have no more lives left"
1479 msgstr "^1Немате више живота"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1482 msgid "Last Man Standing"
1483 msgstr "Последњи човек на ногама"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1486 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1498 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1499 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1506 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1507 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1510 msgid "Ball Stealer"
1511 msgstr "Лоптокрадица"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1514 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1516 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1520 msgstr "Крвопролиће"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1523 msgid "Personal best"
1524 msgstr "Лични рекорд"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1528 msgstr "Рекорд на серверу"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race against other players to the finish line"
1536 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1545 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Team Deathmatch"
1549 msgstr "Екипна игра на смрт"
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1576 msgid "Medium armor"
1577 msgstr "Средњи оклоп"
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1581 msgstr "Велики оклоп"
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1588 msgid "Small health"
1589 msgstr "Мало здравље"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1592 msgid "Medium health"
1593 msgstr "Средње здравље"
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1597 msgstr "Велико здравље"
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1601 msgstr "Мега здравље"
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1604 #: qcsrc/common/util.qc:263
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1614 msgid "Fuel regenerator"
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1619 msgstr "Реген. горива"
1621 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1623 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1624 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1627 msgid "It's your turn"
1628 msgstr "На вас је ред"
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1641 msgid "Current Game"
1642 msgstr "Тренутна игра"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1646 msgstr "Мени за излазак"
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1663 msgid "Minigame message"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1674 msgstr "Игра је завршена!"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1677 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1678 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1687 msgid "You are spectating"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1691 msgid "Better luck next time!"
1692 msgstr "Више среће следећи пут!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1695 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1699 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1700 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1703 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1704 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1707 msgid "Push the boulders onto the targets"
1708 msgstr "Гурните камене на мете"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1712 msgstr "Следећи ниво"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1716 msgstr "Поново покрени"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1728 msgid "Connect Four"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1738 msgid "%s^7 won the game!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1751 msgid "You lost the game!"
1752 msgstr "Изгубили сте игру!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1759 msgstr "Победили сте!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1765 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1766 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1772 msgid "Click on the game board to place your piece"
1773 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1776 msgid "Nine Men's Morris"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1781 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1785 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1789 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1802 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1804 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1808 msgstr "Започни игру"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1811 msgid "Add AI player"
1812 msgstr "Додај ВИ играча"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1815 msgid "Remove AI player"
1816 msgstr "Уклони ВИ играча"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1824 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1831 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1832 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1836 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1837 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1842 msgstr "Следећа игра"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1845 msgid "Peg Solitaire"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1849 msgid "All pieces cleared!"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1853 msgid "Remaining pieces:"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1858 msgid "Pieces left: %s"
1859 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1862 msgid "No more valid moves"
1863 msgstr "Немате више исправних потеза"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1866 msgid "Well done, you win!"
1867 msgstr "Свака част, победили сте!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1870 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1871 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1878 msgid "Single Player"
1879 msgstr "Један играч"
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1886 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1891 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1893 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1895 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1900 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1901 msgid "Spider attack"
1902 msgstr "Напад паука"
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1914 msgid "Wyvern attack"
1915 msgstr "Напад виверна"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1985 msgstr "Текст штете"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1988 msgid "Draw damage numbers"
1989 msgstr "Исцртај бројке штете"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1992 msgid "Font size minimum:"
1993 msgstr "Најмања величина фонта:"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1996 msgid "Font size maximum:"
1997 msgstr "Највећа величина фонта:"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2009 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2010 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2015 msgid "off-hand hook"
2016 msgstr "кука у другој шаци"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2020 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2024 msgid "Vaporizer ammo"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2030 msgstr "Додатни живот"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2033 msgid "Napalm grenade"
2034 msgstr "Напалм граната"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2038 msgstr "Ледена граната"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2041 msgid "Translocate grenade"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2045 msgid "Spawn grenade"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2049 msgid "Heal grenade"
2050 msgstr "Лекарска граната"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2053 msgid "Monster grenade"
2054 msgstr "Чудовишна граната"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2057 msgid "Entrap grenade"
2058 msgstr "Замка-граната"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2061 msgid "Veil grenade"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2066 msgid "drop weapon / throw nade"
2067 msgstr "баци оружје или гранату"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2071 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2080 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2084 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2088 msgid "Overkill MachineGun"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2092 msgid "Overkill Nex"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2096 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2100 msgid "Overkill Shotgun"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2106 msgid "Invisibility"
2107 msgstr "Невидљивост"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2132 msgid "Spawn Shield"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2136 msgid "Superweapons"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2141 msgstr "Путна тачка"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2169 msgstr "Контролни пункт"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2195 msgid "Flag carrier"
2196 msgstr "Носач заставе"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2199 msgid "Enemy carrier"
2200 msgstr "Непријатељски носач"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2203 msgid "Dropped flag"
2204 msgstr "Испуштена застава"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2212 msgstr "Црвена база"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2227 msgid "Return flag here"
2228 msgstr "Врати заставу овде"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2238 msgid "Control point"
2239 msgstr "Контролна тачка"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2243 msgstr "Испуштен кључ"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2251 msgstr "Носач кључа"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2255 msgstr "Дотрчи овде"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2263 msgid "Ball carrier"
2264 msgstr "Носач лопте"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2301 msgid "%s needing help!"
2302 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2304 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2305 msgid "^1Server notices:"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2309 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2314 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2315 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2320 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2321 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2326 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2327 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2331 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2337 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2338 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2346 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2354 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2362 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2367 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2372 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2378 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2385 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2393 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2403 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2413 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2419 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2425 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2429 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2433 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2437 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2441 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2471 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2546 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2557 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2572 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2583 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2588 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2598 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2608 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2618 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2623 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2628 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2633 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2638 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2643 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2648 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2658 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2663 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2668 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2673 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2678 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2683 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2688 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2693 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2698 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2703 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2708 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2724 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2730 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2735 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2740 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2745 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2750 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2760 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2765 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2770 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2775 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2780 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2785 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2790 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2795 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2800 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2805 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2815 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2820 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2825 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2830 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2835 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2840 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2845 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2850 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2855 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2870 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2875 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2885 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2890 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2895 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2905 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2910 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2915 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2920 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2925 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2930 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2935 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2940 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2945 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2951 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2956 msgid "^BGRound tied"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2961 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2966 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2971 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2976 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2982 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2988 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2994 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3000 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3001 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3006 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3007 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3012 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3018 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3024 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3029 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3034 msgid "^BG%s^F3 connected"
3035 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3039 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3040 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3044 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3045 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3050 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3051 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3056 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3057 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3061 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3066 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3071 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3076 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3081 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3086 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3091 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3096 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3100 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3104 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3109 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3114 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3119 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3124 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3128 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3132 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3137 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3142 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3152 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3157 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3158 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3162 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3167 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3172 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3173 "spectators aren't allowed at the moment."
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3178 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3183 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3188 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3193 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3198 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3203 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3208 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3213 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3219 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3226 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3232 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3238 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3243 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3249 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3250 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3259 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3263 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3269 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3276 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3282 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3283 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3309 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3319 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3324 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3329 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3334 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3344 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3354 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3359 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3364 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3369 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3374 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3379 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3384 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3389 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3404 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3414 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3446 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3456 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3461 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3466 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3471 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3476 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3487 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3493 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3498 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3504 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3511 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3517 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3523 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3538 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3543 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3548 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3563 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3573 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3583 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3588 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3593 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3598 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3603 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3608 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3612 msgid "^F4You are now alone!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3616 msgid "^BGYou are attacking!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3620 msgid "^BGYou are defending!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3625 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3633 msgid "^BGGame starts in"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3638 msgid "^BGRound %s starts in"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3642 msgid "^F4Round cannot start"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3646 msgid "^F2Don't camp!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3651 "^BGYou are now free.\n"
3652 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3653 "^BGif you think you will succeed."
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3657 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3662 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3663 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3664 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3668 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3672 msgid "^BGYou captured the flag!"
3673 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3677 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3682 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3687 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3692 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3697 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3702 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3707 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3712 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3717 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3721 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3722 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3725 msgid "^BGYou got the flag!"
3726 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3730 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3735 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3740 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3745 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3750 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3755 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3760 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3765 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3770 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3775 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3780 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3785 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3790 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3794 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3798 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3802 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3807 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3808 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3814 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3819 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3820 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3826 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3831 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3836 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3841 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3846 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3851 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3856 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3861 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3866 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3871 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3875 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3881 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3882 "You are now on: %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3886 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3890 msgid "^K1Die camper!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3894 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3898 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3903 msgid "^K1You were %s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3907 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3911 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3915 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3919 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3923 msgid "^K1You fragged yourself!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3927 msgid "^K1You need to be more careful!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3931 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3935 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3939 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3943 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3947 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3951 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3955 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3959 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3963 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3967 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3971 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3975 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3979 msgid "^K1You need to preserve your health"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3983 msgid "^K1You became a shooting star!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3987 msgid "^K1You melted away in slime!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3991 msgid "^K1You committed suicide!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3995 msgid "^K1You ended it all!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3999 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4004 msgid "^BGYou are now on: %s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4008 msgid "^K1You died in an accident!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4012 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4016 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4020 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4024 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4028 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4032 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4036 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4040 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4044 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4048 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4056 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4060 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4064 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4068 msgid "^K1Watch your step!"
4069 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4073 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4078 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4083 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4088 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4094 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4100 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4105 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4110 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4114 msgid "^BGDoor unlocked!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4119 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4124 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4128 msgid "^K3You revived yourself"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4133 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4138 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4142 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4146 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4147 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4150 msgid "^K1You froze yourself"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4154 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4159 msgid "^K1A %s has arrived!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4163 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4167 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4172 "^K1No spawnpoints available!\n"
4173 "Hope your team can fix it..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4178 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4179 "The player limit reached maximum capacity."
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4183 msgid "^BGYou picked up the ball"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4187 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4192 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4193 "Help the key carriers to meet!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4198 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4199 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4204 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4205 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4209 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4210 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4213 msgid "^BGScanning frequency range..."
4214 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4217 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4221 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4226 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4227 "Use the same command again to spectate anyway."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4231 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4237 "^BGWaiting for players to join...\n"
4238 "Need active players for: %s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4243 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4247 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4251 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4255 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4259 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4264 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4270 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4271 "Next weapon: ^F1%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4276 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4281 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4285 msgid "^BGYou captured a control point"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4290 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4294 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4298 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4303 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4304 "^F2Capture some control points to unshield it"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4308 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4313 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4314 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4319 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4324 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4329 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4330 "Keep fragging until we have a winner!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4336 "Keep scoring until we have a winner!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4341 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4343 "Generators are now decaying.\n"
4344 "The more control points your team holds,\n"
4345 "the faster the enemy generator decays"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4351 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4352 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4356 msgid "^K1In^BG-portal created"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4360 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4364 msgid "^F1Portal creation failed"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4368 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4372 msgid "^F2Strength has worn off"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4376 msgid "^F2Shield surrounds you"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4380 msgid "^F2Shield has worn off"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4384 msgid "^F2You are on speed"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4388 msgid "^F2Speed has worn off"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4392 msgid "^F2You are invisible"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4396 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4400 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4404 msgid "^BGSequence completed!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4408 msgid "^BGThere are more to go..."
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4413 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4417 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4421 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4425 msgid "^F2You now have a superweapon"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4429 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4433 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4437 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4441 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4445 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4449 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4453 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4458 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4463 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4473 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4478 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4484 msgstr " (близу %s)"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4504 msgstr "баци заставу"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4512 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4517 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4521 msgid "TRIPLE FRAG! "
4522 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4526 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4527 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4531 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4532 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4540 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4541 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4545 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4546 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4554 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4555 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4559 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4560 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4568 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4569 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4573 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4574 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4582 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4583 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4601 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4602 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4605 msgid "ARMAGEDDON! "
4606 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4610 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4611 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4615 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4616 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4622 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4625 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4638 msgid "%d score spree! "
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4643 msgid "%d frag spree! "
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4647 msgid "First blood! "
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4651 msgid "First score! "
4652 msgstr "Први погодак! "
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4655 msgid "First casualty! "
4656 msgstr "Прва губитак! "
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4659 msgid "First victim! "
4660 msgstr "Прва жртва! "
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4664 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4665 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4669 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4670 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4674 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4675 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4679 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4680 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4684 msgid ", ending their %d frag spree"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4689 msgid ", ending their %d score spree"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4694 msgid ", losing their %d frag spree"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4699 msgid ", losing their %d score spree"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4709 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4749 msgstr "FLAG^Црвена"
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4764 msgid "GENERATOR^Red"
4765 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4768 msgid "GENERATOR^Blue"
4769 msgstr "GENERATOR^Плави"
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4772 msgid "GENERATOR^Yellow"
4773 msgstr "GENERATOR^Жути"
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4776 msgid "GENERATOR^Pink"
4777 msgstr "GENERATOR^Розе"
4779 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4781 msgid "%s under attack!"
4782 msgstr "%s је под нападом!"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4789 msgid "eWheel Turret"
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4805 msgid "Fusion Reactor"
4806 msgstr "Фузиони реактор"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4809 msgid "Hellion Missile Turret"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4817 msgid "Hunter-Killer Turret"
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4821 msgid "Hunter-Killer"
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4825 msgid "Machinegun Turret"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4841 msgid "Phaser Cannon"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4849 msgid "Plasma Cannon"
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4857 msgid "Dual Plasma Cannon"
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4867 msgstr "Теслин калем"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4870 msgid "Walker Turret"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/util.qc:248
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4882 #: qcsrc/common/util.qc:249
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4887 #: qcsrc/common/util.qc:250
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4890 msgstr "Нове играчке"
4892 #: qcsrc/common/util.qc:251
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4897 #: qcsrc/common/util.qc:252
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4899 msgid "Rocket Flying"
4900 msgstr "Летеће ракете"
4902 #: qcsrc/common/util.qc:253
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4904 msgid "Invincible Projectiles"
4905 msgstr "Непобедиви пројектили"
4907 #: qcsrc/common/util.qc:254
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4910 msgstr "Ниска гравитација"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:255
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4917 #: qcsrc/common/util.qc:256
4921 #: qcsrc/common/util.qc:257
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4926 #: qcsrc/common/util.qc:258
4927 msgid "Melee only Arena"
4930 #: qcsrc/common/util.qc:260
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4935 #: qcsrc/common/util.qc:261
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4937 msgid "Weapons stay"
4938 msgstr "Трајна оружја"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:262
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4943 msgstr "Губитак крви"
4945 #: qcsrc/common/util.qc:264
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4950 #: qcsrc/common/util.qc:265
4954 #: qcsrc/common/util.qc:266
4956 msgstr "Без појачања"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:267
4962 #: qcsrc/common/util.qc:268
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4964 msgid "Touch explode"
4965 msgstr "Експлозија при додиру"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:269
4968 msgid "Wall jumping"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:270
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4973 msgid "No start weapons"
4974 msgstr "Без почетних оружја"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:271
4980 #: qcsrc/common/util.qc:272
4981 msgid "Offhand blaster"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4994 msgstr "Неоткривено"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4997 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5001 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5268 msgid "LEFT_SHOULDER"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5273 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5278 msgid "LEFT_TRIGGER"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5283 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5288 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5293 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5298 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5303 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5308 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5313 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5318 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5323 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5357 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5360 msgstr "Притисните %s"
5362 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5363 msgid "No right gunner!"
5366 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5367 msgid "No left gunner!"
5370 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5374 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5378 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5379 msgid "Racer cannon"
5382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5387 msgid "Raptor cannon"
5390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5395 msgid "Raptor flare"
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5402 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5406 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5431 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5436 msgid "Grappling Hook"
5437 msgstr "Хватајућа кука"
5439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5452 msgid "Port-O-Launch"
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5460 msgid "T.A.G. Seeker"
5461 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5474 msgstr "Ј!#%на труба"
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5486 msgid "CI_DEC^%s years"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5491 msgid "CI_ZER^%d years"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5496 msgid "CI_FIR^%d year"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5501 msgid "CI_SEC^%d years"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5506 msgid "CI_THI^%d years"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5511 msgid "CI_MUL^%d years"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5516 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5521 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5526 msgid "CI_FIR^%d week"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5531 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5536 msgid "CI_THI^%d weeks"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5541 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5546 msgid "CI_DEC^%s days"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5551 msgid "CI_ZER^%d days"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5556 msgid "CI_FIR^%d day"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5561 msgid "CI_SEC^%d days"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5566 msgid "CI_THI^%d days"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5571 msgid "CI_MUL^%d days"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5576 msgid "CI_DEC^%s hours"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5581 msgid "CI_ZER^%d hours"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5586 msgid "CI_FIR^%d hour"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5591 msgid "CI_SEC^%d hours"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5596 msgid "CI_THI^%d hours"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5601 msgid "CI_MUL^%d hours"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5606 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5607 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5611 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5612 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5616 msgid "CI_FIR^%d minute"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5621 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5622 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5626 msgid "CI_THI^%d minutes"
5627 msgstr "CI_THI^%d минута"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5631 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5632 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5636 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5641 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5646 msgid "CI_FIR^%d second"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5651 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5656 msgid "CI_THI^%d seconds"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5661 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5684 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5685 msgid "No description"
5688 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5691 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5692 "please file an issue."
5695 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5697 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5700 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5702 msgid "%02d:%02d:%02d"
5705 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5710 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5715 msgstr "Прилагођено"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5719 msgstr "Развојно језгро"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5722 msgid "Extended Team"
5723 msgstr "Проширена екипа"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5746 msgid "Level Design"
5747 msgstr "Дизајн нивоа"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5750 msgid "Music / Sound FX"
5751 msgstr "Музика и монтажа звука"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5758 msgid "Marketing / PR"
5759 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5763 msgstr "Правна служба"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5767 msgstr "Мотор игрице"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5770 msgid "Engine Additions"
5771 msgstr "Додаци на мотору"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5778 msgid "Other Active Contributors"
5779 msgstr "Други активни доприносиоци"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5798 msgid "Chinese (China)"
5799 msgstr "Кинески (Кина)"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5802 msgid "Chinese (Taiwan)"
5803 msgstr "Кинески (Тајван)"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5818 msgid "English (Australia)"
5819 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5847 msgstr "Италијански"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5855 msgstr "Казахстански"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5867 msgstr "Португалски"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5870 msgid "Portuguese (Brazil)"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5882 msgid "Scottish Gaelic"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5906 msgid "Past Contributors"
5907 msgstr "Прошли доприносиоци"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5910 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5911 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5914 msgid "will not be saved"
5915 msgstr "неће бити сачувано"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5918 msgid "will be saved to config.cfg"
5919 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5926 msgid "engine setting"
5927 msgstr "подешавање мотора"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5931 msgstr "само за читање"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5947 msgid "The Xonotic credits"
5948 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5952 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5953 "player name to get started. You can change these options later through the "
5956 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5957 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5966 msgid "Name under which you will appear in the game"
5967 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5970 msgid "Text language:"
5971 msgstr "Језик текста:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5974 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5976 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5984 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5989 msgid "Save settings"
5990 msgstr "Сачувај подешавања"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6008 msgid "Restart level"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6049 msgid "Ammunition display:"
6050 msgstr "Приказ муниције:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6053 msgid "Show only current ammo type"
6054 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6058 msgid "Noncurrent alpha:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6063 msgid "Noncurrent scale:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6097 msgstr "Плоча муниције"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6100 msgid "Message duration:"
6101 msgstr "Трајање поруке:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6105 msgstr "Време изблеђивања:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6108 msgid "Flip messages order"
6109 msgstr "Обрни редослед порука"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6113 msgid "Text alignment:"
6114 msgstr "Поравнање текста:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6124 msgstr "Сразмера фонта:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6127 msgid "Bold font scale:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6131 msgid "Centerprint Panel"
6132 msgstr "Плоча средишње поруке"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6135 msgid "Chat entries:"
6136 msgstr "Уноси ћаскања:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6140 msgstr "Величина ћаскања:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6143 msgid "Chat lifetime:"
6144 msgstr "Животни век ћаскања:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6147 msgid "Chat beep sound"
6148 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6152 msgstr "Плоча ћаскања"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6155 msgid "Engine info:"
6156 msgstr "Подаци о мотору:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6159 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6160 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6163 msgid "Engine Info Panel"
6164 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6167 msgid "Combine health and armor"
6168 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6173 msgid "Enable status bar"
6174 msgstr "Омогући траку стања"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6178 msgid "Status bar alignment:"
6179 msgstr "Поравнање траке стања"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6197 msgid "Icon alignment:"
6198 msgstr "Поравнање иконица:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6201 msgid "Flip health and armor positions"
6202 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6205 msgid "Health/Armor Panel"
6206 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6209 msgid "Info messages:"
6210 msgstr "Инфо поруке:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6214 msgstr "Обрни поравнање"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6217 msgid "Info Messages Panel"
6218 msgstr "Плоча инфо порука"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6237 msgid "Enable spectating"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6241 msgid "Enable even playing in warmup"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6249 msgid "Text/icon ratio:"
6250 msgstr "Однос текста и иконице:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6253 msgid "Hide spawned items"
6254 msgstr "Сакриј створене ствари"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6257 msgid "Hide big armor and health"
6258 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6261 msgid "Dynamic size"
6262 msgstr "Динамичка величина"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6265 msgid "Items Time Panel"
6266 msgstr "Плоча времена ствари"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6269 msgid "Mod Icons Panel"
6270 msgstr "Плоча мод иконица"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6273 msgid "Notifications:"
6274 msgstr "Обавештења:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6277 msgid "Also print notifications to the console"
6278 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6281 msgid "Flip notify order"
6282 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6285 msgid "Entry lifetime:"
6286 msgstr "Животни век уноса:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6289 msgid "Entry fadetime:"
6290 msgstr "Време нестанка уноса:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6293 msgid "Notification Panel"
6294 msgstr "Плоча обавештења"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6305 msgid "Enable even observing"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6310 msgid "Enable only in Race/CTS"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6315 msgstr "Трака стања"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6320 msgstr "Лево поравнање"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6325 msgstr "Десно поравнање"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6328 msgid "Inward align"
6329 msgstr "Унутрашње поравнање"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6332 msgid "Outward align"
6333 msgstr "Спољашње поравнање"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6336 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6337 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6344 msgid "Include vertical speed"
6345 msgstr "Укључи усправну брзину"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6349 msgstr "Мера брзине:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6357 msgstr "Највећа брзина"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6360 msgid "Acceleration:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6364 msgid "Include vertical acceleration"
6365 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6368 msgid "Physics Panel"
6369 msgstr "Плоча физике"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6372 msgid "Powerups Panel"
6373 msgstr "Плоча појачања"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6377 msgid "Always enable"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6381 msgid "Forced aspect:"
6382 msgstr "Присиљени поглед:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6385 msgid "Pressed Keys Panel"
6386 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6389 msgid "Quick Menu Panel"
6390 msgstr "Плоча брзог менија"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6393 msgid "Race Timer Panel"
6394 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6397 msgid "Enable in team games"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6419 msgstr "Заокренутост:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6447 msgstr "Режим увећања:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6458 msgid "Always zoomed"
6459 msgstr "Увек увећано"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6462 msgid "Never zoomed"
6463 msgstr "Никада увећано"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6467 msgstr "Плоча радара"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6492 msgstr "Плоча са резултатом:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6495 msgid "StrafeHUD mode:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6499 msgid "View angle centered"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6503 msgid "Velocity angle centered"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6507 msgid "StrafeHUD style:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6515 msgid "progress bar"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6531 msgid "Center panel"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6535 msgid "Reset colors"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6543 msgid "Angle indicator:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6562 msgid "Switch indicators:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6566 msgid "Direction caps:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6578 msgid "StrafeHUD Panel"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6583 msgstr "Одбројавач:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6586 msgid "Show elapsed time"
6587 msgstr "Прикажи протекло време"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6590 msgid "Secondary timer:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6599 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6602 msgid "Alpha after voting:"
6603 msgstr "Алфа након гласања:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6607 msgstr "Плоча за гласање"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6610 msgid "Fade out after:"
6611 msgstr "Избледи након:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6626 msgid "Fade effect:"
6627 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6646 msgid "Weapon icons:"
6647 msgstr "Иконице оружја:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6650 msgid "Show only owned weapons"
6651 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6654 msgid "Show weapon ID as:"
6655 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6659 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6670 msgid "Weapon ID scale:"
6671 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6674 msgid "Show Accuracy"
6675 msgstr "Прикажи прецизност"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6679 msgstr "Прикажи муницију"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6682 msgid "Ammo bar alpha:"
6683 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6686 msgid "Ammo bar color:"
6687 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6690 msgid "Weapons Panel"
6691 msgstr "Плоча оружја"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6695 msgstr "Омоти ХУД-а"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6716 msgstr "Постави омот"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6719 msgid "Save current skin"
6720 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6723 msgid "Panel background defaults:"
6724 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6733 msgid "Border size:"
6734 msgstr "Величина границе:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6739 msgstr "Боја екипе:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6743 msgid "Test team color in configure mode"
6744 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6749 msgstr "Испуњавање:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6756 msgid "DOCK^Disabled"
6757 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6765 msgstr "DOCK^Средњи"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6769 msgstr "DOCK^Велики"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6772 msgid "Grid settings:"
6773 msgstr "Подешавања мрежице:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6776 msgid "Snap panels to grid"
6777 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6781 msgstr "Величина мрежице:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6793 msgstr "Изађи из подешавања"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6796 msgid "Panel HUD Setup"
6797 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6813 msgid "Move target:"
6814 msgstr "Помери мету:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6826 msgstr "Тачка оживљавања"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6830 msgstr "Без померања"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6839 msgstr "Постави омот:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6842 msgid "Monster Tools"
6843 msgstr "Алатке за чудовишта"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6846 msgid "Find servers to play on"
6847 msgstr "Нађите сервере за игру"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6850 msgid "Host your own game"
6851 msgstr "Направите сопствену игру"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6859 msgstr "Више играча"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6863 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6866 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6875 msgstr "Подразумевано"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6880 msgstr "Неограничено"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6888 msgstr "Временска граница:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6891 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6892 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6900 msgid "TIMLIM^Default"
6901 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6909 msgid "TIMLIM^Infinite"
6910 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6926 msgstr "Четири екипе"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6929 msgid "Player slots:"
6930 msgstr "Места за играче:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6934 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6936 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6939 msgid "Number of bots:"
6940 msgstr "Број ботова:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6943 msgid "Amount of bots on your server"
6944 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6948 msgstr "Умеће бота:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6951 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6952 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6963 msgid "You will win"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6968 msgstr "Можете победити"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6971 msgid "You might win"
6972 msgstr "Можда ћете победити"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6984 msgstr "Професионалац"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7000 msgstr "Мутатори..."
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7003 msgid "Mutators and weapon arenas"
7004 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7008 msgstr "Списак мапа"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7012 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7013 "Delete to clear; Enter when done."
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7018 msgstr "Додај приказано"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7021 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7022 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7025 msgid "Remove shown"
7026 msgstr "Уклони приказано"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7029 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7030 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7037 msgid "Add every available map to your selection"
7038 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7045 msgid "Remove all the maps from your selection"
7046 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7049 msgid "Start multiplayer!"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7062 msgstr "Врсте игре:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7074 msgid "Map Information"
7075 msgstr "Подаци о мапи"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7082 msgid "Gameplay mutators:"
7083 msgstr "Мутатори тока игре:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7087 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7088 "directional key to dodge"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7092 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7096 msgid "All players are almost invisible"
7097 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7101 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7106 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7110 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7111 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7115 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7120 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7124 msgid "Weapon & item mutators:"
7125 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7128 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7133 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7139 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7140 "with the Electro primary fire"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7145 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7146 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7151 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7152 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7153 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7157 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7158 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7161 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7162 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7165 msgid "Regular (no arena)"
7166 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7170 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7171 "without weapon pickups"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7175 msgid "Weapon arenas:"
7176 msgstr "Арене оружја:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7179 msgid "Custom weapons"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7183 msgid "Most weapons"
7184 msgstr "Већина оружја"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7191 msgid "Special arenas:"
7192 msgstr "Посебне арене:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7196 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7197 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7198 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7199 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7204 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7205 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7206 "switch to another weapon."
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7210 msgid "with blaster"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7222 msgid "SRVS^Categories"
7223 msgstr "SRVS^Категорије"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7227 msgstr "SRVS^Празни"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7230 msgid "Show empty servers"
7231 msgstr "Прикажи празне сервере"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7239 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7246 msgid "Show high latency servers"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7250 msgid "Reload the server list"
7251 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7272 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7283 msgstr "MOD^Подразумевано"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7288 msgstr "%d измењено"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7340 msgid "custom stats server"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7345 msgid "stats disabled"
7346 msgstr "статистика онемогућена"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7350 msgid "stats enabled"
7351 msgstr "статистика омогућена"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7369 msgstr "Име домаћина:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7385 msgstr "Подешавања:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7398 msgstr "Слободних места:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7417 msgid "Server Information"
7418 msgstr "Подаци о серверу"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7426 msgstr "Снимци екрана"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7429 msgid "Music Player"
7430 msgstr "Пуштач музике"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7433 msgid "Auto record demos"
7434 msgstr "Самостално снима демое"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7438 msgstr "Временски демо"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7441 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7442 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7449 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7450 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7454 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7455 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7463 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7464 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7468 msgstr "MUSICPL^Додај"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7471 msgid "MUSICPL^Add all"
7472 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7475 msgid "Set as menu track"
7476 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7479 msgid "Reset default menu track"
7480 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7484 msgstr "Списак песама:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7487 msgid "Random order"
7488 msgstr "Насумични редослед"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7491 msgid "MUSICPL^Stop"
7492 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7495 msgid "MUSICPL^Play"
7496 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7499 msgid "MUSICPL^Pause"
7500 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7503 msgid "MUSICPL^Prev"
7504 msgstr "MUSICPL^Прет."
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7507 msgid "MUSICPL^Next"
7508 msgstr "MUSICPL^След."
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7511 msgid "MUSICPL^Remove"
7512 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7515 msgid "MUSICPL^Remove all"
7516 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7519 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7520 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7523 msgid "Open in the viewer"
7524 msgstr "Отвори у прегледачу"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Одмах примени"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7561 msgstr "Боја одсјаја"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7565 msgstr "Боја детаља"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7592 msgid "Quit the game"
7593 msgstr "Изађи из игре"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7616 msgid "Set * as child"
7617 msgstr "Постави * као дете"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7621 msgstr "Закачи на *"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7624 msgid "Detach from *"
7625 msgstr "Откачи са *"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7628 msgid "Visual object properties for *:"
7629 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7633 msgstr "Постави алфу:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7636 msgid "Set color main:"
7637 msgstr "Постави главну боју:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7640 msgid "Set color glow:"
7641 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7645 msgstr "Постави оквир:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7648 msgid "Physical object properties for *:"
7649 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7652 msgid "Set material:"
7653 msgstr "Постави материјал:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7656 msgid "Set solidity:"
7657 msgstr "Постави чврстоћу:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7668 msgid "Set physics:"
7669 msgstr "Постави физику:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7677 msgstr "Може се померити"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7685 msgstr "Постави сразмеру:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7689 msgstr "Постави силу:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7696 msgid "* object info"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7704 msgid "* attachment info"
7705 msgstr "* подаци о прилогу"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7709 msgstr "Прикажи помоћ"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7712 msgid "* is the object you are facing"
7713 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7716 msgid "Sandbox Tools"
7717 msgstr "Алатке сендбокса"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7745 msgid "Change the game settings"
7746 msgstr "Промените подешавања игрице"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7757 msgid "VOL^Ambient:"
7758 msgstr "VOL^Окружење:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7789 msgid "New style sound attenuation"
7790 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7793 msgid "Mute sounds when not active"
7794 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7801 msgid "Sound output frequency"
7802 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7806 msgstr "8 килохерца"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7810 msgstr "11.025 килохерца"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7814 msgstr "16 килохерца"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7818 msgstr "22.05 килохерца"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7822 msgstr "24 килохерца"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7826 msgstr "32 килохерца"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7830 msgstr "44.1 килохерца"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7834 msgstr "48 килохерца"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7841 msgid "Number of channels for the sound output"
7842 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7877 msgid "Swap stereo output channels"
7878 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7881 msgid "Swap left/right channels"
7882 msgstr "Замени леве и десне канале"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7885 msgid "Headphone friendly mode"
7886 msgstr "Режим за слушке"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7890 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7891 "stereo separation a bit for headphones)"
7893 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7894 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7897 msgid "Hit indication sound"
7898 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7901 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7902 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7909 msgid "Decrease pitch with more damage"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7917 msgid "Increase pitch with more damage"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7925 msgid "Chat message sound"
7926 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7930 msgstr "Звукови менија"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7933 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7934 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7937 msgid "Focus sounds"
7938 msgstr "Усредсреди звукове"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7941 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7942 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7945 msgid "Time announcer:"
7946 msgstr "Најављивач времена:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7949 msgid "WRN^Disabled"
7950 msgstr "WRN^Онемогућено"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7961 msgid "Automatic taunts:"
7962 msgstr "Аутоматска ругања:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7965 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7966 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7983 msgid "Debug info about sounds"
7984 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7987 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7991 msgid "Reset key bindings"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7995 msgid "Quality preset:"
7996 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8023 msgid "PRE^Ultimate"
8024 msgstr "PRE^Ултимативни"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8027 msgid "Geometry detail:"
8028 msgstr "Геометријска детаљност:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8031 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8036 msgstr "DET^Најнижа"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8052 msgstr "DET^Најбоља"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8056 msgstr "DET^Невиђена"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8059 msgid "Player detail:"
8060 msgstr "Детаљност играча:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8068 msgstr "PDET^Средња"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8072 msgstr "PDET^Обична"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8080 msgstr "PDET^Најбоља"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8083 msgid "Texture resolution:"
8084 msgstr "Резолуција текстура:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8088 msgstr "RES^Мајсторска"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8092 msgstr "RES^Најнижа"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8095 msgid "RES^Very low"
8096 msgstr "RES^Веома ниска"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8112 msgstr "RES^Најбоља"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8117 msgid "Avoid lossy texture compression"
8118 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8121 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8129 msgid "Show surfaces"
8130 msgstr "Прикажи површине"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8134 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8135 "performance boost, but looks very ugly."
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8139 msgid "Use lightmaps"
8140 msgstr "Користи светлосне мапе"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8144 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8149 msgid "Deluxe mapping"
8150 msgstr "Делукс мапирање"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8153 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8161 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8165 msgid "Offset mapping"
8166 msgstr "Офсет мапирање"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8170 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8171 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8175 msgid "Relief mapping"
8176 msgstr "Рељефно мапирање"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8180 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8184 msgid "Reflections:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8189 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8190 "with reflecting surfaces"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8194 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8214 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8218 msgid "Decals on models"
8219 msgstr "Декали на моделима"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8227 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8235 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8239 msgid "Damage effects:"
8240 msgstr "Ефекти штете:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8243 msgid "DMGFX^Disabled"
8244 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8255 msgid "Realtime dynamic lights"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8260 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8269 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8273 msgid "Realtime world lights"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8278 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8283 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8287 msgid "Use normal maps"
8288 msgstr "Користи обичне мапе"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8292 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8293 "light with a bumpy surface"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8297 msgid "Soft shadows"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8301 msgid "Corona brightness:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8305 msgid "Flare effects around certain lights"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8309 msgid "Fade coronas according to visibility"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8313 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8322 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8323 "pixels. Has a big impact on performance."
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8327 msgid "Extra postprocessing effects"
8328 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8332 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8337 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8338 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8341 msgid "Motion blur:"
8342 msgstr "Замућење при покрету:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8349 msgid "Spawnpoint effects"
8350 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8353 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8354 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8363 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8364 "gives for better performance"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8368 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8372 msgid "No crosshair"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8382 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8385 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8398 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8399 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8402 msgid "Enable center crosshair dot"
8403 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8406 msgid "Use normal crosshair color"
8407 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8410 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8411 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8414 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8418 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8422 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8426 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8430 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8431 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8434 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8435 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8443 msgstr "Табела са резултатима"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8446 msgid "Fading speed:"
8447 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8450 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8451 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8454 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8455 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8458 msgid "Show team sizes:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8463 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8464 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8469 msgstr "Путне тачке"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8472 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8473 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8476 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8477 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8480 msgid "Control transparency of the waypoints"
8481 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8489 msgid "Edge offset:"
8490 msgstr "Офсет ивице:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8493 msgid "Fade when near the crosshair"
8494 msgstr "Избледи у близини нишана"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8497 msgid "Display names instead of icons"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8514 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8517 msgid "Player Names"
8518 msgstr "Имена играча"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8521 msgid "Show names above players"
8522 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8525 msgid "Max distance:"
8526 msgstr "Највећа даљина:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8535 msgstr "Екипна игра"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8538 msgid "Only when near crosshair"
8539 msgstr "Само у близини нишана"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8542 msgid "Display health and armor"
8543 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8546 msgid "Damage overlay:"
8547 msgstr "Преклоп штете:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8551 msgstr "Динамички ХУД"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8554 msgid "HUD moves around following player's movement"
8555 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8558 msgid "Shake the HUD when hurt"
8559 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8563 msgid "Enter HUD editor"
8564 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8571 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8572 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8575 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8576 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8579 msgid "Frag Information"
8580 msgstr "Подаци о фреговима"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8583 msgid "Display information about killing sprees"
8584 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8587 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8588 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8591 msgid "Show spree information in centerprints"
8592 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8595 msgid "Show spree information in death messages"
8596 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8599 msgid "Sprees in info messages:"
8600 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8603 msgid "SPREES^Disabled"
8604 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8619 msgid "Print on a seperate line"
8620 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8623 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8625 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8628 msgid "Add frag location to death messages when available"
8629 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8632 msgid "Gamemode Settings"
8633 msgstr "Подешавања режима игре"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8636 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8637 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8640 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8641 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8650 msgid "Display console messages in the top left corner"
8651 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8654 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8655 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8658 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8659 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8662 msgid "Powerup notifications"
8663 msgstr "Обавештења о појачањима"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8666 msgid "Weapon centerprint notifications"
8667 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8670 msgid "Weapon info message notifications"
8671 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8675 msgstr "Најављивачи"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8678 msgid "Respawn countdown sounds"
8679 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8682 msgid "Killstreak sounds"
8683 msgstr "Звукови серије убистава"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8686 msgid "Achievement sounds"
8687 msgstr "Звукови достигнућа"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8698 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8699 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8702 msgid "Unavailable alpha:"
8703 msgstr "Недоступна алфа:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8706 msgid "Unavailable color:"
8707 msgstr "Недоступна боја:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8710 msgid "GHOITEMS^Black"
8711 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8714 msgid "GHOITEMS^Dark"
8715 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8718 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8719 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8722 msgid "GHOITEMS^Normal"
8723 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8726 msgid "GHOITEMS^Blue"
8727 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8735 msgid "Force player models to mine"
8736 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8739 msgid "Force player colors to mine"
8740 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8744 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8749 msgid "Except in team games"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8753 msgid "Only in Duel"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8757 msgid "Only in team games"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8761 msgid "In team games and Duel"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8765 msgid "Body fading:"
8766 msgstr "Изблеђивање тела:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8770 msgstr "Клин са куком:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8774 msgstr "GIBS^Ниједан"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8778 msgstr "GIBS^Понеки"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8786 msgstr "GIBS^Мноштво"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8793 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8794 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8797 msgid "1st person perspective"
8798 msgstr "Поглед из првог лица"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8801 msgid "Slide to third person upon death"
8802 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8805 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8806 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8809 msgid "Smooth the view while crouching"
8810 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8813 msgid "View waving while idle"
8814 msgstr "Махање погледом у мировању"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8817 msgid "View bobbing while walking around"
8818 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8821 msgid "3rd person perspective"
8822 msgstr "Поглед из трећег лица"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8825 msgid "Back distance"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8833 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8834 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8837 msgid "Field of view:"
8838 msgstr "Видно поље:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8841 msgid "Field of vision in degrees"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8845 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8846 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8849 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8850 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8853 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8854 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8857 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8858 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8861 msgid "ZOOM^Instant"
8862 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8865 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8866 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8870 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8871 "sensitivity change)"
8873 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8874 "(без промене осетљивости)"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8877 msgid "Velocity zoom"
8878 msgstr "Увећање брзине"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8881 msgid "Forward movement only"
8882 msgstr "Само кретање унапред"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8885 msgid "VZOOM^Factor"
8886 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8889 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8890 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8893 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8894 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8897 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8898 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8906 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8907 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8918 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8919 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8923 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8924 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8927 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8931 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8932 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8936 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8941 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8942 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8945 msgid "Draw 1st person weapon model"
8946 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8949 msgid "Draw the weapon model"
8950 msgstr "Исцртај модел оружја"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8955 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8956 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8959 msgid "Weapon model opacity:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8963 msgid "Gun model swaying"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8967 msgid "Gun model bobbing"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8976 msgid "Key Bindings"
8977 msgstr "Повези тастера"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8980 msgid "Change key..."
8981 msgstr "Промени тастер..."
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8993 msgstr "Ресетуј све"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9000 msgid "Sensitivity:"
9001 msgstr "Осетљивост:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9004 msgid "Mouse speed multiplier"
9005 msgstr "Чинилац брзине миша"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9008 msgid "Smooth aiming"
9009 msgstr "Глатко циљање"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9012 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9013 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9016 msgid "Invert aiming"
9017 msgstr "Обрни циљање"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9020 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9021 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9024 msgid "Use system mouse positioning"
9025 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9028 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9029 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9034 msgid "Disable system mouse acceleration"
9035 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9038 msgid "Make use of DGA mouse input"
9039 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9042 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9046 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9050 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9051 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9054 msgid "Jetpack on jump:"
9055 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9058 msgid "JPJUMP^Disabled"
9059 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9063 msgstr "Само у ваздуху"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9072 msgid "Use joystick input"
9073 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9076 msgid "Command when pressed:"
9077 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9080 msgid "Command when released:"
9081 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9088 msgid "User defined key bind"
9089 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9111 msgid "Show netgraph"
9112 msgstr "Прикажи график мреже"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9115 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9116 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9119 msgid "Packet loss compensation"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9123 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9127 msgid "Movement prediction error compensation"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9131 msgid "Use encryption (AES) when available"
9132 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9136 msgid "Bandwidth limit:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9140 msgid "Specify your network speed"
9141 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9153 msgstr "Широкопојасни"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9156 msgid "Local latency:"
9157 msgstr "Локални одзив:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9160 msgid "HTTP downloads"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9164 msgid "Simultaneous:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9168 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9173 msgstr "Број кадрова"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9176 msgid "Show frames per second"
9177 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9180 msgid "Show your rendered frames per second"
9181 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9188 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9189 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9196 msgid "TRGT^Disabled"
9197 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9201 msgstr "Граница у мировању:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9204 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9205 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9208 msgid "Menu tooltips:"
9209 msgstr "Облачићи менија"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9213 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9214 "command bound to the menu item)"
9216 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9217 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9220 msgid "TLTIP^Disabled"
9221 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9224 msgid "TLTIP^Standard"
9225 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9228 msgid "TLTIP^Advanced"
9229 msgstr "TLTIP^Напредни"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9232 msgid "Show current date and time"
9233 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9236 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9237 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9240 msgid "Enable developer mode"
9241 msgstr "Омогући програмерски режим"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9244 msgid "Advanced settings..."
9245 msgstr "Напредна подешавања..."
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9248 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9250 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9254 msgid "Factory reset"
9255 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9258 msgid "Cvar filter:"
9259 msgstr "Cvar филтер:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9262 msgid "Modified cvars only"
9263 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9267 msgstr "Подешавање:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9278 msgid "Description:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9282 msgid "Advanced settings"
9283 msgstr "Напредна подешавања"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9286 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9287 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9290 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9291 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9295 msgstr "Омоти менија"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9298 msgid "Text Language"
9299 msgstr "Jeзик текста"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9302 msgid "Set language"
9303 msgstr "Постави језик"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9306 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9307 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9310 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9314 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9315 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9318 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9319 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9322 msgid "Disconnect now"
9323 msgstr "Откачи ме сада"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9326 msgid "Switch language"
9327 msgstr "Промени језик"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9335 msgstr "Резолуција:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9338 msgid "Font/UI size:"
9339 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9342 msgid "SZ^Unreadable"
9343 msgstr "SZ^Нечитљива"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9371 msgstr "SZ^Џиновска"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9375 msgstr "SZ^Колосална"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9378 msgid "Color depth:"
9379 msgstr "Дубина боје:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9382 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9383 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9395 msgstr "Преко целог екрана"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9398 msgid "Vertical Synchronization"
9399 msgstr "Усправно синхронизовање"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9403 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9404 "screen refresh rate"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9408 msgid "High-quality frame buffer"
9409 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9412 msgid "Antialiasing:"
9413 msgstr "Антиалијасовање:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9417 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9418 "might decrease performance by quite a lot"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9423 msgstr "AA^Искључено"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9436 msgid "Resolution scaling:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9441 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9447 msgstr "Анизотроповање:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9450 msgid "Anisotropic filtering quality"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9454 msgid "ANISO^Disabled"
9455 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9466 msgid "Depth first:"
9467 msgstr "Прво дубина:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9471 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9472 "normal rendering starts"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9477 msgstr "DF^Искључено"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9492 msgid "Brightness of black"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9500 msgid "Brightness of white"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9509 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9514 msgid "Contrast boost:"
9515 msgstr "Појачање контраста:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9518 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9527 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9528 "requires GLSL color control"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9532 msgid "LIT^Ambient:"
9533 msgstr "LIT^Окружење:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9537 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9546 msgid "Global rendering brightness"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9550 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9551 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9555 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9556 "strange input or video lag on some machines"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9560 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9561 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9564 msgid "Flip view horizontally"
9565 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9568 msgid "Poor man's left handed mode"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9572 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9573 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9576 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9577 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9580 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9581 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9584 msgid "Campaign Difficulty:"
9585 msgstr "Тежина похода:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9593 msgstr "CSKL^Средње"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9600 msgid "Play campaign!"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9604 msgid "Singleplayer"
9605 msgstr "Један играч"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9608 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9609 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9616 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9617 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9620 msgid "Autoselect team (recommended)"
9621 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9645 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9649 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9657 msgid "Don't accept (quit the game)"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9661 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9662 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9665 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9666 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9670 msgstr "екипна игра"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9673 msgid "free for all"
9674 msgstr "слободно за све"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9681 msgid "move forwards"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9685 msgid "move backwards"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9693 msgid "strafe right"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9698 msgstr "скок и пливање"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9701 msgid "crouch / sink"
9702 msgstr "чучање и тоњење"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9713 msgid "WEAPON^previous"
9714 msgstr "WEAPON^претходно"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9718 msgstr "WEAPON^следеће"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9721 msgid "WEAPON^previously used"
9722 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9726 msgstr "WEAPON^најбоље"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9738 msgstr "подигни или спусти нишан"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9742 msgstr "прикажи резултате"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9746 msgstr "снимак екрана"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9749 msgid "maximize radar"
9750 msgstr "увећај радар"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9753 msgid "3rd person view"
9754 msgstr "поглед из трећег лица"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9757 msgid "enter spectator mode"
9758 msgstr "уђи у режим праћења"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9761 msgid "Communication"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9766 msgstr "јавно ћаскање"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9770 msgstr "екипно ћаскање"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9773 msgid "show chat history"
9774 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9782 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9789 msgid "enter console"
9790 msgstr "уђи у конзолу"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9797 msgid "auto-join team"
9798 msgstr "ауто-приступи екипи"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9801 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9805 msgid "suicide / respawn"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9813 msgid "User defined"
9814 msgstr "Кориснички подешено"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9821 msgid "sandbox menu"
9822 msgstr "сендбокс мени"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9825 msgid "drag object (sandbox)"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9829 msgid "waypoint editor menu"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9833 msgid "Leave current match"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9841 msgid "Leave campaign"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9845 msgid "Leave singleplayer"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9849 msgid "Leave multiplayer"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9853 msgid "Leave current campaign level"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9857 msgid "Leave current singleplayer match"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9861 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9865 msgid "Do not press this button again!"
9866 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9870 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9875 msgid "%s's Xonotic Server"
9876 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9880 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9889 msgid "<no model found>"
9890 msgstr "<модел није нађен>"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9893 msgid "SERVER^Remove favorite"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9897 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9901 msgid "SERVER^Favorite"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9906 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9908 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9916 msgstr "Име домаћина"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9928 msgid "AES level %d"
9929 msgstr "AES ниво %d"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9946 msgid "modified settings"
9947 msgstr "измењена подешавања"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9951 msgid "official settings"
9952 msgstr "званична подешавања"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9955 msgid "SLCAT^Favorites"
9956 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9959 msgid "SLCAT^Recommended"
9960 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9963 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9964 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9967 msgid "SLCAT^Servers"
9968 msgstr "SLCAT^Сервери"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9971 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9972 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9975 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9976 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9979 msgid "SLCAT^Overkill"
9980 msgstr "SLCAT^Прејако"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9983 msgid "SLCAT^InstaGib"
9984 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9987 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10000 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10004 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10009 msgstr "%s децибела"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10013 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10016 msgid "PARTQUAL^Low"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10020 msgid "PARTQUAL^Medium"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10024 msgid "PARTQUAL^Normal"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10028 msgid "PARTQUAL^High"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10032 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10036 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10041 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10042 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10046 msgid "Screen resolution"
10047 msgstr "Резолуција екрана"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10050 msgid "FADESPEED^Slow"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10054 msgid "FADESPEED^Normal"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10058 msgid "FADESPEED^Fast"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10062 msgid "FADESPEED^Instant"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10115 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10120 msgstr "Приступио:"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10123 msgid "Last match:"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10127 msgid "Time played:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10131 msgid "Favorite map:"
10132 msgstr "Омиљена мапа:"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10142 msgid "Wins/Losses:"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10147 msgid "Win percentage:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10152 msgid "Kills/Deaths:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10157 msgid "Kill ratio:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10169 msgid "Percentile:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10174 msgid "%d (unranked)"
10175 msgstr "%d (нерангиран)"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10178 msgid "Update can be downloaded at:"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10182 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10187 msgid "Update to %s now!"
10188 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10192 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10193 "^1Expect visual problems."
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10197 msgid "Use default"
10198 msgstr "Користи подразумевано"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10201 msgid "Team Color:"
10202 msgstr "Боја екипе:"