1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgstr "SCO^bcucideri"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
606 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
614 msgstr "SCO^timpcapturi"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
621 msgid "Number of deaths"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
629 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "SCO^destroyed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 msgid "The total damage done"
642 msgstr "Total daună dat"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
646 msgstr "SCO^dauneprimite"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 msgid "The total damage taken"
650 msgstr "Total daună primit"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
653 msgid "Number of flag drops"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
658 msgstr "SCO^căzături"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
670 msgstr "SCO^cel mai rapid"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
677 msgid "Number of faults committed"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
685 msgid "Number of flag carrier kills"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
690 msgstr "SCO^fcucideri"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
701 msgid "Number of kills minus suicides"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
709 msgid "Number of goals scored"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
717 msgid "Number of hunts (Survival)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
725 msgid "Number of keys carrier kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
730 msgstr "SCO^kcucideri"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 msgid "The kill-death ratio"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
751 msgid "Number of kills"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
759 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
767 msgid "Number of lives (LMS)"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
775 msgid "Number of times a key was lost"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
780 msgstr "SCO^pierderi"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
796 msgid "Number of objectives destroyed"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "SCO^objectives"
801 msgstr "SCO^obiective"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
805 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
810 msgstr "SCO^ridicări"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
829 msgid "Number of players pushed into void"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgstr "SCO^împingeri"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
845 msgid "Number of flag returns"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgstr "SCO^returnări"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
853 msgid "Number of revivals"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgstr "SCO^reînvieri"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
861 msgid "Number of rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
865 msgid "SCO^rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
869 msgid "Number of rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
873 msgid "SCO^rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
885 msgid "Number of suicides"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgstr "SCO^sinucideri"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
893 msgid "Number of kills minus deaths"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
901 msgid "Number of survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
905 msgid "SCO^survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
909 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
917 msgid "Number of teamkills"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
921 msgid "SCO^teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
925 msgid "Number of ticks (Domination)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
937 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
942 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1005 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1006 "other gamemodes except DM."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1032 msgstr "Statistici hartă:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Monștri uciși:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Secrete descoperite:"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Selecție Echipă"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1078 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1083 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1088 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1098 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1103 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1108 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1109 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1113 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1114 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1118 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1119 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1146 msgid "Warmup: too few players"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1150 msgid "Warmup: no time limit"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1158 msgid "Sudden Death"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1167 msgid "Overtime #%d"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1171 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1175 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1176 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1179 msgid "A vote has been called for:"
1180 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1183 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1184 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1187 msgid "^1Configure the HUD"
1188 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1214 msgstr "Fără muniție"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1222 msgstr "Indisponibil"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:300
1225 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1226 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1250 msgid "All Weapons Arena"
1251 msgstr "Arenă cu toate armele"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1255 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1260 msgid "Most Weapons Arena"
1261 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1265 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1270 msgid "No Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1285 msgid "Your client version is outdated."
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1289 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1293 msgid "Please update!"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1297 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1301 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1306 msgid "Welcome to %s"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1316 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgstr "Tip de joc:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1325 msgid "This match supports"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1335 msgid "%d to %d players"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1340 msgid "%d players maximum"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1345 msgid "%d players minimum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1349 msgid "Active modifications:"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1353 msgid "Special gameplay tips:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1357 msgid "Server's message"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1362 msgid "%s (not bound)"
1363 msgstr "%s (nu este atașată)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1372 msgstr "(%d voturi)"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1379 msgid "Decide the gametype"
1380 msgstr "Alege tipul de joc"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Vote for a map"
1384 msgstr "Votează o hartă"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 msgid "%d seconds left"
1389 msgstr "%d secunde rămase"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1392 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1396 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1400 msgid "Requesting preview..."
1403 #: qcsrc/client/view.qc:883
1405 msgstr "Fitil grenadă"
1407 #: qcsrc/client/view.qc:888
1408 msgid "Capture progress"
1411 #: qcsrc/client/view.qc:893
1412 msgid "Revival progress"
1413 msgstr "Progres reînviere"
1415 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1416 msgid "error creating curl handle"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1428 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1440 msgid "Point limit:"
1441 msgstr "Limită de puncte:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1448 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1449 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "Round limit:"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1462 msgid "Capture time rankings"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1466 msgid "Capture the Flag"
1467 msgstr "Capturează Steagul"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1472 "from the other team"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "Capture limit:"
1477 msgstr "Limită de capturări:"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1493 msgid "Race for fastest time."
1494 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgstr "Meci până la moarte"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1501 msgid "Score as many frags as you can"
1502 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1515 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1523 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1533 "freeze all enemies to win"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgstr "„Ține departe”"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgstr "Vânătoarea de chei"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1607 msgstr "Hoț de minge"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1612 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1617 msgstr "Atac violent"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1620 msgid "Personal best"
1621 msgstr "Record personal"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1625 msgstr "Record server"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 msgid "Race against other players to the finish line"
1633 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1640 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1644 msgid "Team Deathmatch"
1645 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1649 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1657 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1661 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1665 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1669 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1678 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1682 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1683 msgid "Medium armor"
1686 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1690 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1692 msgstr "Mega armură"
1694 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1695 msgid "Small health"
1698 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1699 msgid "Medium health"
1702 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1706 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1710 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1711 #: qcsrc/common/util.qc:263
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1716 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1720 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1721 msgid "Fuel regenerator"
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1726 msgstr "Regenerare combustibil"
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1730 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1731 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1736 msgstr "Limita de omoruri:"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1743 msgid "It's your turn"
1744 msgstr "Este rândul tău"
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1756 msgid "Current Game"
1757 msgstr "Jocul Curent"
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1761 msgstr "Ieșire Meniu"
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1775 msgstr "Mini-jocuri"
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1778 msgid "Minigame message"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1792 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1802 msgid "You are spectating"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1806 msgid "Better luck next time!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1810 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1814 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1818 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1822 msgid "Push the boulders onto the targets"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1843 msgid "Connect Four"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1853 msgid "%s^7 won the game!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1866 msgid "You lost the game!"
1867 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1874 msgstr "Ai câștigat!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1880 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1881 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1887 msgid "Click on the game board to place your piece"
1888 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1891 msgid "Nine Men's Morris"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1896 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1898 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1902 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1903 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1906 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1907 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1919 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1920 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1924 msgstr "Începe Meciul"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Adaugă jucător AI"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Înlătură jucător AI"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1949 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1959 msgstr "Următorul Meci"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1975 msgid "Pieces left: %s"
1976 msgstr "Piese rămase: %s"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1980 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1984 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2062 msgstr "Dizabilitate"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2098 msgstr "Textul de daune"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2102 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2143 msgstr "Viață bonus"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2147 msgstr "Grenadă napalm"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2151 msgstr "Grenadă de gheață"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2155 msgstr "Grenadă de translocare"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2159 msgstr "Grenadă de spawn"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2163 msgstr "Grenadă de vindecare"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2167 msgstr "Grenadă monstru"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2220 msgstr "Invizibilitate"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2286 msgstr "Punct de verificare"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2313 msgstr "Posesor de steag"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2317 msgstr "Posesor inamic"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2321 msgstr "Steag scăpat"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2333 msgstr "Baza albastră"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2337 msgstr "Baza galbenă"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2356 msgstr "Punct de control"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2360 msgstr "Cheie scăpată"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2368 msgstr "Posesor de cheie"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2381 msgstr "Posesor de minge"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2418 msgid "%s needing help!"
2419 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2423 msgstr "^1Notificări server:"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2428 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2433 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2439 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2440 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2442 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2443 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2447 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2448 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2452 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2453 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2458 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2459 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2461 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2462 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2466 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2469 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2470 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2473 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2474 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2477 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2478 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2481 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2482 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2485 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2486 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2490 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2493 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2497 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2499 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2508 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2514 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2516 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2521 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2524 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2525 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2529 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2534 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2539 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2540 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2544 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2550 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2556 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2557 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2560 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2561 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2564 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2566 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2569 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2570 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2573 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2574 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2577 msgid "^F2Match is restarting..."
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2582 msgid "^F4Countdown stopped!"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2594 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2613 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2650 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2659 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2661 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2680 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2682 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2691 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2699 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2703 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2718 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2725 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2731 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2733 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2734 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2738 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2740 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2746 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2752 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2761 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2771 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2776 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2781 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2786 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2791 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2796 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2801 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2806 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2811 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2816 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2821 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2826 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2831 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2836 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2841 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2846 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2851 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2856 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2861 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2866 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2871 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2872 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2877 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2878 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2885 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2906 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2911 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3076 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3081 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3086 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3096 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3101 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3107 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3117 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3122 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3127 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3132 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3150 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3168 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3174 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3180 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3185 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3217 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3222 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3227 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3242 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3246 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3247 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3251 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3252 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3255 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3256 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3259 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3264 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3265 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3269 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3274 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3276 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3281 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3285 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3286 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3289 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3291 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3295 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3296 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3300 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3301 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3305 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3306 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3311 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3315 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3316 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3320 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3325 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3330 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3331 "spectators aren't allowed at the moment."
3333 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3334 "sunt permiși în acest moment."
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3338 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3343 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3349 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3355 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3360 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3362 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3366 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3367 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3372 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3376 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3382 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3385 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3386 "UID și va fi pierdut."
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3391 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3397 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3398 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3403 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3406 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3410 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3411 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3416 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3417 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3419 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3420 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3424 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3425 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3429 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3434 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3439 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3443 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3451 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3456 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3457 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3462 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3463 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3465 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3466 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3473 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3493 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3503 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3508 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3513 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3518 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3528 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3535 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3539 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3541 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3545 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3547 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3551 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3556 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3558 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3567 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3572 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3577 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3584 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3594 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3604 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3605 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3611 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3617 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3619 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3624 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3640 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3641 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3645 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3650 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3651 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3655 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3657 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3661 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3666 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3671 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3672 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3682 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3688 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3699 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3706 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3712 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3718 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3733 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3738 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3740 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3745 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3752 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3761 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3762 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3771 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3776 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3781 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3786 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3787 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3791 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3793 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3797 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3798 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3802 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3807 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3811 msgid "^F4You are now alone!"
3812 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3815 msgid "^BGYou are attacking!"
3816 msgstr "^BGJoci in atac!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3819 msgid "^BGYou are defending!"
3820 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3824 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3829 msgid "%s players are needed for this match."
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3837 msgid "^BGGame starts in"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3842 msgid "^BGRound %s starts in"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3846 msgid "^F4Round cannot start"
3847 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3850 msgid "^F2Don't camp!"
3851 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3855 "^BGYou are now free.\n"
3856 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3857 "^BGif you think you will succeed."
3859 "^BGEști liber acum.\n"
3860 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3861 "^BGdacă te crezi în stare."
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3864 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3865 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3869 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3870 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3871 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3873 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3874 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3875 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3879 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3880 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3883 msgid "^BGYou captured the flag!"
3884 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3888 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3890 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3895 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3896 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3900 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3901 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3905 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3906 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3910 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3911 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3915 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3920 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3921 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3925 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3926 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3930 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3931 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3934 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3935 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3938 msgid "^BGYou got the flag!"
3939 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3943 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3944 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3948 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3949 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3954 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3964 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3965 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3970 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3971 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3975 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3980 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3985 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3990 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3995 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3996 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4000 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4002 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4007 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4008 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4012 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4013 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4017 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4021 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4022 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4025 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4026 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4029 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4030 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4034 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4035 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4041 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4046 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4058 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4063 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4068 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4073 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4078 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4079 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4083 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4084 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4088 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4089 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4093 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4098 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4102 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4103 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4108 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4109 "You are now on: %s"
4111 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4115 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4119 msgid "^K1Die camper!"
4120 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4123 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4124 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4127 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4128 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4132 msgid "^K1You were %s"
4133 msgstr "^K1Ai fost %s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4136 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4137 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4140 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4141 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4144 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4145 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4148 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4149 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4152 msgid "^K1You fragged yourself!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4156 msgid "^K1You need to be more careful!"
4157 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4160 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4161 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4164 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4165 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4168 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4169 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4172 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4173 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4176 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4177 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4180 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4182 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4185 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4186 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4189 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4190 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4193 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4194 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4197 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4198 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4201 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4202 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4205 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4206 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4209 msgid "^K1You need to preserve your health"
4210 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4213 msgid "^K1You became a shooting star!"
4214 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4217 msgid "^K1You melted away in slime!"
4218 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4221 msgid "^K1You committed suicide!"
4222 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4225 msgid "^K1You ended it all!"
4226 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4229 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4230 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4234 msgid "^BGYou are now on: %s"
4235 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4238 msgid "^K1You died in an accident!"
4239 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4242 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4243 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4246 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4247 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4250 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4251 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4254 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4255 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4258 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4259 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4262 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4263 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4266 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4267 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4270 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4271 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4274 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4275 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4278 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4279 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4282 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4283 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4286 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4287 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4290 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4291 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4294 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4295 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4298 msgid "^K1Watch your step!"
4299 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4303 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4308 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4313 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4318 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4324 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4326 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4327 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4332 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4337 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4338 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4342 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4343 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4346 msgid "^BGDoor unlocked!"
4347 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4351 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4356 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4357 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4360 msgid "^K3You revived yourself"
4361 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4365 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4366 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4370 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4374 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4375 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4378 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4382 msgid "^K1You froze yourself"
4383 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4386 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4387 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4391 msgid "^K1A %s has arrived!"
4392 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4395 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4399 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4404 "^K1No spawnpoints available!\n"
4405 "Hope your team can fix it..."
4407 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4408 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4413 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4414 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4418 msgid "^BGYou picked up the ball"
4419 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4422 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4423 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4427 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4428 "Help the key carriers to meet!"
4430 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4431 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4435 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4436 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4438 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4439 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4443 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4444 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4446 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4447 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4450 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4454 msgid "^BGScanning frequency range..."
4455 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4458 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4459 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4462 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4463 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4467 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4468 "Use the same command again to spectate anyway."
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4472 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4478 "^BGWaiting for players to join...\n"
4479 "Need active players for: %s"
4481 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4482 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4486 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4487 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4490 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4491 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4494 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4495 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4498 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4499 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4502 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4503 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4507 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4508 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4513 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4514 "Next weapon: ^F1%s"
4516 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4517 "Următoarea armă: ^F1%s"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4521 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4522 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4526 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4527 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4530 msgid "^BGYou captured a control point"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4535 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4536 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4539 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4543 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4544 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4548 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4549 "^F2Capture some control points to unshield it"
4551 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4552 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4555 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4556 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4560 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4561 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4563 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4564 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4568 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4573 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4574 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4578 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4579 "Keep fragging until we have a winner!"
4581 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4582 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4586 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4587 "Keep scoring until we have a winner!"
4589 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4590 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4596 "Generators are now decaying.\n"
4597 "The more control points your team holds,\n"
4598 "the faster the enemy generator decays"
4600 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4601 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4602 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4603 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4608 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4609 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4611 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4612 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4615 msgid "^K1In^BG-portal created"
4616 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4619 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4620 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4623 msgid "^F1Portal creation failed"
4624 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4627 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4628 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4631 msgid "^F2Strength has worn off"
4632 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4635 msgid "^F2Shield surrounds you"
4636 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4639 msgid "^F2Shield has worn off"
4640 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4643 msgid "^F2You are on speed"
4644 msgstr "^F2Ești în viteză"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4647 msgid "^F2Speed has worn off"
4648 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4651 msgid "^F2You are invisible"
4652 msgstr "^F2Ești invincibil"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4655 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4656 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4659 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4660 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4663 msgid "^BGSequence completed!"
4664 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4667 msgid "^BGThere are more to go..."
4668 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4672 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4673 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4676 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4677 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4680 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4681 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4684 msgid "^F2You now have a superweapon"
4685 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4689 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4694 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4698 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4699 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4702 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4703 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4706 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4707 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4710 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4711 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4714 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4715 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4718 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4719 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4722 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4723 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4737 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4742 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4745 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4749 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4755 msgstr " (aproape %s)"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4788 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "TRIPLE FRAG! "
4793 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4797 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4802 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4811 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4816 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4825 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4830 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4839 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4844 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4849 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4853 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4858 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4872 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4876 msgid "ARMAGEDDON! "
4877 msgstr "ARMAGEDDON! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4881 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4882 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4886 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4887 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4893 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4896 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4909 msgid "%d score spree! "
4910 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4914 msgid "%d frag spree! "
4915 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4918 msgid "First blood! "
4919 msgstr "Primul sânge!"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4922 msgid "First score! "
4923 msgstr "Primul scor!"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4926 msgid "First casualty! "
4927 msgstr "Prima victimă!"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4930 msgid "First victim! "
4931 msgstr "Prima victimă! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4935 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4940 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4945 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4950 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4955 msgid ", ending their %d frag spree"
4956 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4960 msgid ", ending their %d score spree"
4961 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4965 msgid ", losing their %d frag spree"
4966 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4970 msgid ", losing their %d score spree"
4971 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5035 msgid "GENERATOR^Red"
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5039 msgid "GENERATOR^Blue"
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5043 msgid "GENERATOR^Yellow"
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5047 msgid "GENERATOR^Pink"
5050 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5052 msgid "%s under attack!"
5053 msgstr "%s sub asediu!"
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5060 msgid "eWheel Turret"
5061 msgstr "Turelă eWheel"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5076 msgid "Fusion Reactor"
5077 msgstr "Reactor de Fuziune"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5080 msgid "Hellion Missile Turret"
5081 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5088 msgid "Hunter-Killer Turret"
5089 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5092 msgid "Hunter-Killer"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5096 msgid "Machinegun Turret"
5097 msgstr "Turelă Mitralieră"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5105 msgstr "Turelă MLRS"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5112 msgid "Phaser Cannon"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5120 msgid "Plasma Cannon"
5121 msgstr "Tun cu Plasmă"
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5128 msgid "Dual Plasma Cannon"
5129 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5134 msgstr "Bobină Tesla"
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5137 msgid "Walker Turret"
5138 msgstr "Turelă Umblătoare"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5144 #: qcsrc/common/util.qc:248
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5149 #: qcsrc/common/util.qc:249
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5154 #: qcsrc/common/util.qc:250
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5157 msgstr "Jucării noi"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:251
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5164 #: qcsrc/common/util.qc:252
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5166 msgid "Rocket Flying"
5167 msgstr "Zbor Rachete"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:253
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5171 msgid "Invincible Projectiles"
5172 msgstr "Proiectile Invizibile"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:254
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5177 msgstr "Gravitație scăzută"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:255
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5184 #: qcsrc/common/util.qc:256
5188 #: qcsrc/common/util.qc:257
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5193 #: qcsrc/common/util.qc:258
5194 msgid "Melee only Arena"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:260
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5202 #: qcsrc/common/util.qc:261
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5204 msgid "Weapons stay"
5205 msgstr "Armele rămân"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:262
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5210 msgstr "Pierdere de sânge"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:264
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5217 #: qcsrc/common/util.qc:265
5221 #: qcsrc/common/util.qc:266
5223 msgstr "Fără powerup-uri"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:267
5227 msgstr "Powerup-uri"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:268
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5231 msgid "Touch explode"
5232 msgstr "Explozie la atingere"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:269
5235 msgid "Wall jumping"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:270
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5240 msgid "No start weapons"
5241 msgstr "Fără arme de începere"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:271
5247 #: qcsrc/common/util.qc:272
5248 msgid "Offhand blaster"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5261 msgstr "Nedezvăluit"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5264 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5268 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5535 msgid "LEFT_SHOULDER"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5540 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5545 msgid "LEFT_TRIGGER"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5550 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5555 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5560 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5565 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5570 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5575 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5580 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5585 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5590 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5624 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5630 msgid "No right gunner!"
5631 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5634 msgid "No left gunner!"
5635 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5643 msgstr "Mașină de curse"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5646 msgid "Racer cannon"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5654 msgid "Raptor cannon"
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5662 msgid "Raptor flare"
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5691 msgstr "Minge de foc"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5698 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5699 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5703 msgid "Grappling Hook"
5704 msgstr "Grappling Hook"
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5719 msgid "Port-O-Launch"
5720 msgstr "Port-O-Launch"
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5727 msgid "T.A.G. Seeker"
5728 msgstr "T.A.G. Seeker"
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5732 msgstr "Undă de șoc"
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5741 msgstr "@!#%'n Tuba"
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5745 msgstr "Vaporizator"
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5753 msgid "CI_DEC^%s years"
5754 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5758 msgid "CI_ZER^%d years"
5759 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5763 msgid "CI_FIR^%d year"
5764 msgstr "CI_FIR^%d an"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5768 msgid "CI_SEC^%d years"
5769 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5773 msgid "CI_THI^%d years"
5774 msgstr "CI_THI^%d ani"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5778 msgid "CI_MUL^%d years"
5779 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5783 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5784 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5788 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5789 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5793 msgid "CI_FIR^%d week"
5794 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5798 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5799 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5803 msgid "CI_THI^%d weeks"
5804 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5808 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5809 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5813 msgid "CI_DEC^%s days"
5814 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5818 msgid "CI_ZER^%d days"
5819 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5823 msgid "CI_FIR^%d day"
5824 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5828 msgid "CI_SEC^%d days"
5829 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5833 msgid "CI_THI^%d days"
5834 msgstr "CI_THI^%d zile"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5838 msgid "CI_MUL^%d days"
5839 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5843 msgid "CI_DEC^%s hours"
5844 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5848 msgid "CI_ZER^%d hours"
5849 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5853 msgid "CI_FIR^%d hour"
5854 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5858 msgid "CI_SEC^%d hours"
5859 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5863 msgid "CI_THI^%d hours"
5864 msgstr "CI_THI^%d ore"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5868 msgid "CI_MUL^%d hours"
5869 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5873 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5874 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5878 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5879 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5883 msgid "CI_FIR^%d minute"
5884 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5888 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5889 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5893 msgid "CI_THI^%d minutes"
5894 msgstr "CI_THI^%d minute"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5898 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5899 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5903 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5904 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5908 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5909 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5913 msgid "CI_FIR^%d second"
5914 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5918 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5919 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5923 msgid "CI_THI^%d seconds"
5924 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5928 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5929 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5951 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5952 msgid "No description"
5953 msgstr "Fără descriere:"
5955 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5958 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5959 "please file an issue."
5962 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5964 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5965 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5967 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5969 msgid "%02d:%02d:%02d"
5970 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5972 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5977 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5982 msgstr "personalizat"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5989 msgid "Extended Team"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6013 msgid "Level Design"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6017 msgid "Music / Sound FX"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6025 msgid "Marketing / PR"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6037 msgid "Engine Additions"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6045 msgid "Other Active Contributors"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6065 msgid "Chinese (China)"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6069 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6073 msgid "Chinese (Taiwan)"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6085 msgid "English (Australia)"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6145 msgid "Portuguese (Brazil)"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6177 msgid "Past Contributors"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6181 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6182 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6185 msgid "will not be saved"
6186 msgstr "nu se va salva"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6189 msgid "will be saved to config.cfg"
6190 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6197 msgid "engine setting"
6198 msgstr "setari motor"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6202 msgstr "doar citire"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6218 msgid "The Xonotic credits"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6223 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6224 "player name to get started. You can change these options later through the "
6227 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6228 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6229 "mai tarziu din cadrul meniului."
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6238 msgid "Name under which you will appear in the game"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6242 msgid "Text language:"
6243 msgstr "Limba text:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6246 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6247 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6255 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6260 msgid "Save settings"
6261 msgstr "Salvare setari"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6279 msgid "Restart level"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6320 msgid "Ammunition display:"
6321 msgstr "Afisaj mutitii:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6324 msgid "Show only current ammo type"
6325 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6329 msgid "Noncurrent alpha:"
6330 msgstr "Alfa noncurent:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6334 msgid "Noncurrent scale:"
6335 msgstr "Mărime noncurenta:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6340 msgstr "Aliniere icon:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6368 msgstr "Fereastra Muniții"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6372 msgid "Message duration:"
6373 msgstr "Durata mesaj:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6378 msgstr "Durata atenuare:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6381 msgid "Flip messages order"
6382 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6386 msgid "Text alignment:"
6387 msgstr "Aliniere text:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6397 msgstr "Mărime font:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6400 msgid "Bold font scale:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6404 msgid "Centerprint Panel"
6405 msgstr "Printare centrală panou"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6408 msgid "Chat entries:"
6409 msgstr "Intrări conversație:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6413 msgstr "Mărime conversație:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6416 msgid "Chat lifetime:"
6417 msgstr "Durată conversație:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6420 msgid "Chat beep sound"
6421 msgstr "Sunet conversații"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6425 msgstr "Fereastră de conversație"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6428 msgid "Engine info:"
6429 msgstr "Informatii motor:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6432 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6433 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6436 msgid "Engine Info Panel"
6437 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6440 msgid "Combine health and armor"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6446 msgid "Enable status bar"
6447 msgstr "Activare bara de statut"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6451 msgid "Status bar alignment:"
6452 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6470 msgid "Icon alignment:"
6471 msgstr "Aliniere iconuri:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6474 msgid "Flip health and armor positions"
6475 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6478 msgid "Health/Armor Panel"
6479 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6482 msgid "Info messages:"
6483 msgstr "Informatii:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6487 msgstr "Oglindire pozitie"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6490 msgid "Info Messages Panel"
6491 msgstr "Fereastra Informatii"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6510 msgid "Enable spectating"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6514 msgid "Enable even playing in warmup"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6522 msgid "Text/icon ratio:"
6523 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6526 msgid "Hide spawned items"
6527 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6530 msgid "Hide big armor and health"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6534 msgid "Dynamic size"
6535 msgstr "Dimensiune dinamică"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6538 msgid "Items Time Panel"
6539 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6542 msgid "Mod Icons Panel"
6543 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6546 msgid "Notifications:"
6547 msgstr "Notificatii:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6550 msgid "Also print notifications to the console"
6551 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6554 msgid "Flip notify order"
6555 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6558 msgid "Entry lifetime:"
6559 msgstr "Durata notificare:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6562 msgid "Entry fadetime:"
6563 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6566 msgid "Notification Panel"
6567 msgstr "Fereastra Notificatii"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6580 msgid "Enable even observing"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6585 msgid "Enable only in Race/CTS"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6590 msgstr "Bara statut"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6595 msgstr "Aliniere stanga"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6600 msgstr "Aliniere dreapta"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6603 msgid "Inward align"
6604 msgstr "Aliniere interioara"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6607 msgid "Outward align"
6608 msgstr "Aliniere exterioara"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6611 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6612 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6619 msgid "Include vertical speed"
6620 msgstr "Include viteza verticală"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6623 msgid "Show speed unit"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6628 msgstr "Viteza maximă:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6631 msgid "Acceleration:"
6632 msgstr "Accelerație:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6635 msgid "Include vertical acceleration"
6636 msgstr "Include accelerația verticală"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6639 msgid "Physics Panel"
6640 msgstr "Panou Fizici"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6643 msgid "Pickup messages:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6670 msgid "Icon size scale:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6674 msgid "Pickup Panel"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6678 msgid "Powerups Panel"
6679 msgstr "Panou Powerup"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6683 msgid "Always enable"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6687 msgid "Forced aspect:"
6688 msgstr "Aspect forțat:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6691 msgid "Pressed Keys Panel"
6692 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6695 msgid "Quick Menu Panel"
6696 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6699 msgid "Race Timer Panel"
6700 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6703 msgid "Enable in team games"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6753 msgstr "Modalitate Zoom:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6764 msgid "Always zoomed"
6765 msgstr "Mereu apropiat"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6768 msgid "Never zoomed"
6769 msgstr "Niciodată apropiat"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6773 msgstr "Panou de Radar"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6781 msgstr "Clasificări:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6798 msgstr "Panou de Scor"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6801 msgid "StrafeHUD mode:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6805 msgid "View angle centered"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6809 msgid "Velocity angle centered"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6813 msgid "StrafeHUD style:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6821 msgid "progress bar"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6837 msgid "Center panel"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6841 msgid "Reset colors"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6849 msgid "Angle indicator:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6868 msgid "Switch indicator:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6872 msgid "Best angle indicator:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6876 msgid "StrafeHUD Panel"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6884 msgid "Show elapsed time"
6885 msgstr "Afișează timpul rămas"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6888 msgid "Secondary timer:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6897 msgstr "Panou de Timp"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6900 msgid "Alpha after voting:"
6901 msgstr "Opacitate după votare:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6905 msgstr "Panou de Voturi"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6908 msgid "Fade out after:"
6909 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6917 msgid "Fade effect:"
6918 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6937 msgid "Weapon icons:"
6938 msgstr "Iconițe Arme:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6941 msgid "Show only owned weapons"
6942 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6945 msgid "Show weapon ID as:"
6946 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6950 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6961 msgid "Weapon ID scale:"
6962 msgstr "Scală ID a armei:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6965 msgid "Show Accuracy"
6966 msgstr "Afișează Acuratețe"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6970 msgstr "Afișează Muniția"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6973 msgid "Ammo bar alpha:"
6974 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6977 msgid "Ammo bar color:"
6978 msgstr "Culoare bară muniție:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6981 msgid "Weapons Panel"
6982 msgstr "Panou de Arme"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7002 msgstr "Reîmprospătează"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7007 msgstr "Setare skin"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7010 msgid "Save current skin"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7014 msgid "Panel background defaults:"
7015 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7022 msgid "Border size:"
7023 msgstr "Mărime margine:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7028 msgstr "Culoare echipă:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7031 msgid "Test team color in configure mode"
7032 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7040 msgstr "Magnet ferestre:"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7043 msgid "DOCK^Disabled"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7059 msgid "Grid settings:"
7060 msgstr "Setări grilă:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7063 msgid "Snap panels to grid"
7064 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7068 msgstr "Mărime grilă:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7085 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7086 "vertical lines by editing %s in the console"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7091 msgstr "Ieșire configurare"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7094 msgid "Panel HUD Setup"
7095 msgstr "Configurare Panou HUD"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7111 msgid "Move target:"
7112 msgstr "Mișcă ținta:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7124 msgstr "Punct de spawn"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7128 msgstr "Fără mișcări"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7137 msgstr "Setează skin:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7140 msgid "Monster Tools"
7141 msgstr "Unelte monstru"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7144 msgid "Find servers to play on"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7148 msgid "Host your own game"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7157 msgstr "Multiplayer"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7161 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7184 msgstr "Limita de timp:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7187 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7196 msgid "TIMLIM^Default"
7197 msgstr "TIMLIM^Default"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7205 msgid "TIMLIM^Infinite"
7206 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7225 msgid "Player slots:"
7226 msgstr "Număr maxim jucători:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7230 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7235 msgid "Number of bots:"
7236 msgstr "Număr de boți:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7239 msgid "Amount of bots on your server"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7244 msgstr "Dificultate boți:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7247 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7259 msgid "You will win"
7260 msgstr "Vei câștiga"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7264 msgstr "Poti castiga"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7267 msgid "You might win"
7268 msgstr "Ai putea câștiga"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7280 msgstr "Profesional"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7292 msgstr "Dumnezeiesc"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7296 msgstr "Modificari speciale..."
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7299 msgid "Mutators and weapon arenas"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7304 msgstr "Listă Hărți"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7308 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7309 "Delete to clear; Enter when done."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7314 msgstr "Adaugă arătat"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7317 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7321 msgid "Remove shown"
7322 msgstr "Înlătură arătat"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7325 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7333 msgid "Add every available map to your selection"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7338 msgstr "Înlătură tot"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7341 msgid "Remove all the maps from your selection"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7345 msgid "Start multiplayer!"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7358 msgstr "Tipuri de joc:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7370 msgid "Map Information"
7371 msgstr "Informație hartă"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7375 msgstr "MUT^Nici unul"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7378 msgid "Gameplay mutators:"
7379 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7383 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7384 "directional key to dodge"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7388 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7392 msgid "All players are almost invisible"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7397 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7402 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7406 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7411 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7416 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7429 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7435 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7436 "with the Electro primary fire"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7441 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7442 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7447 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7448 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7449 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7453 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7457 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7461 msgid "Regular (no arena)"
7462 msgstr "Normal (fără arenă)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7466 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7467 "without weapon pickups"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7471 msgid "Weapon arenas:"
7472 msgstr "Arene de arme:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7475 msgid "Custom weapons"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7479 msgid "Most weapons"
7480 msgstr "Majoritatea armelor"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7484 msgstr "Toate armele"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7487 msgid "Special arenas:"
7488 msgstr "Arene speciale:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7492 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7493 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7494 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7495 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7500 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7501 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7502 "switch to another weapon."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7515 msgstr "Modificatori"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7519 msgstr "SRVS^Categorii"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7565 msgstr "Informații..."
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7568 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7573 msgid "No Terms of Service specified"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7584 msgstr "%d modificat"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7591 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7592 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7595 msgid "N/A (auth library missing)"
7596 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7599 msgid "Not supported (can't connect)"
7600 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7603 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7604 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7607 msgid "Supported (will encrypt)"
7608 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7611 msgid "Supported (won't encrypt)"
7612 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7615 msgid "Requested (will encrypt)"
7616 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7619 msgid "Requested (won't encrypt)"
7620 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7623 msgid "Required (can't connect)"
7624 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7627 msgid "Required (will encrypt)"
7628 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7631 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7636 msgid "custom stats server"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7641 msgid "stats disabled"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7646 msgid "stats enabled"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7656 msgid "Terms of Service"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7665 msgstr "Nume server:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7669 msgstr "Modificare:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7690 msgstr "Sloturi libere:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7709 msgid "Server Information"
7710 msgstr "Informații Server"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7714 msgstr "Demonstrații"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7718 msgstr "Capturi de ecran"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7721 msgid "Music Player"
7722 msgstr "Player de Muzică"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7725 msgid "Auto record demos"
7726 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7733 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7738 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7741 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7742 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7746 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7747 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7752 msgstr "Deconectează"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7755 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7756 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7760 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7763 msgid "MUSICPL^Add all"
7764 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7767 msgid "Set as menu track"
7768 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7771 msgid "Reset default menu track"
7772 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7776 msgstr "Lista de redare:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7779 msgid "Random order"
7780 msgstr "Ordine aleatorie"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7783 msgid "MUSICPL^Stop"
7784 msgstr "MUSICPL^Stop"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7787 msgid "MUSICPL^Play"
7788 msgstr "MUSICPL^Redă"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7791 msgid "MUSICPL^Pause"
7792 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7795 msgid "MUSICPL^Prev"
7796 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7799 msgid "MUSICPL^Next"
7800 msgstr "MUSICPL^Următor"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7803 msgid "MUSICPL^Remove"
7804 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7807 msgid "MUSICPL^Remove all"
7808 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7811 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7812 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7815 msgid "Open in the viewer"
7816 msgstr "Deschide în vizualizator"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7840 msgid "Apply immediately"
7841 msgstr "Aplică imediat"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7852 msgid "Glowing color"
7853 msgstr "Strălucire culoare"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7856 msgid "Detail color"
7857 msgstr "Detaliu culoare"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7864 msgid "Allow player statistics to track your client"
7865 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7868 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7869 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7872 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7876 msgid "Select language..."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7880 msgid "Are you sure you want to quit?"
7881 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7884 msgid "Quit the game"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7908 msgid "Set * as child"
7909 msgstr "Setează * ca atașament"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7913 msgstr "Atașează la *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7916 msgid "Detach from *"
7917 msgstr "Detașează de pe *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7920 msgid "Visual object properties for *:"
7921 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7925 msgstr "Setează opacitate:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7928 msgid "Set color main:"
7929 msgstr "Setează culoarea principală:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7932 msgid "Set color glow:"
7933 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7937 msgstr "Setează cadru:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7940 msgid "Physical object properties for *:"
7941 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7944 msgid "Set material:"
7945 msgstr "Setează material:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7948 msgid "Set solidity:"
7949 msgstr "Setează soliditate:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7960 msgid "Set physics:"
7961 msgstr "Setează fizici:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7977 msgstr "Setează scala:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7981 msgstr "Setează forța:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7985 msgstr "Revendică *"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7988 msgid "* object info"
7989 msgstr "Informații obiect *"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7993 msgstr "Informații model *"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7996 msgid "* attachment info"
7997 msgstr "Informații atașament *"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8001 msgstr "Afișează ajutor"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8004 msgid "* is the object you are facing"
8005 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8008 msgid "Sandbox Tools"
8009 msgstr "Unelte Sandbox"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8036 msgid "Change the game settings"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8048 msgid "VOL^Ambient:"
8049 msgstr "VOL^Ambianță:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8053 msgstr "Informații:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8069 msgstr "Focuri de armă:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8080 msgid "New style sound attenuation"
8081 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8084 msgid "Mute sounds when not active"
8085 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8092 msgid "Sound output frequency"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8132 msgid "Number of channels for the sound output"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8168 msgid "Swap stereo output channels"
8169 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8172 msgid "Swap left/right channels"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8176 msgid "Headphone friendly mode"
8177 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8181 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8182 "stereo separation a bit for headphones)"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8186 msgid "Hit indication sound"
8187 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8190 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8198 msgid "Decrease pitch with more damage"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8206 msgid "Increase pitch with more damage"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8214 msgid "Chat message sound"
8215 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8219 msgstr "Sunete meniu"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8222 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8226 msgid "Focus sounds"
8227 msgstr "Concentrează sunetele"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8230 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8234 msgid "Time announcer:"
8235 msgstr "Avertisment timp:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8238 msgid "WRN^Disabled"
8239 msgstr "WRN^Dezactivat"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8250 msgid "Automatic taunts:"
8251 msgstr "Batjocoriri automate:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8254 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8266 msgid "Debug info about sounds"
8267 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8270 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8274 msgid "Reset key bindings"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8278 msgid "Quality preset:"
8279 msgstr "Setări calitate:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8283 msgstr "PRE^SFINTE!"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8299 msgstr "PRE^Ridicat"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8306 msgid "PRE^Ultimate"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8310 msgid "Geometry detail:"
8311 msgstr "Detaliu geometrie:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8314 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8319 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8335 msgstr "DET^Cel mai bun"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8342 msgid "Player detail:"
8343 msgstr "Detalii jucător:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8347 msgstr "PDET^Scăzut"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8355 msgstr "PDET^Normal"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8363 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8366 msgid "Texture resolution:"
8367 msgstr "Calitate texturi:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8375 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8378 msgid "RES^Very low"
8379 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8383 msgstr "RES^Scăzută"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8387 msgstr "RES^Normală"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8395 msgstr "RES^Cea mai bună"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8400 msgid "Avoid lossy texture compression"
8401 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8404 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8412 msgid "Show surfaces"
8413 msgstr "Afișare suprafețe"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8417 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8418 "performance boost, but looks very ugly."
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8422 msgid "Use lightmaps"
8423 msgstr "Utilizare lightmap"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8427 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8432 msgid "Deluxe mapping"
8433 msgstr "Texturi Deluxe"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8436 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8441 msgstr "Suprafețe lucioase"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8444 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8448 msgid "Offset mapping"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8453 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8454 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8458 msgid "Relief mapping"
8459 msgstr "Detaliu relief"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8463 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8467 msgid "Reflections:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8472 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8473 "with reflecting surfaces"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8477 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8497 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8501 msgid "Decals on models"
8502 msgstr "Decal-uri pe modele"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8510 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8518 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8522 msgid "Damage effects:"
8523 msgstr "Efecte ranire:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8526 msgid "DMGFX^Disabled"
8527 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8535 msgstr "DMGFX^Toate"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8538 msgid "Realtime dynamic lights"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8543 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8552 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8556 msgid "Realtime world lights"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8561 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8566 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8570 msgid "Use normal maps"
8571 msgstr "Utilizare texturi normale"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8575 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8576 "light with a bumpy surface"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8580 msgid "Soft shadows"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8584 msgid "Corona brightness:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8588 msgid "Flare effects around certain lights"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8592 msgid "Fade coronas according to visibility"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8596 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8601 msgstr "Luminozitate moale"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8605 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8606 "pixels. Has a big impact on performance."
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8610 msgid "Extra postprocessing effects"
8611 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8615 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8620 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8624 msgid "Motion blur:"
8625 msgstr "Blurare mișcare:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8632 msgid "Spawnpoint effects"
8633 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8636 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8646 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8647 "gives for better performance"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8651 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8655 msgid "No crosshair"
8656 msgstr "Fără reticul"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8665 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8677 msgstr "Dupa sanatate"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8680 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8681 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8684 msgid "Enable center crosshair dot"
8685 msgstr "Utilizare punct reticul"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8688 msgid "Use normal crosshair color"
8689 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8693 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8696 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8700 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8704 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8708 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8712 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8713 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8716 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8717 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8725 msgstr "Tabelă de scor"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8728 msgid "Fading speed:"
8729 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8732 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8737 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8740 msgid "Show team sizes:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8745 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8746 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8751 msgstr "Indicatoare"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8754 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8755 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8758 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8762 msgid "Control transparency of the waypoints"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8768 msgstr "Mărime font:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8771 msgid "Edge offset:"
8772 msgstr "Distanțare margine:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8775 msgid "Fade when near the crosshair"
8776 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8779 msgid "Display names instead of icons"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 msgstr "Suprapunere:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8796 msgstr "Durată atenuare:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8799 msgid "Player Names"
8800 msgstr "Numele jucătorilor"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8803 msgid "Show names above players"
8804 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8807 msgid "Max distance:"
8808 msgstr "Distanță maximă:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8812 msgstr "Decolorizare:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8817 msgstr "Joc pe echipe"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8820 msgid "Only when near crosshair"
8821 msgstr "Numai lângă reticul"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8824 msgid "Display health and armor"
8825 msgstr "Afișează viața și armura"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 msgstr "Unitate viteză"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8832 msgid "Damage overlay:"
8833 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8840 msgid "HUD moves around following player's movement"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8844 msgid "Shake the HUD when hurt"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8849 msgid "Enter HUD editor"
8850 msgstr "Editor interfață"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8857 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8858 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8861 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8862 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8865 msgid "Frag Information"
8866 msgstr "Informații frag-uri"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8869 msgid "Display information about killing sprees"
8870 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8873 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8874 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8877 msgid "Show spree information in centerprints"
8878 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8881 msgid "Show spree information in death messages"
8882 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8885 msgid "Sprees in info messages:"
8886 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8889 msgid "SPREES^Disabled"
8890 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8902 msgstr "SPREES^Ambele"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8905 msgid "Print on a seperate line"
8906 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8909 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8910 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8913 msgid "Add frag location to death messages when available"
8914 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8917 msgid "Gamemode Settings"
8918 msgstr "Setări tip de joc"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8921 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8922 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8925 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8926 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8935 msgid "Display console messages in the top left corner"
8936 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8939 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8940 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8943 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8944 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8947 msgid "Powerup notifications"
8948 msgstr "Notificări tonice"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8951 msgid "Weapon centerprint notifications"
8952 msgstr "Notificări centrate arme"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8955 msgid "Weapon info message notifications"
8956 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8963 msgid "Respawn countdown sounds"
8964 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8967 msgid "Killstreak sounds"
8968 msgstr "Sunete killstreak"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8971 msgid "Achievement sounds"
8972 msgstr "Sunete achievement-uri"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8983 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8984 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8987 msgid "Unavailable alpha:"
8988 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8991 msgid "Unavailable color:"
8992 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8995 msgid "GHOITEMS^Black"
8996 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8999 msgid "GHOITEMS^Dark"
9000 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9003 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9004 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9007 msgid "GHOITEMS^Normal"
9008 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9011 msgid "GHOITEMS^Blue"
9012 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9020 msgid "Force player models to mine"
9021 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9024 msgid "Force player colors to mine"
9025 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9029 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9034 msgid "Except in team games"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9038 msgid "Only in Duel"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9042 msgid "Only in team games"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9046 msgid "In team games and Duel"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9050 msgid "Body fading:"
9051 msgstr "Atenuare corpuri:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9059 msgstr "GIBS^Nici unul"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9063 msgstr "GIBS^Puține"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9071 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9078 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9082 msgid "1st person perspective"
9083 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9086 msgid "Slide to third person upon death"
9087 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9090 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9094 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9098 msgid "View waving while idle"
9099 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9102 msgid "View bobbing while walking around"
9103 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9106 msgid "3rd person perspective"
9107 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9110 msgid "Back distance"
9111 msgstr "Distanța în spate"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9115 msgstr "Distanța în sus"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9118 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9122 msgid "Field of view:"
9123 msgstr "Câmp vizual:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9126 msgid "Field of vision in degrees"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9130 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9134 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9138 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9142 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9146 msgid "ZOOM^Instant"
9147 msgstr "ZOOM^Instant"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9150 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9151 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9155 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9156 "sensitivity change)"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9160 msgid "Velocity zoom"
9161 msgstr "Viteză zoom"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9164 msgid "Forward movement only"
9165 msgstr "Mișcare înainte doar"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9168 msgid "VZOOM^Factor"
9169 msgstr "VZOOM^Factor"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9172 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9173 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9176 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9177 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9180 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9181 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9189 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9190 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9201 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9206 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9210 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9211 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9214 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9215 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9219 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9224 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9225 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9228 msgid "Draw 1st person weapon model"
9229 msgstr "Afișaj model 1st person"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9232 msgid "Draw the weapon model"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9238 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9242 msgid "Weapon model opacity:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9246 msgid "Gun model swaying"
9247 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9250 msgid "Gun model bobbing"
9251 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9259 msgid "Key Bindings"
9260 msgstr "Definire Taste"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9263 msgid "Change key..."
9264 msgstr "Schimbare tasta..."
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9276 msgstr "Reseteaza toate"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9283 msgid "Sensitivity:"
9284 msgstr "Sensibilitate:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9287 msgid "Mouse speed multiplier"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9291 msgid "Smooth aiming"
9292 msgstr "Miscare lina"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9295 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9299 msgid "Invert aiming"
9300 msgstr "Inversare mouse"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9303 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9307 msgid "Use system mouse positioning"
9308 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9311 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9312 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9317 msgid "Disable system mouse acceleration"
9318 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9321 msgid "Make use of DGA mouse input"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9325 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9326 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9329 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9333 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9334 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9337 msgid "Jetpack on jump:"
9338 msgstr "Jetpack pe salt:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9341 msgid "JPJUMP^Disabled"
9342 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9350 msgstr "JPJUMP^Toate"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9355 msgid "Use joystick input"
9356 msgstr "Utilizare input joystick"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9359 msgid "Command when pressed:"
9360 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9363 msgid "Command when released:"
9364 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9371 msgid "User defined key bind"
9372 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9394 msgid "Show netgraph"
9395 msgstr "Afișaj grafic retea"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9398 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9402 msgid "Packet loss compensation"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9406 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9410 msgid "Movement prediction error compensation"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9414 msgid "Use encryption (AES) when available"
9415 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9419 msgid "Bandwidth limit:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9423 msgid "Specify your network speed"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9436 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9439 msgid "Local latency:"
9440 msgstr "Latență locala:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9443 msgid "HTTP downloads"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9447 msgid "Simultaneous:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9451 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9456 msgstr "Cadre pe secundă"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9459 msgid "Show frames per second"
9460 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9463 msgid "Show your rendered frames per second"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9471 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9472 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9479 msgid "TRGT^Disabled"
9480 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9484 msgstr "Limită de inactivitate:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9487 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9488 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9491 msgid "Menu tooltips:"
9492 msgstr "Ponturi meniu:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9496 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9497 "command bound to the menu item)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9501 msgid "TLTIP^Disabled"
9502 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9505 msgid "TLTIP^Standard"
9506 msgstr "TLTIP^Standard"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9509 msgid "TLTIP^Advanced"
9510 msgstr "TLTIP^Avansat"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9513 msgid "Show current date and time"
9514 msgstr "Afișează data și ora"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9517 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9521 msgid "Enable developer mode"
9522 msgstr "Activare mod programator"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9525 msgid "Advanced settings..."
9526 msgstr "Setări avansate..."
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9529 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9534 msgid "Factory reset"
9535 msgstr "Resetare totală"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9538 msgid "Cvar filter:"
9539 msgstr "Filtru variabile:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9542 msgid "Modified cvars only"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9558 msgid "Description:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9562 msgid "Advanced settings"
9563 msgstr "Setări avansate"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9566 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9567 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9570 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9571 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9575 msgstr "Skinuri Meniu"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9578 msgid "Text Language"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9582 msgid "Set language"
9583 msgstr "Setare limbă"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9587 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9590 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9594 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9596 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9599 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9600 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9603 msgid "Disconnect now"
9604 msgstr "Deconectează-te acum"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9607 msgid "Switch language"
9608 msgstr "Schimbă limba"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9612 msgstr "Avertisment"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9619 msgid "Font/UI size:"
9620 msgstr "Mărime font/UI:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9623 msgid "SZ^Unreadable"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9648 msgstr "Foarte mare"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9659 msgid "Color depth:"
9660 msgstr "Adâncime culoare:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9663 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9679 msgid "Vertical Synchronization"
9680 msgstr "Sincronizare Verticală"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9684 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9685 "screen refresh rate"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9689 msgid "High-quality frame buffer"
9690 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9693 msgid "Antialiasing:"
9694 msgstr "Antialising:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9698 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9699 "might decrease performance by quite a lot"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9717 msgid "Resolution scaling:"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9722 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9728 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9731 msgid "Anisotropic filtering quality"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9735 msgid "ANISO^Disabled"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9747 msgid "Depth first:"
9748 msgstr "Calcul profunzime:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9752 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9753 "normal rendering starts"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9758 msgstr "DF^Dezactivat"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9770 msgstr "Luminozitate:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9773 msgid "Brightness of black"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9781 msgid "Brightness of white"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9790 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9795 msgid "Contrast boost:"
9796 msgstr "Stimulează contrast:"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9799 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9808 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9809 "requires GLSL color control"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9813 msgid "LIT^Ambient:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9818 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9824 msgstr "Intensitate:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9827 msgid "Global rendering brightness"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9831 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9832 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9836 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9837 "strange input or video lag on some machines"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9841 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9842 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9845 msgid "Flip view horizontally"
9846 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9849 msgid "Poor man's left handed mode"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9853 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9854 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9857 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9858 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9861 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9862 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9865 msgid "Campaign Difficulty:"
9866 msgstr "Dificultate Campanie:"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9881 msgid "Play campaign!"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9885 msgid "Singleplayer"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9889 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9897 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9898 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9901 msgid "Autoselect team (recommended)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9926 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9930 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9938 msgid "Don't accept (quit the game)"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9942 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9946 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9954 msgid "free for all"
9955 msgstr "fiecare pentru el"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9962 msgid "move forwards"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9966 msgid "move backwards"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9974 msgid "strafe right"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9982 msgid "crouch / sink"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9994 msgid "WEAPON^previous"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10002 msgid "WEAPON^previously used"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10006 msgid "WEAPON^best"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10018 msgid "toggle zoom"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10022 msgid "show scores"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10026 msgid "screen shot"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10030 msgid "maximize radar"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10034 msgid "3rd person view"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10038 msgid "enter spectator mode"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10042 msgid "Communication"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10046 msgid "public chat"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10054 msgid "show chat history"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10070 msgid "enter console"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10078 msgid "auto-join team"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10082 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10086 msgid "suicide / respawn"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10094 msgid "scoreboard user interface"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10098 msgid "User defined"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10102 msgid "Development"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10106 msgid "sandbox menu"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10110 msgid "drag object (sandbox)"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10114 msgid "waypoint editor menu"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10118 msgid "Leave current match"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10126 msgid "Leave campaign"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10130 msgid "Leave singleplayer"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10134 msgid "Leave multiplayer"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10138 msgid "Leave current campaign level"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10142 msgid "Leave current singleplayer match"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10146 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10150 msgid "Do not press this button again!"
10151 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10155 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10160 msgid "%s's Xonotic Server"
10161 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10165 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10174 msgid "<no model found>"
10175 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10178 msgid "SERVER^Remove favorite"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10182 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10186 msgid "SERVER^Favorite"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10191 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10213 msgid "AES level %d"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10221 msgid "encryption:"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10231 msgid "modified settings"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10236 msgid "official settings"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10240 msgid "SLCAT^Favorites"
10241 msgstr "SLCAT^Favorite"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10244 msgid "SLCAT^Recommended"
10245 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10248 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10249 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10252 msgid "SLCAT^Servers"
10253 msgstr "SLCAT^Servere"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10256 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10257 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10260 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10261 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10264 msgid "SLCAT^Overkill"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10268 msgid "SLCAT^InstaGib"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10272 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10273 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10301 msgid "PARTQUAL^Low"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10305 msgid "PARTQUAL^Medium"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10309 msgid "PARTQUAL^Normal"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10313 msgid "PARTQUAL^High"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10317 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10321 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10326 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10327 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10331 msgid "Screen resolution"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10335 msgid "FADESPEED^Slow"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10339 msgid "FADESPEED^Normal"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10343 msgid "FADESPEED^Fast"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10347 msgid "FADESPEED^Instant"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10384 msgstr "septembrie"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10400 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10408 msgid "Last match:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10412 msgid "Time played:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10416 msgid "Favorite map:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10427 msgid "Wins/Losses:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10432 msgid "Win percentage:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10437 msgid "Kills/Deaths:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10442 msgid "Kill ratio:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10454 msgid "Percentile:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10459 msgid "%d (unranked)"
10460 msgstr "%d (neclasat)"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10463 msgid "Update can be downloaded at:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10467 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10468 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10472 msgid "Update to %s now!"
10473 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10477 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10478 "^1Expect visual problems."
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10482 msgid "Use default"
10483 msgstr "Utilizare setare normală"
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10486 msgid "Team Color:"
10487 msgstr "Culoare echipă:"