1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
26 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
173 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
178 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Посматрају вас:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
246 msgid "Standard quick menu"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
278 msgid "QMCMD^nice one"
279 msgstr "QMCMD^добар потез"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
282 msgid "QMCMD^good game"
283 msgstr "QMCMD^добра игра"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Send in English"
295 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
299 msgid "QMCMD^Team chat"
300 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
323 msgid "QMCMD^negative"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
327 msgid "QMCMD^positive"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
417 msgid "QMCMD^Settings"
418 msgstr "QMCMD^Подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
434 msgid "QMCMD^Names above players"
435 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Net graph"
447 msgstr "QMCMD^График мреже"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
497 msgid "QMCMD^End match"
498 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Server quick menu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
517 msgid "Waypoint editor menu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Waypoint editor menu as default"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
525 msgid "Server quick menu as default"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 msgstr "Почетна линија"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "промашили сте контролну тачку"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
598 msgstr "SCO^освајања"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
602 msgstr "SCO^време освајања"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
609 msgid "Number of deaths"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
621 msgid "SCO^destructions"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
625 msgid "SCO^damage dealt"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
629 msgid "The total damage dealt"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
633 msgid "SCO^damage taken"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Укупно примљене штете"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Број испуштених застава"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
646 msgstr "SCO^испуштања"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
665 msgid "Number of faults committed"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
673 msgid "Number of flag carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Број убистава без самоубистава"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
697 msgid "Number of generators destroyed"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
701 msgid "SCO^generators"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Број постигнутих голова"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
735 msgid "The kill-death ratio"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Број убистава"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
752 msgstr "SCO^убистава"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
763 msgid "Number of lives (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Број губљења кључева"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
776 msgstr "SCO^губитака"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Број уништених циљева"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
796 msgid "SCO^objectives"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
818 msgstr "Губитак пакета"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
825 msgid "Number of players pushed into void"
826 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
841 msgid "Number of flag returns"
842 msgstr "Број враћања заставе"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
849 msgid "Number of revivals"
850 msgstr "Број оживљавања"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
854 msgstr "SCO^оживљавања"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
857 msgid "Number of rounds won"
858 msgstr "Број побеђених рунди"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
861 msgid "SCO^rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
865 msgid "Number of rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
869 msgid "SCO^rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
874 msgstr "SCO^резултат"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
878 msgstr "Укупни резултат"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
881 msgid "Number of suicides"
882 msgstr "Број самоубистава"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
886 msgstr "SCO^самоубистава"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
889 msgid "Number of kills minus deaths"
890 msgstr "Број убистава без смрти"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
897 msgid "Number of survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
901 msgid "SCO^survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
905 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
913 msgid "Number of teamkills"
914 msgstr "Број убијених саиграча"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
917 msgid "SCO^teamkills"
918 msgstr "SCO^убистава саиграча"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
921 msgid "Number of ticks (Domination)"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
933 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
938 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
943 msgstr "Начин употребе:"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
946 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
951 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
952 "cvar scoreboard_columns"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
957 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
963 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
964 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
972 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
977 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
978 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
979 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
980 "field to show all fields available for the current game mode."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1001 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1002 "other gamemodes except DM."
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1019 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1020 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1028 msgstr "Статистика мапе:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1031 msgid "Monsters killed:"
1032 msgstr "Убијено чудовишта:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1035 msgid "Secrets found:"
1036 msgstr "Нађено тајни:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1059 msgid "Team Selection"
1060 msgstr "Одабир екипе"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1074 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1079 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 msgstr "^3%1.0f минута"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1084 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1094 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1099 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1104 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1105 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1109 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1110 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1114 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1115 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1142 msgid "Warmup: too few players"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1146 msgid "Warmup: no time limit"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1154 msgid "Sudden Death"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1163 msgid "Overtime #%d"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1167 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1171 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1172 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1175 msgid "A vote has been called for:"
1176 msgstr "Гласање је почело за:"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1179 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1180 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1183 msgid "^1Configure the HUD"
1184 msgstr "^1Подесите ХУД"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1210 msgstr "Муниција је потрошена"
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1220 #: qcsrc/client/main.qc:305
1221 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1222 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1246 msgid "All Weapons Arena"
1247 msgstr "Све арене оружја"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1251 msgid "All Available Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1256 msgid "Most Weapons Arena"
1257 msgstr "Већина арени оружја"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1261 msgid "Most Available Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1266 msgid "No Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1281 msgid "Your client version is outdated."
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1285 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1289 msgid "Please update!"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1293 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1297 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1302 msgid "Welcome to %s"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1312 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1318 msgstr "Врста игре:"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1325 msgid "This match supports"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1335 msgid "%d to %d players"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1340 msgid "%d players maximum"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1345 msgid "%d players minimum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1349 msgid "Active modifications:"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1353 msgid "Special gameplay tips:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1357 msgid "Server's message"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1362 msgid "%s (not bound)"
1363 msgstr "%s (није везано)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1372 msgstr "(%d гласова)"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Decide the gametype"
1380 msgstr "Одаберите врсту игре"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Vote for a map"
1384 msgstr "Гласајте за мапу"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 msgid "%d seconds left"
1389 msgstr "Преостало секунди: %d"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1392 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1396 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1400 msgid "Requesting preview..."
1401 msgstr "Тражим претпреглед…"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:903
1407 #: qcsrc/client/view.qc:908
1408 msgid "Capture progress"
1409 msgstr "Напредак заробљавања"
1411 #: qcsrc/client/view.qc:913
1412 msgid "Revival progress"
1413 msgstr "Напредак оживљавања"
1415 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1416 msgid "error creating curl handle"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1428 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1429 "него што време истекне"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1440 msgid "Point limit:"
1441 msgstr "Граница бодова"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgstr "Кланска арена"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1448 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1449 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "Round limit:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1462 msgid "Capture time rankings"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1466 msgid "Capture the Flag"
1467 msgstr "Заробљавање заставе"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1472 "from the other team"
1474 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1475 "браните вашу базу од друге екипе"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1478 msgid "Capture limit:"
1479 msgstr "Граница заробљавања:"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1483 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 msgid "Race for fastest time."
1496 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgstr "Игра на смрт"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 msgid "Score as many frags as you can"
1504 msgstr "Достигните што више фрегова"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1507 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1508 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1517 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1518 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1530 msgstr "Ледене шуге"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1534 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1535 "freeze all enemies to win"
1537 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1538 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Survive against waves of monsters"
1546 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1550 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 msgid "Gather all the keys to win the round"
1558 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgstr "Лов на кључеве"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1565 msgid "^1You have no more lives left"
1566 msgstr "^1Немате више живота"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Last Man Standing"
1570 msgstr "Последњи човек на ногама"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1590 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1599 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1607 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1610 msgid "Ball Stealer"
1611 msgstr "Лоптокрадица"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1616 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 msgstr "Крвопролиће"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1623 msgid "Personal best"
1624 msgstr "Лични рекорд"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1628 msgstr "Рекорд на серверу"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 msgid "Race against other players to the finish line"
1636 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1651 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1659 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1665 msgstr "Екипна игра на смрт"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1712 msgstr "Средњи оклоп"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1716 msgstr "Велики оклоп"
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1723 msgid "Small health"
1724 msgstr "Мало здравље"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1727 msgid "Medium health"
1728 msgstr "Средње здравље"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1732 msgstr "Велико здравље"
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1736 msgstr "Мега здравље"
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1754 msgstr "Реген. горива"
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1759 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1764 msgstr "Граница фреговања:"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1775 msgid "It's your turn"
1776 msgstr "На вас је ред"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1788 msgid "Current Game"
1789 msgstr "Тренутна игра"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1793 msgstr "Мени за излазак"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1810 msgid "Minigame message"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1821 msgstr "Игра је завршена!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1824 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1825 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1834 msgid "You are spectating"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1838 msgid "Better luck next time!"
1839 msgstr "Више среће следећи пут!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1846 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1847 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1850 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1851 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1854 msgid "Push the boulders onto the targets"
1855 msgstr "Гурните камене на мете"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1859 msgstr "Следећи ниво"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1863 msgstr "Поново покрени"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1875 msgid "Connect Four"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1885 msgid "%s^7 won the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1898 msgid "You lost the game!"
1899 msgstr "Изгубили сте игру!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1906 msgstr "Победили сте!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1912 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1913 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1919 msgid "Click on the game board to place your piece"
1920 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1923 msgid "Nine Men's Morris"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1932 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1936 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1949 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1951 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1955 msgstr "Започни игру"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1958 msgid "Add AI player"
1959 msgstr "Додај ВИ играча"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1962 msgid "Remove AI player"
1963 msgstr "Уклони ВИ играча"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1971 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1978 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1979 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1983 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1984 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1989 msgstr "Следећа игра"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1992 msgid "Peg Solitaire"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1996 msgid "All pieces cleared!"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2000 msgid "Remaining pieces:"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2005 msgid "Pieces left: %s"
2006 msgstr "Преосталих фигура: %s"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2009 msgid "No more valid moves"
2010 msgstr "Немате више исправних потеза"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2013 msgid "Well done, you win!"
2014 msgstr "Свака част, победили сте!"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2017 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2018 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2025 msgid "Single Player"
2026 msgstr "Један играч"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2040 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2048 msgid "Spider attack"
2049 msgstr "Напад паука"
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2061 msgid "Wyvern attack"
2062 msgstr "Напад виверна"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2124 msgstr "Текст штете"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2127 msgid "Draw damage numbers"
2128 msgstr "Исцртај бројке штете"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2131 msgid "Font size minimum:"
2132 msgstr "Најмања величина фонта:"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2135 msgid "Font size maximum:"
2136 msgstr "Највећа величина фонта:"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2148 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2149 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2154 msgid "off-hand hook"
2155 msgstr "кука у другој шаци"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2159 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2163 msgid "Vaporizer ammo"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2169 msgstr "Додатни живот"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2172 msgid "Napalm grenade"
2173 msgstr "Напалм граната"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2177 msgstr "Ледена граната"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2180 msgid "Translocate grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2184 msgid "Spawn grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2188 msgid "Heal grenade"
2189 msgstr "Лекарска граната"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2192 msgid "Monster grenade"
2193 msgstr "Чудовишна граната"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2196 msgid "Entrap grenade"
2197 msgstr "Замка-граната"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2200 msgid "Veil grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2204 msgid "Ammo grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2208 msgid "Darkness grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2213 msgid "drop weapon / throw nade"
2214 msgstr "баци оружје или гранату"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2218 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2227 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2231 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2235 msgid "Overkill MachineGun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2239 msgid "Overkill Nex"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2243 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2247 msgid "Overkill Shotgun"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2253 msgid "Invisibility"
2254 msgstr "Невидљивост"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2279 msgid "Spawn Shield"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2287 msgid "Superweapons"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2292 msgstr "Путна тачка"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2320 msgstr "Контролни пункт"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2346 msgid "Flag carrier"
2347 msgstr "Носач заставе"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2350 msgid "Enemy carrier"
2351 msgstr "Непријатељски носач"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2354 msgid "Dropped flag"
2355 msgstr "Испуштена застава"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2363 msgstr "Црвена база"
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2378 msgid "Return flag here"
2379 msgstr "Врати заставу овде"
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2389 msgid "Control point"
2390 msgstr "Контролна тачка"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2394 msgstr "Испуштен кључ"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2402 msgstr "Носач кључа"
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2406 msgstr "Дотрчи овде"
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2418 msgid "Ball carrier"
2419 msgstr "Носач лопте"
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2460 msgid "%s needing help!"
2461 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2463 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2464 msgid "^1Server notices:"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2489 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2490 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2495 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2496 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2501 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2521 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2529 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2533 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2537 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2542 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2547 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2560 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2564 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2568 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2573 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2578 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2583 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2588 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2594 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2600 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2604 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2608 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2612 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2616 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2620 msgid "^F2Match is restarting..."
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2625 msgid "^F4Countdown stopped!"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2655 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2700 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2730 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2736 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2741 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2756 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2792 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2797 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2802 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2807 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2817 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2822 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2832 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2842 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2852 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2857 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2867 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2872 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2877 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2882 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2887 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2892 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2897 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2902 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2908 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2914 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2924 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2934 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2944 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2949 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2954 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2959 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2969 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2974 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2979 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2984 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2999 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3004 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3009 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3014 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3019 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3024 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3029 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3034 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3039 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3054 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3059 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3074 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3084 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3089 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3094 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3099 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3104 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3109 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3114 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3119 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3124 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3129 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3135 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3140 msgid "^BGRound tied"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3145 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3150 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3155 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3160 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3166 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3172 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3178 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3184 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3185 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3190 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3191 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3196 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3202 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3208 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3213 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3218 msgid "^BG%s^F3 connected"
3219 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3223 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3224 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3229 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3233 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3238 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3244 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3245 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3250 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3251 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3255 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3260 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3265 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3270 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3275 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3280 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3285 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3289 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3293 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3298 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3303 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3308 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3313 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3317 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3321 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3361 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3366 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3371 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3372 "spectators aren't allowed at the moment."
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3377 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3382 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3387 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3392 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3397 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3402 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3407 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3412 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3417 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3422 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3428 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3435 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3441 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3447 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3452 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3458 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3459 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3464 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3469 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3474 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3478 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3482 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3488 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3495 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3501 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3502 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3508 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3513 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3528 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3538 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3543 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3548 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3553 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3563 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3573 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3578 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3583 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3588 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3593 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3603 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3608 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3623 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3633 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3644 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3649 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3665 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3670 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3675 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3685 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3690 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3695 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3706 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3712 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3717 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3723 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3730 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3736 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3742 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3752 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3757 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3762 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3767 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3777 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3782 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3787 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3792 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3797 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3802 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3807 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3812 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3817 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3822 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3827 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3831 msgid "^F4You are now alone!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3835 msgid "^BGYou are attacking!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3839 msgid "^BGYou are defending!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3844 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3849 msgid "%s players are needed for this match."
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3857 msgid "^BGGame starts in"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3862 msgid "^BGRound %s starts in"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3866 msgid "^F4Round cannot start"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3870 msgid "^F2Don't camp!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3875 "^BGYou are now free.\n"
3876 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3877 "^BGif you think you will succeed."
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3881 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3886 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3887 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3888 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3892 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3896 msgid "^BGYou captured the flag!"
3897 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3901 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3906 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3911 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3916 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3921 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3926 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3931 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3936 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3941 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3945 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3946 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3949 msgid "^BGYou got the flag!"
3950 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3954 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3959 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3964 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3969 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3975 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3981 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3986 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3991 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3996 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4001 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4006 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4011 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4016 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4021 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4026 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4030 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4034 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4038 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4043 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4044 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4050 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4055 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4062 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4067 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4072 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4077 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4082 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4087 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4092 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4097 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4102 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4111 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4117 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4118 "You are now on: %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4122 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4126 msgid "^K1Die camper!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4134 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4139 msgid "^K1You were %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4143 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4147 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4151 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4155 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4159 msgid "^K1You fragged yourself!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4163 msgid "^K1You need to be more careful!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4167 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4171 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4175 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4179 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4183 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4187 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4191 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4195 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4199 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4203 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4207 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4211 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4215 msgid "^K1You need to preserve your health"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4219 msgid "^K1You became a shooting star!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4223 msgid "^K1You melted away in slime!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4227 msgid "^K1You committed suicide!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4231 msgid "^K1You ended it all!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4235 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4240 msgid "^BGYou are now on: %s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4244 msgid "^K1You died in an accident!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4248 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4252 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4256 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4260 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4264 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4268 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4276 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4280 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4284 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4288 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4292 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4296 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4300 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4304 msgid "^K1Watch your step!"
4305 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4309 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4314 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4319 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4324 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4330 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4336 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4342 "^K1Teams unbalanced!\n"
4343 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4348 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4353 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4357 msgid "^BGDoor unlocked!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4362 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4367 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4371 msgid "^K3You revived yourself"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4376 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4381 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4385 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4389 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4390 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4393 msgid "^K1You froze yourself"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4397 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4402 msgid "^K1A %s has arrived!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4406 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4410 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4415 "^K1No spawnpoints available!\n"
4416 "Hope your team can fix it..."
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4420 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4426 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4427 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4431 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4435 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4439 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4444 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4448 msgid "^BGYou picked up the ball"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4452 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4457 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4458 "Help the key carriers to meet!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4463 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4464 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4469 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4470 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4474 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4475 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4478 msgid "^BGScanning frequency range..."
4479 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4482 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4486 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4490 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4496 "^BGWaiting for players to join...\n"
4497 "Need active players for: %s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4502 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4506 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4510 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4514 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4518 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4523 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4529 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4530 "Next weapon: ^F1%s"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4535 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4540 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4544 msgid "^BGYou captured a control point"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4549 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4553 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4557 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4562 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4563 "^F2Capture some control points to unshield it"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4567 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4572 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4573 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4578 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4583 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4588 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4589 "Keep fragging until we have a winner!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Keep scoring until we have a winner!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4600 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4602 "Generators are now decaying.\n"
4603 "The more control points your team holds,\n"
4604 "the faster the enemy generator decays"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4610 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4611 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4615 msgid "^K1In^BG-portal created"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4619 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4623 msgid "^F1Portal creation failed"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4627 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4631 msgid "^F2Strength has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4635 msgid "^F2Shield surrounds you"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4639 msgid "^F2Shield has worn off"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4643 msgid "^F2You are on speed"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4647 msgid "^F2Speed has worn off"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4651 msgid "^F2You are invisible"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4655 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4660 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4661 "banned in this server"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4665 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4669 msgid "^BGSequence completed!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4673 msgid "^BGThere are more to go..."
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4678 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4682 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4686 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4690 msgid "^F2You now have a superweapon"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4695 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4700 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4704 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4708 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4712 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4716 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4720 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4724 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4729 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4744 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4749 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4754 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4758 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4764 msgstr " (близу %s)"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4784 msgstr "баци заставу"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4792 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4797 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "TRIPLE FRAG! "
4802 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4806 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4811 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4812 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4820 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4821 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4825 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4826 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4834 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4835 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4839 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4848 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4849 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4862 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4863 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4868 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4876 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4877 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4881 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4882 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4885 msgid "ARMAGEDDON! "
4886 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4890 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4891 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4895 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4896 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4902 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4905 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4918 msgid "%d score spree! "
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4923 msgid "%d frag spree! "
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4927 msgid "First blood! "
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4931 msgid "First score! "
4932 msgstr "Први погодак! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4935 msgid "First casualty! "
4936 msgstr "Прва губитак! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4939 msgid "First victim! "
4940 msgstr "Прва жртва! "
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4944 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4945 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4949 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4950 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4954 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4955 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4959 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4960 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4964 msgid ", ending their %d frag spree"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4969 msgid ", ending their %d score spree"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4974 msgid ", losing their %d frag spree"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
4979 msgid ", losing their %d score spree"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4989 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5029 msgstr "FLAG^Црвена"
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5044 msgid "GENERATOR^Red"
5045 msgstr "GENERATOR^Црвени"
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5048 msgid "GENERATOR^Blue"
5049 msgstr "GENERATOR^Плави"
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5052 msgid "GENERATOR^Yellow"
5053 msgstr "GENERATOR^Жути"
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5056 msgid "GENERATOR^Pink"
5057 msgstr "GENERATOR^Розе"
5059 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5061 msgid "%s under attack!"
5062 msgstr "%s је под нападом!"
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5069 msgid "eWheel Turret"
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5085 msgid "Fusion Reactor"
5086 msgstr "Фузиони реактор"
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5089 msgid "Hellion Missile Turret"
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5097 msgid "Hunter-Killer Turret"
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5101 msgid "Hunter-Killer"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5105 msgid "Machinegun Turret"
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5121 msgid "Phaser Cannon"
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5129 msgid "Plasma Cannon"
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5137 msgid "Dual Plasma Cannon"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5143 msgstr "Теслин калем"
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5146 msgid "Walker Turret"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5153 #: qcsrc/common/util.qc:248
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5158 #: qcsrc/common/util.qc:249
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5163 #: qcsrc/common/util.qc:250
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5166 msgstr "Нове играчке"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:251
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5173 #: qcsrc/common/util.qc:252
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5175 msgid "Rocket Flying"
5176 msgstr "Летеће ракете"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:253
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5180 msgid "Invincible Projectiles"
5181 msgstr "Непобедиви пројектили"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:254
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5186 msgstr "Ниска гравитација"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:255
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5193 #: qcsrc/common/util.qc:256
5197 #: qcsrc/common/util.qc:257
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5202 #: qcsrc/common/util.qc:258
5203 msgid "Melee only Arena"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:260
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5211 #: qcsrc/common/util.qc:261
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5213 msgid "Weapons stay"
5214 msgstr "Трајна оружја"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:262
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5219 msgstr "Губитак крви"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:264
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5226 #: qcsrc/common/util.qc:265
5230 #: qcsrc/common/util.qc:266
5232 msgstr "Без појачања"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:267
5238 #: qcsrc/common/util.qc:268
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5240 msgid "Touch explode"
5241 msgstr "Експлозија при додиру"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:269
5244 msgid "Wall jumping"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:270
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5249 msgid "No start weapons"
5250 msgstr "Без почетних оружја"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:271
5256 #: qcsrc/common/util.qc:272
5257 msgid "Offhand blaster"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5270 msgstr "Неоткривено"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5273 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5277 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5544 msgid "LEFT_SHOULDER"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5549 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5554 msgid "LEFT_TRIGGER"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5559 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5564 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5569 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5574 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5579 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5584 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5589 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5594 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5599 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5633 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5636 msgstr "Притисните %s"
5638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5639 msgid "No right gunner!"
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5643 msgid "No left gunner!"
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5655 msgid "Racer cannon"
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5663 msgid "Raptor cannon"
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5671 msgid "Raptor flare"
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5707 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5712 msgid "Grappling Hook"
5713 msgstr "Хватајућа кука"
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5728 msgid "Port-O-Launch"
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5736 msgid "T.A.G. Seeker"
5737 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5750 msgstr "Ј!#%на труба"
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5762 msgid "CI_DEC^%s years"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5767 msgid "CI_ZER^%d years"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5772 msgid "CI_FIR^%d year"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5777 msgid "CI_SEC^%d years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5782 msgid "CI_THI^%d years"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5787 msgid "CI_MUL^%d years"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5792 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5797 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5802 msgid "CI_FIR^%d week"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5807 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5812 msgid "CI_THI^%d weeks"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5817 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5822 msgid "CI_DEC^%s days"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5827 msgid "CI_ZER^%d days"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5832 msgid "CI_FIR^%d day"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5837 msgid "CI_SEC^%d days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5842 msgid "CI_THI^%d days"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5847 msgid "CI_MUL^%d days"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5852 msgid "CI_DEC^%s hours"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5857 msgid "CI_ZER^%d hours"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5862 msgid "CI_FIR^%d hour"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5867 msgid "CI_SEC^%d hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5872 msgid "CI_THI^%d hours"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5877 msgid "CI_MUL^%d hours"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5882 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5883 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5887 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5888 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5892 msgid "CI_FIR^%d minute"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5897 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5898 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5902 msgid "CI_THI^%d minutes"
5903 msgstr "CI_THI^%d минута"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5907 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5908 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5912 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5917 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5922 msgid "CI_FIR^%d second"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5927 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5932 msgid "CI_THI^%d seconds"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5937 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5960 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5961 msgid "No description"
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5966 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5969 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5971 msgid "%02d:%02d:%02d"
5974 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5979 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5984 msgstr "Прилагођено"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5988 msgstr "Развојно језгро"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5991 msgid "Extended Team"
5992 msgstr "Проширена екипа"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6015 msgid "Level Design"
6016 msgstr "Дизајн нивоа"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6019 msgid "Music / Sound FX"
6020 msgstr "Музика и монтажа звука"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6027 msgid "Marketing / PR"
6028 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6032 msgstr "Правна служба"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6036 msgstr "Мотор игрице"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6039 msgid "Engine Additions"
6040 msgstr "Додаци на мотору"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6047 msgid "Other Active Contributors"
6048 msgstr "Други активни доприносиоци"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6067 msgid "Chinese (China)"
6068 msgstr "Кинески (Кина)"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6071 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6075 msgid "Chinese (Taiwan)"
6076 msgstr "Кинески (Тајван)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6087 msgid "English (Australia)"
6088 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6120 msgstr "Италијански"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6128 msgstr "Казахстански"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6144 msgstr "Португалски"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6147 msgid "Portuguese (Brazil)"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6179 msgid "Past Contributors"
6180 msgstr "Прошли доприносиоци"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6183 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6184 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6187 msgid "will not be saved"
6188 msgstr "неће бити сачувано"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6191 msgid "will be saved to config.cfg"
6192 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6199 msgid "engine setting"
6200 msgstr "подешавање мотора"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6204 msgstr "само за читање"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6220 msgid "The Xonotic credits"
6221 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6225 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6226 "player name to get started. You can change these options later through the "
6229 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6230 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6239 msgid "Name under which you will appear in the game"
6240 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6243 msgid "Text language:"
6244 msgstr "Језик текста:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6247 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6249 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6257 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6262 msgid "Save settings"
6263 msgstr "Сачувај подешавања"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6281 msgid "Restart level"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6322 msgid "Ammunition display:"
6323 msgstr "Приказ муниције:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6326 msgid "Show only current ammo type"
6327 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6331 msgid "Noncurrent alpha:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6336 msgid "Noncurrent scale:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6370 msgstr "Плоча муниције"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6374 msgid "Message duration:"
6375 msgstr "Трајање поруке:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6380 msgstr "Време изблеђивања:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6383 msgid "Flip messages order"
6384 msgstr "Обрни редослед порука"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6388 msgid "Text alignment:"
6389 msgstr "Поравнање текста:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6399 msgstr "Сразмера фонта:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6402 msgid "Bold font scale:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6406 msgid "Centerprint Panel"
6407 msgstr "Плоча средишње поруке"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6410 msgid "Chat entries:"
6411 msgstr "Уноси ћаскања:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6415 msgstr "Величина ћаскања:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6418 msgid "Chat lifetime:"
6419 msgstr "Животни век ћаскања:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6422 msgid "Chat beep sound"
6423 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6427 msgstr "Плоча ћаскања"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6430 msgid "Engine info:"
6431 msgstr "Подаци о мотору:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6434 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6435 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6438 msgid "Engine Info Panel"
6439 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6442 msgid "Combine health and armor"
6443 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6448 msgid "Enable status bar"
6449 msgstr "Омогући траку стања"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6453 msgid "Status bar alignment:"
6454 msgstr "Поравнање траке стања"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6472 msgid "Icon alignment:"
6473 msgstr "Поравнање иконица:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6476 msgid "Flip health and armor positions"
6477 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6480 msgid "Health/Armor Panel"
6481 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6484 msgid "Info messages:"
6485 msgstr "Инфо поруке:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6489 msgstr "Обрни поравнање"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6492 msgid "Info Messages Panel"
6493 msgstr "Плоча инфо порука"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6512 msgid "Enable spectating"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6516 msgid "Enable even playing in warmup"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6524 msgid "Text/icon ratio:"
6525 msgstr "Однос текста и иконице:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6528 msgid "Hide spawned items"
6529 msgstr "Сакриј створене ствари"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6532 msgid "Hide big armor and health"
6533 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6536 msgid "Dynamic size"
6537 msgstr "Динамичка величина"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6540 msgid "Items Time Panel"
6541 msgstr "Плоча времена ствари"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6544 msgid "Mod Icons Panel"
6545 msgstr "Плоча мод иконица"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6548 msgid "Notifications:"
6549 msgstr "Обавештења:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6552 msgid "Also print notifications to the console"
6553 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6556 msgid "Flip notify order"
6557 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6560 msgid "Entry lifetime:"
6561 msgstr "Животни век уноса:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6564 msgid "Entry fadetime:"
6565 msgstr "Време нестанка уноса:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6568 msgid "Notification Panel"
6569 msgstr "Плоча обавештења"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6582 msgid "Enable even observing"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6587 msgid "Enable only in Race/CTS"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6592 msgstr "Трака стања"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6597 msgstr "Лево поравнање"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6602 msgstr "Десно поравнање"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6605 msgid "Inward align"
6606 msgstr "Унутрашње поравнање"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6609 msgid "Outward align"
6610 msgstr "Спољашње поравнање"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6613 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6614 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6621 msgid "Include vertical speed"
6622 msgstr "Укључи усправну брзину"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6625 msgid "Show speed unit"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6630 msgstr "Највећа брзина"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6633 msgid "Acceleration:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6637 msgid "Include vertical acceleration"
6638 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6641 msgid "Physics Panel"
6642 msgstr "Плоча физике"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6645 msgid "Pickup messages:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6672 msgid "Icon size scale:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6676 msgid "Pickup Panel"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6680 msgid "Powerups Panel"
6681 msgstr "Плоча појачања"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6685 msgid "Always enable"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6689 msgid "Forced aspect:"
6690 msgstr "Присиљени поглед:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6693 msgid "Pressed Keys Panel"
6694 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6697 msgid "Quick Menu Panel"
6698 msgstr "Плоча брзог менија"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6701 msgid "Race Timer Panel"
6702 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6705 msgid "Enable in team games"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6727 msgstr "Заокренутост:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6755 msgstr "Режим увећања:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6766 msgid "Always zoomed"
6767 msgstr "Увек увећано"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6770 msgid "Never zoomed"
6771 msgstr "Никада увећано"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6775 msgstr "Плоча радара"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6800 msgstr "Плоча са резултатом:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6803 msgid "StrafeHUD mode:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6807 msgid "View angle centered"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6811 msgid "Velocity angle centered"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6815 msgid "StrafeHUD style:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6823 msgid "progress bar"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6839 msgid "Reset colors"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6847 msgid "Angle indicator:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6866 msgid "Switch indicator:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6870 msgid "Best angle indicator:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6874 msgid "StrafeHUD Panel"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6879 msgstr "Одбројавач:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6882 msgid "Show elapsed time"
6883 msgstr "Прикажи протекло време"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6886 msgid "Secondary timer:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6895 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6898 msgid "Alpha after voting:"
6899 msgstr "Алфа након гласања:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6903 msgstr "Плоча за гласање"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6906 msgid "Fade out after:"
6907 msgstr "Избледи након:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6915 msgid "Fade effect:"
6916 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6935 msgid "Weapon icons:"
6936 msgstr "Иконице оружја:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6939 msgid "Show only owned weapons"
6940 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6943 msgid "Show weapon ID as:"
6944 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6948 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6959 msgid "Weapon ID scale:"
6960 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6963 msgid "Show Accuracy"
6964 msgstr "Прикажи прецизност"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6968 msgstr "Прикажи муницију"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6971 msgid "Ammo bar alpha:"
6972 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6975 msgid "Ammo bar color:"
6976 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6979 msgid "Weapons Panel"
6980 msgstr "Плоча оружја"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6984 msgstr "Омоти ХУД-а"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7005 msgstr "Постави омот"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7008 msgid "Save current skin"
7009 msgstr "Сачувај тренутни омот"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7012 msgid "Panel background defaults:"
7013 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7020 msgid "Border size:"
7021 msgstr "Величина границе:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7026 msgstr "Боја екипе:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7029 msgid "Test team color in configure mode"
7030 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7034 msgstr "Испуњавање:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7041 msgid "DOCK^Disabled"
7042 msgstr "DOCK^Онемогућен"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7050 msgstr "DOCK^Средњи"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7054 msgstr "DOCK^Велики"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7057 msgid "Grid settings:"
7058 msgstr "Подешавања мрежице:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7061 msgid "Snap panels to grid"
7062 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7066 msgstr "Величина мрежице:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7083 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7084 "vertical lines by editing %s in the console"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7089 msgstr "Изађи из подешавања"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7092 msgid "Panel HUD Setup"
7093 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7109 msgid "Move target:"
7110 msgstr "Помери мету:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7122 msgstr "Тачка оживљавања"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7126 msgstr "Без померања"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7135 msgstr "Постави омот:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7138 msgid "Monster Tools"
7139 msgstr "Алатке за чудовишта"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7142 msgid "Find servers to play on"
7143 msgstr "Нађите сервере за игру"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7146 msgid "Host your own game"
7147 msgstr "Направите сопствену игру"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7155 msgstr "Више играча"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7159 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7162 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7171 msgstr "Подразумевано"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7176 msgstr "Неограничено"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7184 msgstr "Временска граница:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7187 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7188 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7196 msgid "TIMLIM^Default"
7197 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7205 msgid "TIMLIM^Infinite"
7206 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7222 msgstr "Четири екипе"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7225 msgid "Player slots:"
7226 msgstr "Места за играче:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7230 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7232 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7235 msgid "Number of bots:"
7236 msgstr "Број ботова:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7239 msgid "Amount of bots on your server"
7240 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7244 msgstr "Умеће бота:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7247 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7248 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7259 msgid "You will win"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7264 msgstr "Можете победити"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7267 msgid "You might win"
7268 msgstr "Можда ћете победити"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7280 msgstr "Професионалац"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7296 msgstr "Мутатори..."
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7299 msgid "Mutators and weapon arenas"
7300 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7304 msgstr "Списак мапа"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7308 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7309 "Delete to clear; Enter when done."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7314 msgstr "Додај приказано"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7317 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7318 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7321 msgid "Remove shown"
7322 msgstr "Уклони приказано"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7325 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7326 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7333 msgid "Add every available map to your selection"
7334 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7341 msgid "Remove all the maps from your selection"
7342 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7345 msgid "Start multiplayer!"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7358 msgstr "Врсте игре:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7370 msgid "Map Information"
7371 msgstr "Подаци о мапи"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7378 msgid "Gameplay mutators:"
7379 msgstr "Мутатори тока игре:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7383 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7384 "directional key to dodge"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7388 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7392 msgid "All players are almost invisible"
7393 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7397 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7402 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7406 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7407 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7411 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7416 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7429 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7435 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7436 "with the Electro primary fire"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7441 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7442 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7447 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7448 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7449 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7453 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7454 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7457 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7458 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7461 msgid "Regular (no arena)"
7462 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7466 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7467 "without weapon pickups"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7471 msgid "Weapon arenas:"
7472 msgstr "Арене оружја:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7475 msgid "Custom weapons"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7479 msgid "Most weapons"
7480 msgstr "Већина оружја"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7487 msgid "Special arenas:"
7488 msgstr "Посебне арене:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7492 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7493 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7494 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7495 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7500 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7501 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7502 "switch to another weapon."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7519 msgstr "SRVS^Категорије"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7523 msgstr "SRVS^Празни"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7527 msgstr "Прикажи празне сервере"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7535 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7547 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7568 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7573 msgid "No Terms of Service specified"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7579 msgstr "MOD^Подразумевано"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7584 msgstr "%d измењено"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7591 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7592 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7595 msgid "N/A (auth library missing)"
7596 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7599 msgid "Not supported (can't connect)"
7600 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7603 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7604 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7607 msgid "Supported (will encrypt)"
7608 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7611 msgid "Supported (won't encrypt)"
7612 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7615 msgid "Requested (will encrypt)"
7616 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7619 msgid "Requested (won't encrypt)"
7620 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7623 msgid "Required (can't connect)"
7624 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7627 msgid "Required (will encrypt)"
7628 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7631 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7636 msgid "custom stats server"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7641 msgid "stats disabled"
7642 msgstr "статистика онемогућена"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7646 msgid "stats enabled"
7647 msgstr "статистика омогућена"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7656 msgid "Terms of Service"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7665 msgstr "Име домаћина:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7677 msgstr "Подешавања:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7690 msgstr "Слободних места:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7709 msgid "Server Information"
7710 msgstr "Подаци о серверу"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7718 msgstr "Снимци екрана"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7721 msgid "Music Player"
7722 msgstr "Пуштач музике"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7725 msgid "Auto record demos"
7726 msgstr "Самостално снима демое"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7730 msgstr "Временски демо"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7733 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7734 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7741 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7742 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7746 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7747 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7755 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7756 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7760 msgstr "MUSICPL^Додај"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7763 msgid "MUSICPL^Add all"
7764 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7767 msgid "Set as menu track"
7768 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7771 msgid "Reset default menu track"
7772 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7776 msgstr "Списак песама:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7779 msgid "Random order"
7780 msgstr "Насумични редослед"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7783 msgid "MUSICPL^Stop"
7784 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7787 msgid "MUSICPL^Play"
7788 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7791 msgid "MUSICPL^Pause"
7792 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7795 msgid "MUSICPL^Prev"
7796 msgstr "MUSICPL^Прет."
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7799 msgid "MUSICPL^Next"
7800 msgstr "MUSICPL^След."
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7803 msgid "MUSICPL^Remove"
7804 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7807 msgid "MUSICPL^Remove all"
7808 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7811 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7812 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7815 msgid "Open in the viewer"
7816 msgstr "Отвори у прегледачу"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7840 msgid "Apply immediately"
7841 msgstr "Одмах примени"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7852 msgid "Glowing color"
7853 msgstr "Боја одсјаја"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7856 msgid "Detail color"
7857 msgstr "Боја детаља"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7864 msgid "Allow player statistics to track your client"
7865 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7868 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7869 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7872 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7876 msgid "Select language..."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7880 msgid "Are you sure you want to quit?"
7881 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7884 msgid "Quit the game"
7885 msgstr "Изађи из игре"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7908 msgid "Set * as child"
7909 msgstr "Постави * као дете"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7913 msgstr "Закачи на *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7916 msgid "Detach from *"
7917 msgstr "Откачи са *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7920 msgid "Visual object properties for *:"
7921 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7925 msgstr "Постави алфу:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7928 msgid "Set color main:"
7929 msgstr "Постави главну боју:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7932 msgid "Set color glow:"
7933 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7937 msgstr "Постави оквир:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7940 msgid "Physical object properties for *:"
7941 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7944 msgid "Set material:"
7945 msgstr "Постави материјал:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7948 msgid "Set solidity:"
7949 msgstr "Постави чврстоћу:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7960 msgid "Set physics:"
7961 msgstr "Постави физику:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7969 msgstr "Може се померити"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7977 msgstr "Постави сразмеру:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7981 msgstr "Постави силу:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7988 msgid "* object info"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7996 msgid "* attachment info"
7997 msgstr "* подаци о прилогу"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8001 msgstr "Прикажи помоћ"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8004 msgid "* is the object you are facing"
8005 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8008 msgid "Sandbox Tools"
8009 msgstr "Алатке сендбокса"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8037 msgstr "Промените подешавања игрице"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8049 msgstr "VOL^Окружење:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8081 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8085 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8093 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8097 msgstr "8 килохерца"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8101 msgstr "11.025 килохерца"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8105 msgstr "16 килохерца"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8109 msgstr "22.05 килохерца"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8113 msgstr "24 килохерца"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8117 msgstr "32 килохерца"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8121 msgstr "44.1 килохерца"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8125 msgstr "48 килохерца"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8133 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8169 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8173 msgstr "Замени леве и десне канале"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8177 msgstr "Режим за слушке"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8184 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8185 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8188 msgid "Hit indication sound"
8189 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8192 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8200 msgid "Decrease pitch with more damage"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8208 msgid "Increase pitch with more damage"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8216 msgid "Chat message sound"
8217 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8221 msgstr "Звукови менија"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8224 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8228 msgid "Focus sounds"
8229 msgstr "Усредсреди звукове"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8232 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8236 msgid "Time announcer:"
8237 msgstr "Најављивач времена:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8240 msgid "WRN^Disabled"
8241 msgstr "WRN^Онемогућено"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8252 msgid "Automatic taunts:"
8253 msgstr "Аутоматска ругања:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8256 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8268 msgid "Debug info about sounds"
8269 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8272 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8276 msgid "Reset key bindings"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8280 msgid "Quality preset:"
8281 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8308 msgid "PRE^Ultimate"
8309 msgstr "PRE^Ултимативни"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8312 msgid "Geometry detail:"
8313 msgstr "Геометријска детаљност:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8316 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8321 msgstr "DET^Најнижа"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8337 msgstr "DET^Најбоља"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8341 msgstr "DET^Невиђена"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8344 msgid "Player detail:"
8345 msgstr "Детаљност играча:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8353 msgstr "PDET^Средња"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8357 msgstr "PDET^Обична"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8365 msgstr "PDET^Најбоља"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8368 msgid "Texture resolution:"
8369 msgstr "Резолуција текстура:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8373 msgstr "RES^Мајсторска"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8377 msgstr "RES^Најнижа"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8380 msgid "RES^Very low"
8381 msgstr "RES^Веома ниска"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8397 msgstr "RES^Најбоља"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8402 msgid "Avoid lossy texture compression"
8403 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8406 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8414 msgid "Show surfaces"
8415 msgstr "Прикажи површине"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8419 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8420 "performance boost, but looks very ugly."
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8424 msgid "Use lightmaps"
8425 msgstr "Користи светлосне мапе"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8429 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8434 msgid "Deluxe mapping"
8435 msgstr "Делукс мапирање"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8438 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8446 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8450 msgid "Offset mapping"
8451 msgstr "Офсет мапирање"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8455 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8456 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8460 msgid "Relief mapping"
8461 msgstr "Рељефно мапирање"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8465 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8469 msgid "Reflections:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8474 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8475 "with reflecting surfaces"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8479 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8499 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8503 msgid "Decals on models"
8504 msgstr "Декали на моделима"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8512 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8520 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8524 msgid "Damage effects:"
8525 msgstr "Ефекти штете:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8528 msgid "DMGFX^Disabled"
8529 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8540 msgid "Realtime dynamic lights"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8545 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8554 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8558 msgid "Realtime world lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8563 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8568 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8572 msgid "Use normal maps"
8573 msgstr "Користи обичне мапе"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8577 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8578 "light with a bumpy surface"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8582 msgid "Soft shadows"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8586 msgid "Corona brightness:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8590 msgid "Flare effects around certain lights"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8594 msgid "Fade coronas according to visibility"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8598 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8607 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8608 "pixels. Has a big impact on performance."
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8612 msgid "Extra postprocessing effects"
8613 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8617 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8622 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8623 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8626 msgid "Motion blur:"
8627 msgstr "Замућење при покрету:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8634 msgid "Spawnpoint effects"
8635 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8638 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8639 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8648 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8649 "gives for better performance"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8653 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8657 msgid "No crosshair"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8667 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8670 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8683 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8684 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8687 msgid "Enable center crosshair dot"
8688 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8691 msgid "Use normal crosshair color"
8692 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8695 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8696 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8699 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8703 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8707 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8711 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8715 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8716 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8719 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8720 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8728 msgstr "Табела са резултатима"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8731 msgid "Fading speed:"
8732 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8735 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8736 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8739 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8740 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8743 msgid "Show team sizes:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8748 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8749 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8754 msgstr "Путне тачке"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8757 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8758 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8761 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8762 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8765 msgid "Control transparency of the waypoints"
8766 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8774 msgid "Edge offset:"
8775 msgstr "Офсет ивице:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8778 msgid "Fade when near the crosshair"
8779 msgstr "Избледи у близини нишана"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8782 msgid "Display names instead of icons"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8799 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8802 msgid "Player Names"
8803 msgstr "Имена играча"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8806 msgid "Show names above players"
8807 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8810 msgid "Max distance:"
8811 msgstr "Највећа даљина:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8820 msgstr "Екипна игра"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8823 msgid "Only when near crosshair"
8824 msgstr "Само у близини нишана"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8827 msgid "Display health and armor"
8828 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8832 msgstr "Мера брзине:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8835 msgid "Damage overlay:"
8836 msgstr "Преклоп штете:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8840 msgstr "Динамички ХУД"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8843 msgid "HUD moves around following player's movement"
8844 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8847 msgid "Shake the HUD when hurt"
8848 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8852 msgid "Enter HUD editor"
8853 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8860 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8861 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8864 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8865 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8868 msgid "Frag Information"
8869 msgstr "Подаци о фреговима"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8872 msgid "Display information about killing sprees"
8873 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8876 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8877 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8880 msgid "Show spree information in centerprints"
8881 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8884 msgid "Show spree information in death messages"
8885 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8888 msgid "Sprees in info messages:"
8889 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8892 msgid "SPREES^Disabled"
8893 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8908 msgid "Print on a seperate line"
8909 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8912 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8914 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8917 msgid "Add frag location to death messages when available"
8918 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8921 msgid "Gamemode Settings"
8922 msgstr "Подешавања режима игре"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8925 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8926 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8929 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8930 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8939 msgid "Display console messages in the top left corner"
8940 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8943 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8944 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8947 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8948 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8951 msgid "Powerup notifications"
8952 msgstr "Обавештења о појачањима"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8955 msgid "Weapon centerprint notifications"
8956 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8959 msgid "Weapon info message notifications"
8960 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8964 msgstr "Најављивачи"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8967 msgid "Respawn countdown sounds"
8968 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8971 msgid "Killstreak sounds"
8972 msgstr "Звукови серије убистава"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8975 msgid "Achievement sounds"
8976 msgstr "Звукови достигнућа"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8987 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8988 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8991 msgid "Unavailable alpha:"
8992 msgstr "Недоступна алфа:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8995 msgid "Unavailable color:"
8996 msgstr "Недоступна боја:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8999 msgid "GHOITEMS^Black"
9000 msgstr "GHOITEMS^Црна"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9003 msgid "GHOITEMS^Dark"
9004 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9007 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9008 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9011 msgid "GHOITEMS^Normal"
9012 msgstr "GHOITEMS^Обична"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9015 msgid "GHOITEMS^Blue"
9016 msgstr "GHOITEMS^Плава"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9024 msgid "Force player models to mine"
9025 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9028 msgid "Force player colors to mine"
9029 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9033 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9038 msgid "Except in team games"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9042 msgid "Only in Duel"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9046 msgid "Only in team games"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9050 msgid "In team games and Duel"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9054 msgid "Body fading:"
9055 msgstr "Изблеђивање тела:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9059 msgstr "Клин са куком:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9063 msgstr "GIBS^Ниједан"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9067 msgstr "GIBS^Понеки"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9075 msgstr "GIBS^Мноштво"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9082 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9083 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9086 msgid "1st person perspective"
9087 msgstr "Поглед из првог лица"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9090 msgid "Slide to third person upon death"
9091 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9094 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9095 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9098 msgid "Smooth the view while crouching"
9099 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9102 msgid "View waving while idle"
9103 msgstr "Махање погледом у мировању"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9106 msgid "View bobbing while walking around"
9107 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9110 msgid "3rd person perspective"
9111 msgstr "Поглед из трећег лица"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9114 msgid "Back distance"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9122 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9123 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9126 msgid "Field of view:"
9127 msgstr "Видно поље:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9130 msgid "Field of vision in degrees"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9134 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9135 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9138 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9139 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9142 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9143 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9146 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9147 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9150 msgid "ZOOM^Instant"
9151 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9154 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9155 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9159 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9160 "sensitivity change)"
9162 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9163 "(без промене осетљивости)"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9166 msgid "Velocity zoom"
9167 msgstr "Увећање брзине"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9170 msgid "Forward movement only"
9171 msgstr "Само кретање унапред"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9174 msgid "VZOOM^Factor"
9175 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9178 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9179 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9182 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9183 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9186 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9187 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9195 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9196 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9207 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9208 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9212 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9213 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9216 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9220 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9221 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9225 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9230 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9231 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9234 msgid "Draw 1st person weapon model"
9235 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9238 msgid "Draw the weapon model"
9239 msgstr "Исцртај модел оружја"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9244 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9245 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9248 msgid "Weapon model opacity:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9252 msgid "Gun model swaying"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9256 msgid "Gun model bobbing"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9265 msgid "Key Bindings"
9266 msgstr "Повези тастера"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9269 msgid "Change key..."
9270 msgstr "Промени тастер..."
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9282 msgstr "Ресетуј све"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9289 msgid "Sensitivity:"
9290 msgstr "Осетљивост:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9293 msgid "Mouse speed multiplier"
9294 msgstr "Чинилац брзине миша"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9297 msgid "Smooth aiming"
9298 msgstr "Глатко циљање"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9301 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9302 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9305 msgid "Invert aiming"
9306 msgstr "Обрни циљање"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9309 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9310 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9313 msgid "Use system mouse positioning"
9314 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9317 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9318 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9323 msgid "Disable system mouse acceleration"
9324 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9327 msgid "Make use of DGA mouse input"
9328 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9331 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9335 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9339 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9340 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9343 msgid "Jetpack on jump:"
9344 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9347 msgid "JPJUMP^Disabled"
9348 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9352 msgstr "Само у ваздуху"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9361 msgid "Use joystick input"
9362 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9365 msgid "Command when pressed:"
9366 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9369 msgid "Command when released:"
9370 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9377 msgid "User defined key bind"
9378 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9400 msgid "Show netgraph"
9401 msgstr "Прикажи график мреже"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9404 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9405 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9408 msgid "Packet loss compensation"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9412 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9416 msgid "Movement prediction error compensation"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9420 msgid "Use encryption (AES) when available"
9421 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9425 msgid "Bandwidth limit:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9429 msgid "Specify your network speed"
9430 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9442 msgstr "Широкопојасни"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9445 msgid "Local latency:"
9446 msgstr "Локални одзив:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9449 msgid "HTTP downloads"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9453 msgid "Simultaneous:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9457 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9462 msgstr "Број кадрова"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9465 msgid "Show frames per second"
9466 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9469 msgid "Show your rendered frames per second"
9470 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9477 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9478 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9485 msgid "TRGT^Disabled"
9486 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9490 msgstr "Граница у мировању:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9493 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9494 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9497 msgid "Menu tooltips:"
9498 msgstr "Облачићи менија"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9502 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9503 "command bound to the menu item)"
9505 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9506 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9509 msgid "TLTIP^Disabled"
9510 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9513 msgid "TLTIP^Standard"
9514 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9517 msgid "TLTIP^Advanced"
9518 msgstr "TLTIP^Напредни"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9521 msgid "Show current date and time"
9522 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9525 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9526 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9529 msgid "Enable developer mode"
9530 msgstr "Омогући програмерски режим"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9533 msgid "Advanced settings..."
9534 msgstr "Напредна подешавања..."
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9537 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9539 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9543 msgid "Factory reset"
9544 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9547 msgid "Cvar filter:"
9548 msgstr "Cvar филтер:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9551 msgid "Modified cvars only"
9552 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9556 msgstr "Подешавање:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9567 msgid "Description:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9571 msgid "Advanced settings"
9572 msgstr "Напредна подешавања"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9575 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9576 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9579 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9580 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9584 msgstr "Омоти менија"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9587 msgid "Text Language"
9588 msgstr "Jeзик текста"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9591 msgid "Set language"
9592 msgstr "Постави језик"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9595 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9596 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9599 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9603 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9604 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9607 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9608 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9611 msgid "Disconnect now"
9612 msgstr "Откачи ме сада"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9615 msgid "Switch language"
9616 msgstr "Промени језик"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9624 msgstr "Резолуција:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9627 msgid "Font/UI size:"
9628 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9631 msgid "SZ^Unreadable"
9632 msgstr "SZ^Нечитљива"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9660 msgstr "SZ^Џиновска"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9664 msgstr "SZ^Колосална"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9667 msgid "Color depth:"
9668 msgstr "Дубина боје:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9671 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9672 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9684 msgstr "Преко целог екрана"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9687 msgid "Vertical Synchronization"
9688 msgstr "Усправно синхронизовање"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9692 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9693 "screen refresh rate"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9697 msgid "High-quality frame buffer"
9698 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9701 msgid "Antialiasing:"
9702 msgstr "Антиалијасовање:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9706 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9707 "might decrease performance by quite a lot"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9712 msgstr "AA^Искључено"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9725 msgid "Resolution scaling:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9730 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9736 msgstr "Анизотроповање:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9739 msgid "Anisotropic filtering quality"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9743 msgid "ANISO^Disabled"
9744 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9755 msgid "Depth first:"
9756 msgstr "Прво дубина:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9760 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9761 "normal rendering starts"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9766 msgstr "DF^Искључено"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9781 msgid "Brightness of black"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9789 msgid "Brightness of white"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9798 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9803 msgid "Contrast boost:"
9804 msgstr "Појачање контраста:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9807 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9816 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9817 "requires GLSL color control"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9821 msgid "LIT^Ambient:"
9822 msgstr "LIT^Окружење:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9826 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9835 msgid "Global rendering brightness"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9839 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9840 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9844 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9845 "strange input or video lag on some machines"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9849 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9850 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9853 msgid "Flip view horizontally"
9854 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9857 msgid "Poor man's left handed mode"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9861 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9862 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9865 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9866 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9869 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9870 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9873 msgid "Campaign Difficulty:"
9874 msgstr "Тежина похода:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9882 msgstr "CSKL^Средње"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9889 msgid "Play campaign!"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9893 msgid "Singleplayer"
9894 msgstr "Један играч"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9897 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9898 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9905 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9906 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9909 msgid "Autoselect team (recommended)"
9910 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9934 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9938 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9946 msgid "Don't accept (quit the game)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9950 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9951 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9954 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9955 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9959 msgstr "екипна игра"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9962 msgid "free for all"
9963 msgstr "слободно за све"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9970 msgid "move forwards"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9974 msgid "move backwards"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9982 msgid "strafe right"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9987 msgstr "скок и пливање"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9990 msgid "crouch / sink"
9991 msgstr "чучање и тоњење"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10002 msgid "WEAPON^previous"
10003 msgstr "WEAPON^претходно"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10006 msgid "WEAPON^next"
10007 msgstr "WEAPON^следеће"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10010 msgid "WEAPON^previously used"
10011 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10014 msgid "WEAPON^best"
10015 msgstr "WEAPON^најбоље"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10023 msgstr "држи нишан"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10026 msgid "toggle zoom"
10027 msgstr "подигни или спусти нишан"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10030 msgid "show scores"
10031 msgstr "прикажи резултате"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10034 msgid "screen shot"
10035 msgstr "снимак екрана"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10038 msgid "maximize radar"
10039 msgstr "увећај радар"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10042 msgid "3rd person view"
10043 msgstr "поглед из трећег лица"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10046 msgid "enter spectator mode"
10047 msgstr "уђи у режим праћења"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10050 msgid "Communication"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10054 msgid "public chat"
10055 msgstr "јавно ћаскање"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10059 msgstr "екипно ћаскање"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10062 msgid "show chat history"
10063 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10071 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10078 msgid "enter console"
10079 msgstr "уђи у конзолу"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10086 msgid "auto-join team"
10087 msgstr "ауто-приступи екипи"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10090 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10094 msgid "suicide / respawn"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10102 msgid "scoreboard user interface"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10106 msgid "User defined"
10107 msgstr "Кориснички подешено"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10110 msgid "Development"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10114 msgid "sandbox menu"
10115 msgstr "сендбокс мени"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10118 msgid "drag object (sandbox)"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10122 msgid "waypoint editor menu"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10126 msgid "Leave current match"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10134 msgid "Leave campaign"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10138 msgid "Leave singleplayer"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10142 msgid "Leave multiplayer"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10146 msgid "Leave current campaign level"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10150 msgid "Leave current singleplayer match"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10154 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10158 msgid "Do not press this button again!"
10159 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10163 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10168 msgid "%s's Xonotic Server"
10169 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10173 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10182 msgid "<no model found>"
10183 msgstr "<модел није нађен>"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10186 msgid "SERVER^Remove favorite"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10190 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10194 msgid "SERVER^Favorite"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10199 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10201 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10209 msgstr "Име домаћина"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10221 msgid "AES level %d"
10222 msgstr "AES ниво %d"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10229 msgid "encryption:"
10230 msgstr "шифровање:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10239 msgid "modified settings"
10240 msgstr "измењена подешавања"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10244 msgid "official settings"
10245 msgstr "званична подешавања"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10248 msgid "SLCAT^Favorites"
10249 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10252 msgid "SLCAT^Recommended"
10253 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10256 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10257 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10260 msgid "SLCAT^Servers"
10261 msgstr "SLCAT^Сервери"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10264 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10265 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10268 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10269 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10272 msgid "SLCAT^Overkill"
10273 msgstr "SLCAT^Прејако"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10276 msgid "SLCAT^InstaGib"
10277 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10280 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10293 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10297 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10302 msgstr "%s децибела"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10306 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10309 msgid "PARTQUAL^Low"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10313 msgid "PARTQUAL^Medium"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10317 msgid "PARTQUAL^Normal"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10321 msgid "PARTQUAL^High"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10325 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10329 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10334 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10335 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10339 msgid "Screen resolution"
10340 msgstr "Резолуција екрана"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10343 msgid "FADESPEED^Slow"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10347 msgid "FADESPEED^Normal"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10351 msgid "FADESPEED^Fast"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10355 msgid "FADESPEED^Instant"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10408 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10413 msgstr "Приступио:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10416 msgid "Last match:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10420 msgid "Time played:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10424 msgid "Favorite map:"
10425 msgstr "Омиљена мапа:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10435 msgid "Wins/Losses:"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10440 msgid "Win percentage:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10445 msgid "Kills/Deaths:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10450 msgid "Kill ratio:"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10462 msgid "Percentile:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10467 msgid "%d (unranked)"
10468 msgstr "%d (нерангиран)"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10471 msgid "Update can be downloaded at:"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10475 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10480 msgid "Update to %s now!"
10481 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10485 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10486 "^1Expect visual problems."
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10490 msgid "Use default"
10491 msgstr "Користи подразумевано"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10494 msgid "Team Color:"
10495 msgstr "Боја екипе:"