]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/client/Main.qc:21
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr ""
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:95
24 msgid ""
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/Main.qc:105
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
32 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
33
34 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
35 #, c-format
36 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/Main.qc:484
40 #, c-format
41 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/Main.qc:834
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:844
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/Main.qc:892
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
60 "%s)\n"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
64 #, c-format
65 msgid "%s (not bound)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%s (%s)"
72 msgstr "%d (%s)"
73
74 #: qcsrc/client/View.qc:1089
75 msgid "Revival progress"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:186
79 #, c-format
80 msgid " (-%dL)"
81 msgstr ""
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:191
84 #, c-format
85 msgid " (+%dL)"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:210
89 #, fuzzy
90 msgid "Start line"
91 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
94 msgid "Finish line"
95 msgstr ""
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:214
98 #, c-format
99 msgid "Intermediate %d"
100 msgstr ""
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:223
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%s (%s %s)"
105 msgstr "%d (%s)"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:830
108 msgid "Out of ammo"
109 msgstr ""
110
111 #: qcsrc/client/hud.qc:834
112 msgid "Don't have"
113 msgstr ""
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:838
116 msgid "Unavailable"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Player %d"
122 msgstr "Jucator:"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
125 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
126 msgstr ""
127
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
129 #, c-format
130 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
134 #, c-format
135 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
136 msgstr ""
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
144 msgstr ""
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
147 msgid "A vote has been called for:"
148 msgstr ""
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
152 msgstr ""
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
155 msgid "^1Configure the HUD"
156 msgstr ""
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
159 #, c-format
160 msgid "Yes (%s): %d"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
164 #, c-format
165 msgid "No (%s): %d"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
169 msgid "Personal best"
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
173 #, fuzzy
174 msgid "Server best"
175 msgstr "Servere"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
178 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
179 msgstr ""
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
182 #, c-format
183 msgid "FPS: %.*f"
184 msgstr ""
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
187 msgid "^1Observing"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "^1Spectating: ^7%s"
193 msgstr "Setari:"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
196 #, c-format
197 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
206 #, c-format
207 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
211 #, c-format
212 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
213 msgstr ""
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
216 #, c-format
217 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
221 msgid "^1Wait for your turn to join"
222 msgstr ""
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
225 msgid "^1Match has already begun"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
229 msgid "^1You have no more lives left"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
233 #, c-format
234 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
235 msgstr ""
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
238 #, c-format
239 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
243 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
247 #, c-format
248 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
249 msgstr ""
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
252 #, c-format
253 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
257 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
261 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
265 #, c-format
266 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
267 msgstr ""
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
270 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
271 msgstr ""
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
274 #, c-format
275 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
279 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
283 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
287 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
291 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
295 #, fuzzy
296 msgid " qu/s"
297 msgstr "qu/s"
298
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
300 msgid " m/s"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
304 #, fuzzy
305 msgid " km/h"
306 msgstr "km/h"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
309 msgid " mph"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
313 #, fuzzy
314 msgid " knots"
315 msgstr "noduri"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
318 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
322 #, c-format
323 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
327 #, c-format
328 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
332 msgid " (1 vote)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
336 #, c-format
337 msgid " (%d votes)"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
341 msgid "Don't care"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
345 #, fuzzy
346 msgid "Vote for a map"
347 msgstr "Utilizare texturi normale"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
350 #, c-format
351 msgid "%d seconds left"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
355 msgid ""
356 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
360 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
364 msgid "Requesting preview...\n"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
368 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
372 #, c-format
373 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
374 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
375
376 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
377 #, c-format
378 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
382 #, c-format
383 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
387 msgid "SCO^bckills"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
391 msgid "SCO^bctime"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
395 msgid "SCO^caps"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
399 msgid "SCO^captime"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
403 msgid "SCO^deaths"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
407 msgid "SCO^destroyed"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
411 msgid "SCO^drops"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
415 msgid "SCO^faults"
416 msgstr ""
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
419 msgid "SCO^fckills"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
423 msgid "SCO^goals"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
427 msgid "SCO^kckills"
428 msgstr ""
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
431 msgid "SCO^kdratio"
432 msgstr ""
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
435 msgid "SCO^k/d"
436 msgstr ""
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
439 msgid "SCO^kd"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
443 msgid "SCO^kdr"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
447 msgid "SCO^kills"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
451 msgid "SCO^laps"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
455 msgid "SCO^lives"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
459 msgid "SCO^losses"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
463 msgid "SCO^name"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
467 msgid "SCO^nick"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
471 msgid "SCO^objectives"
472 msgstr ""
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
475 msgid "SCO^pickups"
476 msgstr ""
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
479 msgid "SCO^ping"
480 msgstr ""
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
483 msgid "SCO^pl"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
487 msgid "SCO^pushes"
488 msgstr ""
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
491 msgid "SCO^rank"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
495 msgid "SCO^returns"
496 msgstr ""
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
499 msgid "SCO^revivals"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
503 #, fuzzy
504 msgid "SCO^score"
505 msgstr "Scor:"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
508 msgid "SCO^suicides"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
512 msgid "SCO^takes"
513 msgstr ""
514
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
516 msgid "SCO^ticks"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
520 msgid ""
521 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
525 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
526 msgstr ""
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
529 msgid "Usage:\n"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
533 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
537 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
541 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
545 msgid ""
546 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
555 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
559 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
563 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
567 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
571 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
575 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
579 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
589 msgid ""
590 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
591 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
595 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
599 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
607 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
611 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
612 msgstr ""
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
615 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
619 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
623 msgid ""
624 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
625 "void\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
629 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
637 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
641 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
645 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
649 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
653 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
657 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
661 msgid ""
662 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
663 "Keepaway\n"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
667 msgid ""
668 "^3score^7                    Total score\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
673 msgid ""
674 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
675 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
676 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
677 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
682 msgid ""
683 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
684 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
689 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
693 msgid ""
694 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
695 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
699 msgid ""
700 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
701 "other gamemodes except DM.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
707 #, c-format
708 msgid "fixed missing field '%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
716 msgid "N/A"
717 msgstr "N/A"
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
720 #, c-format
721 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
725 #, c-format
726 msgid "%d%%"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
730 #, fuzzy
731 msgid "Map stats:"
732 msgstr "Lista harti:"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
735 msgid "Secrets found:"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
739 #, fuzzy
740 msgid "Rankings"
741 msgstr "Clasificari:"
742
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
744 #, fuzzy
745 msgid "Scoreboard"
746 msgstr "Scor:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
749 #, c-format
750 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
751 msgstr ""
752
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
754 #, c-format
755 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
759 #, fuzzy
760 msgid "Spectators"
761 msgstr "spectator"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
764 #, c-format
765 msgid "playing on ^2%s^7"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
769 #, c-format
770 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
771 msgstr ""
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
774 msgid " or"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
778 #, c-format
779 msgid " until ^3%s %s^7"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
784 #, fuzzy
785 msgid "SCO^points"
786 msgstr "Indicatoare"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
790 msgid "SCO^is beaten"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #, c-format
795 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
799 #, c-format
800 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
804 #, c-format
805 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
809 #, c-format
810 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
814 #, c-format
815 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
819 msgid "Spam"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
823 #, c-format
824 msgid "%s under attack!"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
828 msgid "No right gunner!"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
832 msgid "No left gunner!"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
836 msgid "Push"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
840 msgid "Destroy"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
844 msgid "Defend"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
848 msgid "Blue base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
852 msgid "DANGER"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
856 #, fuzzy
857 msgid "Enemy carrier"
858 msgstr "Dusmani"
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
861 msgid "Flag carrier"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
865 msgid "Dropped flag"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
869 msgid "Help me!"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
873 msgid "Here"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
877 msgid "Dropped key"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
883 msgid "Key carrier"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
887 msgid "Run here"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
891 msgid "Red base"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
895 #, fuzzy
896 msgid "Waypoint"
897 msgstr "Indicatoare"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
901 msgid "Generator"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
911 msgid "Control point"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
915 msgid "Checkpoint"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
919 msgid "Finish"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
923 msgid "Start"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
927 msgid "Ball"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
931 msgid "Ball carrier"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
935 msgid "Laser"
936 msgstr "Laser"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
939 msgid "Shotgun"
940 msgstr "Shotgun"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
943 msgid "Machine Gun"
944 msgstr "Machine Gun"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
947 msgid "Mortar"
948 msgstr "Mortar"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
951 msgid "Electro"
952 msgstr "Electro"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
955 msgid "Crylink"
956 msgstr "Crylink"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
959 msgid "Nex"
960 msgstr "Nex"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
963 msgid "Hagar"
964 msgstr "Hagar"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
967 msgid "Rocket Launcher"
968 msgstr "Rocket Launcher"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
971 msgid "Port-O-Launch"
972 msgstr "Port-O-Launch"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
975 #, fuzzy
976 msgid "Minstanex"
977 msgstr "MinstaNex"
978
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
981 msgid "Hook"
982 msgstr "Carlig"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
985 msgid "Fireball"
986 msgstr "Fireball"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
989 msgid "HLAC"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
993 msgid "Rifle"
994 msgstr "Luneta"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
997 msgid "Mine Layer"
998 msgstr "Mine Layer"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1001 msgid "Invisibility"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Extra life"
1007 msgstr "Durata notificare:"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Speed"
1012 msgstr "Viteza:"
1013
1014 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1015 msgid "Strength"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shield"
1021 msgstr "Scut pornire:"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1024 msgid "Fuel regen"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Jet Pack"
1030 msgstr "Reactie"
1031
1032 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1033 msgid "Frozen!"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1037 msgid "Tagged"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1041 msgid "Vehicle"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1045 #, c-format
1046 msgid "%s needing help!"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1050 #, c-format
1051 msgid "error: status is %d\n"
1052 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
1053
1054 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1055 msgid "error creating curl handle\n"
1056 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
1057
1058 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1059 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1063 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_DEC^%s years"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_ZER^%d years"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_FIR^%d year"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_SEC^%d years"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_THI^%d years"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_MUL^%d years"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d week"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d weeks"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s days"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d days"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d day"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d days"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d days"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d days"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_DEC^%s hours"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_ZER^%d hours"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_FIR^%d hour"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_SEC^%d hours"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_THI^%d hours"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_MUL^%d hours"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1189 msgstr "5 minute"
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1194 msgstr "5 minute"
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_FIR^%d minute"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1204 msgstr "5 minute"
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CI_THI^%d minutes"
1209 msgstr "5 minute"
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1214 msgstr "5 minute"
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1217 #, c-format
1218 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1222 #, c-format
1223 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1227 #, c-format
1228 msgid "CI_FIR^%d second"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1232 #, c-format
1233 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1237 #, c-format
1238 msgid "CI_THI^%d seconds"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1242 #, c-format
1243 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1247 #, c-format
1248 msgid "%dst"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1252 #, c-format
1253 msgid "%dnd"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1257 #, c-format
1258 msgid "%drd"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1262 #, c-format
1263 msgid "%dth"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1267 #, c-format
1268 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1269 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: %s"
1274 msgstr "%s: %s"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1277 msgid "Deathmatch"
1278 msgstr "Meciul Mortii"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1281 msgid "Last Man Standing"
1282 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1285 msgid "Arena"
1286 msgstr "Arena"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1289 msgid "Race"
1290 msgstr "Cursa"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1293 msgid "Race CTS"
1294 msgstr "Cursa CTS"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1297 msgid "Team Deathmatch"
1298 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1301 msgid "Capture the Flag"
1302 msgstr "Captureaza Steagul"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1305 msgid "Clan Arena"
1306 msgstr "Clan Arena"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1309 msgid "Domination"
1310 msgstr "Dominatie"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1313 msgid "Key Hunt"
1314 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1317 msgid "Assault"
1318 msgstr "Asalt"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1321 msgid "Onslaught"
1322 msgstr "Onslaught"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1325 msgid "Nexball"
1326 msgstr "Nexball"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1329 msgid "Freeze Tag"
1330 msgstr "Inghet"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1333 msgid "Keepaway"
1334 msgstr "Keepaway"
1335
1336 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "^1Server notices:"
1339 msgstr "Informatii Server"
1340
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1342 #, c-format
1343 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1347 #, c-format
1348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1355 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1359 #, c-format
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1383 msgid ""
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 "base\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 "itself\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1467 msgstr "%s a fost marcat de %s"
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1483 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1635 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1680 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1685 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1775 msgstr "%s a fost taiat de %s"
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1780 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1797 msgid "^BGRound tied\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1801 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1815 #, c-format
1816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1820 #, c-format
1821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1825 #, c-format
1826 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1830 #, c-format
1831 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1835 #, c-format
1836 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1840 #, c-format
1841 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1930 msgid ""
1931 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1932 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1938 msgstr "Perimite spectatori"
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1974 "and will be lost.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1983 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1990 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2002 "^F2Xonotic %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2015 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2021 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid ""
2026 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2027 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2032 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2047 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2052 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2057 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2062 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2067 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2072 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2082 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2087 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2102 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2117 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2123 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2128 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2143 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2148 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2153 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2158 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2178 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2188 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2193 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2198 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2203 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2208 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2228 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2238 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2243 msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2248 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2253 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2263 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2266 msgid "^BGYou are attacking!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2270 msgid "^BGYou are defending!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2274 msgid "^F4Begin!"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2278 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2282 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2286 msgid "^F4Round cannot start"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2290 msgid "^BGRound tied"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2294 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2298 msgid ""
2299 "^BGYou are now free.\n"
2300 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2301 "^BGif you think you will succeed."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2305 msgid ""
2306 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2307 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2308 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2312 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2316 #, c-format
2317 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2326 #, c-format
2327 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2336 #, c-format
2337 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2341 #, c-format
2342 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2346 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2350 #, c-format
2351 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2355 #, c-format
2356 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2360 #, c-format
2361 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2365 #, c-format
2366 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2370 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2374 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2378 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2382 #, c-format
2383 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2387 #, c-format
2388 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2394 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2397 #, c-format
2398 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2402 #, c-format
2403 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2407 #, c-format
2408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2412 #, c-format
2413 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2417 #, c-format
2418 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2439 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2442 #, c-format
2443 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2447 #, c-format
2448 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2452 #, c-format
2453 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2457 #, c-format
2458 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2465 "You are now on: %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2469 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2473 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2477 msgid "^K1Die camper!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2481 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2485 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2489 #, c-format
2490 msgid "^K1You were %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2494 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2498 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2502 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2506 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2510 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2514 msgid "^K1You need to be more careful!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2518 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2522 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2526 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2530 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2534 msgid "^K1You need to preserve your health"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2538 msgid "^K1You became a shooting star!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2542 msgid "^K1You melted away in slime!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2546 msgid "^K1You committed suicide!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2550 msgid "^K1You ended it all!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2554 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2558 #, c-format
2559 msgid "^BGYou are now on: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2563 msgid "^K1You died in an accident!"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2567 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2571 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2575 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2579 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2583 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2587 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2595 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2599 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2603 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2607 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2611 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2615 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2619 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2623 msgid "^K1Watch your step!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2627 #, c-format
2628 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2632 #, c-format
2633 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2642 #, c-format
2643 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2647 msgid ""
2648 "^K1Stop idling!\n"
2649 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2653 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2657 #, c-format
2658 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2662 #, c-format
2663 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2667 #, c-format
2668 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2672 #, c-format
2673 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2677 #, c-format
2678 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2682 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2691 msgid "^K1You froze yourself"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2695 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2699 #, c-format
2700 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2704 #, c-format
2705 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2709 #, c-format
2710 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2714 #, c-format
2715 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2719 #, c-format
2720 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2724 #, c-format
2725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2729 msgid ""
2730 "^K1No spawnpoints available!\n"
2731 "Hope your team can fix it..."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2735 msgid ""
2736 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2737 "The player limit reached maximum capacity."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2755 msgid ""
2756 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2757 "Help the key carriers to meet!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2761 msgid ""
2762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2767 msgid ""
2768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2769 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2777 msgid "^BGScanning frequency range..."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "^BGWaiting for players to join...\n"
2788 "Need active players for: %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2797 msgid "^F2Don't camp!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2801 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2805 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2809 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2813 #, c-format
2814 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2818 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2830 "Next weapon: ^F1%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2834 #, c-format
2835 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2839 msgid ""
2840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2841 "Keep fragging until we have a winner!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2845 msgid ""
2846 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2847 "Keep scoring until we have a winner!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2854 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2858 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2862 msgid "^F2Shield has worn off"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2866 msgid "^F2Speed has worn off"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2870 msgid "^F2Strength has worn off"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2874 msgid "^F2You are invisible"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2878 msgid "^F2Shield surrounds you"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2882 msgid "^F2You are on speed"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2894 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2898 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2902 msgid "^F2You now have a superweapon"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2906 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2910 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2914 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2918 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2922 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2926 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2930 #, c-format
2931 msgid " (near %s)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2935 msgid "primary"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2939 msgid "secondary"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2943 #, c-format
2944 msgid " ^F1(Press %s)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid " with %s"
2950 msgstr "cu arma laser"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2953 #, c-format
2954 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2958 #, c-format
2959 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2963 msgid "TRIPLE FRAG! "
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2967 #, c-format
2968 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2972 #, c-format
2973 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2977 msgid "RAGE! "
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2981 #, c-format
2982 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2986 #, c-format
2987 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2991 msgid "MASSACRE! "
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2995 #, c-format
2996 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3000 #, c-format
3001 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3005 msgid "MAYHEM! "
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3009 #, c-format
3010 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3014 #, c-format
3015 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3019 msgid "BERSERKER! "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3023 #, c-format
3024 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3028 #, c-format
3029 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3033 msgid "CARNAGE! "
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3037 #, c-format
3038 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3042 #, c-format
3043 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3047 msgid "ARMAGEDDON! "
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3051 #, c-format
3052 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3056 #, c-format
3057 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "(^F4Dead^BG)%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3075 #, c-format
3076 msgid "%d score spree! "
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3080 #, c-format
3081 msgid "%d frag spree! "
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3085 msgid "First blood! "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3089 msgid "First score! "
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3093 msgid "First casualty! "
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3097 msgid "First victim! "
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3101 #, c-format
3102 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3106 #, c-format
3107 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3111 #, c-format
3112 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3116 #, c-format
3117 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3121 #, c-format
3122 msgid ", ending their %d frag spree"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3126 #, c-format
3127 msgid ", ending their %d score spree"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3131 #, c-format
3132 msgid ", losing their %d frag spree"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3136 #, c-format
3137 msgid ", losing their %d score spree"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Red"
3143 msgstr "rosu"
3144
3145 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3146 msgid "Blue"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Yellow"
3152 msgstr "galben"
3153
3154 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3155 msgid "Pink"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Team"
3161 msgstr "Echipe:"
3162
3163 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3164 msgid "Neutral"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3168 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3169 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
3170
3171 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3172 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3173 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
3174
3175 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3176 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3177 msgstr ""
3178 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
3179
3180 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3181 msgid "Available options:\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3185 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
3188 "ajutor (in consola).\n"
3189
3190 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3191 #, c-format
3192 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3193 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
3194
3195 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3196 #, c-format
3197 msgid "Item %d"
3198 msgstr "Obiect %d"
3199
3200 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3201 #, c-format
3202 msgid "%d (%s)"
3203 msgstr "%d (%s)"
3204
3205 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3206 msgid "custom"
3207 msgstr "personalizat"
3208
3209 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3210 #, c-format
3211 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3212 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
3213
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3216 msgid "???"
3217 msgstr "???"
3218
3219 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3220 #, c-format
3221 msgid "Level %d: %s"
3222 msgstr "Nivelul %d: %s"
3223
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3225 msgid "will be saved to config.cfg"
3226 msgstr "se va salva catre config.cfg"
3227
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3229 msgid "will not be saved"
3230 msgstr "nu se va salva"
3231
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3233 msgid "private"
3234 msgstr "privat"
3235
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3237 msgid "engine setting"
3238 msgstr "setari motor"
3239
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3241 msgid "read only"
3242 msgstr "numai de citit"
3243
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3245 msgid "Credits"
3246 msgstr "Credite"
3247
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3259 msgid "OK"
3260 msgstr "OK"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3263 msgid "Welcome"
3264 msgstr "Bun venit"
3265
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3267 msgid ""
3268 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3269 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3270 "menu system."
3271 msgstr ""
3272 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
3273 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
3274 "mai tarziu din cadrul meniului."
3275
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3279 msgid "Name:"
3280 msgstr "Nume:"
3281
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3284 msgid "Text language:"
3285 msgstr "Limba text:"
3286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3288 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3289 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3292 msgid "ALWU2N^Yes"
3293 msgstr "ALWU2N^Da"
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3296 msgid "ALWU2N^No"
3297 msgstr "ALWU2N^Nu"
3298
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3300 msgid "ALWU2N^Undecided"
3301 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
3302
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3304 msgid "Save settings"
3305 msgstr "Salvare setari"
3306
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3308 msgid "Ammo Panel"
3309 msgstr "Fereastra Munitii"
3310
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3312 msgid "Ammunition display:"
3313 msgstr "Afisaj mutitii:"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3316 msgid "Show only current ammo type"
3317 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3320 msgid "Align icon:"
3321 msgstr "Aliniere icon:"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3329 msgid "Left"
3330 msgstr "Stanga"
3331
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3338 msgid "Right"
3339 msgstr "Dreapta"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3342 msgid "Centerprint"
3343 msgstr "Text centru"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3346 msgid "Message duration:"
3347 msgstr "Durata mesaj:"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3350 msgid "Fade time:"
3351 msgstr "Durata atenuare:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3354 msgid "Flip messages order"
3355 msgstr "Inversare ordine mesaje"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3358 msgid "Text alignment:"
3359 msgstr "Aliniere text:"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3363 msgid "Center"
3364 msgstr "Centru:"
3365
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3367 msgid "Font scale:"
3368 msgstr "Marime font:"
3369
3370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3371 msgid "Chat Panel"
3372 msgstr "Fereastra Chat"
3373
3374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3375 msgid "Chat entries:"
3376 msgstr "Intrari chat:"
3377
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3379 msgid "Chat size:"
3380 msgstr "Marime chat:"
3381
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3383 msgid "Chat lifetime:"
3384 msgstr "Durata chat:"
3385
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3387 msgid "Chat beep sound"
3388 msgstr "Sunet chat:"
3389
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3391 msgid "Engine Info Panel"
3392 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
3393
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3395 msgid "Engine info:"
3396 msgstr "Informatii motor:"
3397
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3399 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3400 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3403 msgid "Health/Armor Panel"
3404 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3408 msgid "Enable status bar"
3409 msgstr "Activare bara de statut"
3410
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3413 msgid "Status bar alignment:"
3414 msgstr "Aliniere bara de statut:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3420 msgid "Inward"
3421 msgstr "Interior"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3427 msgid "Outward"
3428 msgstr "Exterior"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3432 msgid "Icon alignment:"
3433 msgstr "Aliniere iconuri:"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3436 msgid "Flip health and armor positions"
3437 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3440 msgid "Info Messages Panel"
3441 msgstr "Fereastra Informatii"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3444 msgid "Info messages:"
3445 msgstr "Informatii:"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3448 msgid "Flip align"
3449 msgstr "Oglindire pozitie"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3452 msgid "Mod Icons Panel"
3453 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3456 msgid "Notification Panel"
3457 msgstr "Fereastra Notificatii"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3460 msgid "Notifications:"
3461 msgstr "Notificatii:"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3464 msgid "Also print notifications to the console"
3465 msgstr "Printare notificatii si in consola"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3468 msgid "Flip notify order"
3469 msgstr "Inversare ordine notificatii"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3472 msgid "Entry lifetime:"
3473 msgstr "Durata notificare:"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3476 msgid "Entry fadetime:"
3477 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3480 msgid "Physics Panel"
3481 msgstr "Panou Fizici"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3486 msgid "Panel disabled"
3487 msgstr "Dezactivata"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3490 msgid "Panel enabled"
3491 msgstr "Panou activ"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3494 msgid "Panel enabled even observing"
3495 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3498 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3499 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3502 msgid "Status bar"
3503 msgstr "Bara statut"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3507 msgid "Left align"
3508 msgstr "Aliniere stanga"
3509
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3512 msgid "Right align"
3513 msgstr "Aliniere dreapta"
3514
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3516 msgid "Inward align"
3517 msgstr "Aliniere interioara"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3520 msgid "Outward align"
3521 msgstr "Aliniere exterioara"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3524 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3525 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3529 msgid "Speed:"
3530 msgstr "Viteza:"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3533 msgid "Include vertical speed"
3534 msgstr "Include viteza verticala"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3537 msgid "Speed unit:"
3538 msgstr "Unitate viteza"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3541 msgid "qu/s"
3542 msgstr "qu/s"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3545 msgid "m/s"
3546 msgstr "m/s"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3549 msgid "km/h"
3550 msgstr "km/h"
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3553 msgid "mph"
3554 msgstr "mph"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3557 msgid "knots"
3558 msgstr "noduri"
3559
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3561 msgid "Show"
3562 msgstr "Afiseaza"
3563
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3565 msgid "Top speed"
3566 msgstr "Viteza maxima:"
3567
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3569 msgid "Acceleration:"
3570 msgstr "Acceleratie:"
3571
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3573 msgid "Include vertical acceleration"
3574 msgstr "Include acceleratia verticala"
3575
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3577 msgid "Powerups Panel"
3578 msgstr "Fereastra Powerup"
3579
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3581 msgid "Flip strength and shield positions"
3582 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3585 msgid "Pressed Keys Panel"
3586 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3589 msgid "Panel enabled when spectating"
3590 msgstr "Activa pentru spectatori"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3594 msgid "Panel always enabled"
3595 msgstr "Mereu activa"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3598 msgid "Forced aspect:"
3599 msgstr "Aspect fortat:"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3602 msgid "Race Timer Panel"
3603 msgstr "Fereastra Timp Curse"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3606 msgid "Radar Panel"
3607 msgstr "Fereastra Radar"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3610 msgid "Panel enabled in teamgames"
3611 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3614 msgid "Radar:"
3615 msgstr "Radar:"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3622 msgid "Alpha:"
3623 msgstr "Opacitate:"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3626 msgid "Rotation:"
3627 msgstr "Rotatie:"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3630 msgid "Forward"
3631 msgstr "Inainte"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3634 msgid "West"
3635 msgstr "Vest"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3638 msgid "South"
3639 msgstr "Sud"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3642 msgid "East"
3643 msgstr "Est"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3646 msgid "North"
3647 msgstr "Nord"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3651 msgid "Scale:"
3652 msgstr "Marime:"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3655 msgid "Zoom mode:"
3656 msgstr "Modalitate Zoom:"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3659 msgid "Zoomed in"
3660 msgstr "In interior"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3663 msgid "Zoomed out"
3664 msgstr "In exterior"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3667 msgid "Always zoomed"
3668 msgstr "Permanent activ"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3671 msgid "Never zoomed"
3672 msgstr "Niciodata activ"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3675 msgid "Score Panel"
3676 msgstr "Fereastra Scor"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3679 msgid "Score:"
3680 msgstr "Scor:"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3683 msgid "Rankings:"
3684 msgstr "Clasificari:"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3687 msgid "Off"
3688 msgstr "Dezactivat"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3691 msgid "And me"
3692 msgstr "Si eu"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3695 msgid "Pure"
3696 msgstr "Pur"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3699 msgid "Timer Panel"
3700 msgstr "Fereastra Timp"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3703 msgid "Timer:"
3704 msgstr "Timp:"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3707 msgid "Show elapsed time"
3708 msgstr "Afisaj timp ramas"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3711 msgid "Vote Panel"
3712 msgstr "Fereastra Voturi"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3715 msgid "Alpha after voting:"
3716 msgstr "Opacitate dupa vot:"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3719 msgid "Weapons Panel"
3720 msgstr "Fereastra Arme"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3723 msgid "Fade out after:"
3724 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3727 msgid "Never"
3728 msgstr "Niciodata"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3731 #, c-format
3732 msgid "%ds"
3733 msgstr "%ds"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3736 msgid "Fade effect:"
3737 msgstr "Atenuare opacitate:"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3740 msgid "EF^None"
3741 msgstr "Nici una"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3744 msgid "Alpha"
3745 msgstr "Opacitate"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3748 msgid "Slide"
3749 msgstr "Glisare"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3752 msgid "EF^Both"
3753 msgstr "Ambele"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3756 msgid "Weapon icons:"
3757 msgstr "Iconuri arme:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3760 msgid "Show only owned weapons"
3761 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3764 msgid "Show weapon ID as:"
3765 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3768 msgid "SHOWAS^None"
3769 msgstr "Nici una"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3772 msgid "Number"
3773 msgstr "Numar"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3776 msgid "Bind"
3777 msgstr "Tasta"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3780 msgid "Show Accuracy"
3781 msgstr "Afisaj Acuratete"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3784 msgid "Show Ammo"
3785 msgstr "Afisaj Munitie"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3788 msgid "Ammo bar color:"
3789 msgstr "Culoare bara munitie:"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3792 msgid "Ammo bar alpha:"
3793 msgstr "Opacitate bara munitie:"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3796 msgid "Panel HUD Setup"
3797 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3800 msgid "Panel background defaults:"
3801 msgstr "Setari normale fond:"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3804 msgid "Background:"
3805 msgstr "Fundal:"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3812 msgid "Disable"
3813 msgstr "Dezactivat"
3814
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3817 msgid "Color:"
3818 msgstr "Culoare:"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3821 msgid "Border size:"
3822 msgstr "Marime borduri:"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3826 msgid "Team color:"
3827 msgstr "Culoare echipa:"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3830 msgid "Test team color in configure mode"
3831 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3834 msgid "Padding:"
3835 msgstr "Ajustare:"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3838 msgid "HUD Dock:"
3839 msgstr "Magnet ferestre:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3842 msgid "DOCK^Disabled"
3843 msgstr "Dezactivat"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3846 msgid "DOCK^Small"
3847 msgstr "Mic"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3850 msgid "DOCK^Medium"
3851 msgstr "Mediu"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3854 msgid "DOCK^Large"
3855 msgstr "Mare"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3858 msgid "Grid settings:"
3859 msgstr "Setari grila:"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3862 msgid "Snap panels to grid"
3863 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3866 msgid "Grid size:"
3867 msgstr "Marime grila:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3870 msgid "X:"
3871 msgstr "X:"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3874 msgid "Y:"
3875 msgstr "Y:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3878 msgid "Exit setup"
3879 msgstr "Iesire configurare"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3882 msgid "Multiplayer"
3883 msgstr "Multiplayer"
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3886 msgid "Servers"
3887 msgstr "Servere"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3891 msgid "Create"
3892 msgstr "Creare Joc"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3895 msgid "Demos"
3896 msgstr "Demonstratii"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3900 msgid "Player Setup"
3901 msgstr "Setari Jucator"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3904 msgid "Game type:"
3905 msgstr "Mod joc:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3908 msgid "Time limit:"
3909 msgstr "Limita de timp:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3913 msgid "Use map specified default"
3914 msgstr "Utilizare setari harta"
3915
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3922 msgid "Point limit:"
3923 msgstr "Limita de puncte:"
3924
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3926 msgid "Player slots:"
3927 msgstr "Numar maxim jucatori:"
3928
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3930 msgid "Number of bots:"
3931 msgstr "Numar boti:"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3934 msgid "Bot skill:"
3935 msgstr "Dificultate boti:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3938 msgid "Botlike"
3939 msgstr "Nula"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3942 msgid "Beginner"
3943 msgstr "Incepator"
3944
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3946 msgid "You will win"
3947 msgstr "Vei castiga"
3948
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3950 msgid "You can win"
3951 msgstr "Poti castiga"
3952
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3954 msgid "You might win"
3955 msgstr "Ai putea castiga"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3958 msgid "Advanced"
3959 msgstr "Avansat"
3960
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3962 msgid "Expert"
3963 msgstr "Expert"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3966 msgid "Pro"
3967 msgstr "Profesional"
3968
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3970 msgid "Assassin"
3971 msgstr "Asasin"
3972
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3974 msgid "Unhuman"
3975 msgstr "Inuman"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3978 msgid "Godlike"
3979 msgstr "Dumnezeiesc"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3982 msgid "Mutators..."
3983 msgstr "Modificari speciale..."
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3987 msgid "Advanced settings..."
3988 msgstr "Setari avansate..."
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3991 msgid "Map list:"
3992 msgstr "Lista harti:"
3993
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3995 msgid "Select all"
3996 msgstr "Selecteaza totul"
3997
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3999 msgid "Select none"
4000 msgstr "Golire selectie"
4001
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4003 msgid "Start Multiplayer!"
4004 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
4005
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4007 msgid "Capture limit:"
4008 msgstr "Limita de capturi:"
4009
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4011 msgid "Lives:"
4012 msgstr "Vieti:"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4015 msgid "Laps:"
4016 msgstr "Ture:"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4019 msgid "Goals:"
4020 msgstr "Goluri:"
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4023 msgid "Frag limit:"
4024 msgstr "Limita de omoruri:"
4025
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4027 msgid "Advanced server settings"
4028 msgstr "Setari avansate server"
4029
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4031 msgid "Game settings:"
4032 msgstr "Setari joc"
4033
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4035 msgid "Allow spectating"
4036 msgstr "Perimite spectatori"
4037
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4039 msgid "Spawn shield:"
4040 msgstr "Scut pornire:"
4041
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4043 msgid "Game speed:"
4044 msgstr "Viteza joc:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4047 msgid "Teamplay settings:"
4048 msgstr "Setari echipe:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4051 msgid "Friendly fire scale:"
4052 msgstr "Scara foc prietenesc:"
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4055 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4056 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4059 msgid "Friendly fire penalty:"
4060 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4063 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4064 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4067 msgid "Teams:"
4068 msgstr "Echipe:"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4071 msgid "Map voting:"
4072 msgstr "Vot harti:"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4075 msgid "No voting"
4076 msgstr "Vot dezactivat"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4079 msgid "2 choices"
4080 msgstr "2 alegeri"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4083 msgid "3 choices"
4084 msgstr "3 alegeri"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4087 msgid "4 choices"
4088 msgstr "4 alegeri"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4091 msgid "5 choices"
4092 msgstr "5 alegeri"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4095 msgid "6 choices"
4096 msgstr "6 alegeri"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4099 msgid "7 choices"
4100 msgstr "7 alegeri"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4103 msgid "8 choices"
4104 msgstr "8 alegeri"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4107 msgid "9 choices"
4108 msgstr "9 alageri"
4109
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4111 msgid "Simple majority wins vcall"
4112 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
4113
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4115 msgid "Map Information"
4116 msgstr "Informatii harta:"
4117
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4119 msgid "Full item placement"
4120 msgstr "Plasare obiecte"
4121
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4123 msgid "MinstaGib only"
4124 msgstr "Numai MinstaGib"
4125
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4127 msgid "Title:"
4128 msgstr "Titlu:"
4129
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4131 msgid "Author:"
4132 msgstr "Autor:"
4133
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4135 msgid "Features:"
4136 msgstr "Trasaturi:"
4137
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4139 msgid "Game types:"
4140 msgstr "Moduri de joc:"
4141
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4144 msgid "Close"
4145 msgstr "Inchidere"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4148 msgid "MAP^Play"
4149 msgstr "Joaca"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4152 msgid "Mutators"
4153 msgstr "Modificari speciale"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4156 msgid "All Weapons Arena"
4157 msgstr "Toate armele"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4160 msgid "Most Weapons Arena"
4161 msgstr "Cele mai multe arme"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4164 #, c-format
4165 msgid "%s Arena"
4166 msgstr "Arena %s"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4170 msgid "Dodging"
4171 msgstr "Satiruta laterala"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4175 msgid "MinstaGib"
4176 msgstr "MinstaGib"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4180 msgid "New Toys"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4185 msgid "NIX"
4186 msgstr "NIX"
4187
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4190 msgid "Rocket Flying"
4191 msgstr "Zbor Rachete"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4195 msgid "Invincible Projectiles"
4196 msgstr "Proiectile Invizibile"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4200 msgid "No start weapons"
4201 msgstr "Fara arme initiale"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4205 msgid "Low gravity"
4206 msgstr "Gravitatie scazuta"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4210 msgid "Cloaked"
4211 msgstr "Jucatori transparenti"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4215 msgid "Midair"
4216 msgstr "Lovituri in aer"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4220 msgid "Vampire"
4221 msgstr "Vampir"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4225 msgid "Piñata"
4226 msgstr "Piñata"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4230 msgid "Weapons stay"
4231 msgstr "Arme persistente"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4235 msgid "Blood loss"
4236 msgstr "Pierdere de sange"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4240 msgid "Jet pack"
4241 msgstr "Reactie"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4244 msgid "No powerups"
4245 msgstr "Fara powerupuri"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4248 msgid "Powerups"
4249 msgstr "Powerupuri"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Touch explode"
4255 msgstr "%s a explodat"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4258 msgid "MUT^None"
4259 msgstr "Nici una"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4262 msgid "Gameplay mutators:"
4263 msgstr "Modificari speciale joc:"
4264
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4266 msgid "Weapon & item mutators:"
4267 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4270 msgid "Grappling hook"
4271 msgstr "Carlig"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4274 msgid "Regular (no arena)"
4275 msgstr "Normal (fara arene)"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4278 msgid "Weapon arenas:"
4279 msgstr "Arene arme:"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4282 msgid "Most weapons"
4283 msgstr "Majoritatea armelor"
4284
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4286 #, fuzzy
4287 msgid "All weapons"
4288 msgstr "Toate armele"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4291 msgid "Special arenas:"
4292 msgstr "Arene speciale:"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4295 msgid "with laser"
4296 msgstr "cu arma laser"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4299 msgid "Demo"
4300 msgstr "Demonstratie"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4303 msgid "Automatically record demos while playing"
4304 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4308 msgid "Filter:"
4309 msgstr "Filtrare:"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4312 msgid "Timedemo"
4313 msgstr "Timedemo"
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4316 msgid "DEMO^Play"
4317 msgstr "Vizualizare"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4320 msgid "Join"
4321 msgstr "Alaturare"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4324 msgid "SRVS^Empty"
4325 msgstr "Gol"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4328 msgid "SRVS^Full"
4329 msgstr "Plin"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4332 msgid "Pause"
4333 msgstr "Pauza"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4337 msgid "Address:"
4338 msgstr "Adresa:"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4341 msgid "Info..."
4342 msgstr "Informatii..."
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4346 msgid "Join!"
4347 msgstr "Alaturare!"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4350 msgid "Server Information"
4351 msgstr "Informatii Server"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4354 #, c-format
4355 msgid "%d/%d"
4356 msgstr "%d/%d"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4362 msgid "Default"
4363 msgstr "Setare normala"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4366 #, c-format
4367 msgid "%d modified"
4368 msgstr "%d modificate"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4371 msgid "Official"
4372 msgstr "Oficial"
4373
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4375 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4376 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
4377
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4379 msgid "N/A (auth library missing)"
4380 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4383 msgid "Not supported (can't connect)"
4384 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4387 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4388 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
4389
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4391 msgid "Supported (will encrypt)"
4392 msgstr "Suportat (se va encripta)"
4393
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4395 msgid "Supported (won't encrypt)"
4396 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4399 msgid "Requested (will encrypt)"
4400 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4403 msgid "Requested (won't encrypt)"
4404 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4407 msgid "Required (can't connect)"
4408 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4411 msgid "Required (will encrypt)"
4412 msgstr "Necesar (se va encripta)"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4415 msgid "Hostname:"
4416 msgstr "Nume server:"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4419 msgid "Gametype:"
4420 msgstr "Mod joc:"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4423 msgid "Map:"
4424 msgstr "Harta:"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4427 msgid "Mod:"
4428 msgstr "Modificare:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4431 msgid "Version:"
4432 msgstr "Versiune:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4435 msgid "Settings:"
4436 msgstr "Setari:"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4440 msgid "Players:"
4441 msgstr "Jucatori:"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4444 msgid "Bots:"
4445 msgstr "Boti:"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4448 msgid "Free slots:"
4449 msgstr "Numar maxim jucatori:"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4452 msgid "Encryption:"
4453 msgstr "Encriptare:"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4456 msgid "ID:"
4457 msgstr "ID:"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4460 msgid "Key:"
4461 msgstr "Cheie:"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4465 msgid "Model:"
4466 msgstr "Model:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Glowing color:"
4471 msgstr "Culoare punct:"
4472
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Detail color:"
4476 msgstr "Culoare punct:"
4477
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4479 msgid "No crosshair"
4480 msgstr "Fara ochian"
4481
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4483 msgid "Per weapon crosshair"
4484 msgstr "Ochianul depinde de arma"
4485
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4487 msgid "Custom crosshair"
4488 msgstr "Ochian customizat"
4489
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4491 msgid "Crosshair size:"
4492 msgstr "Marime ochian:"
4493
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4495 msgid "Crosshair alpha:"
4496 msgstr "Opacitate ochian:"
4497
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4499 msgid "Crosshair color:"
4500 msgstr "Culoare ochian:"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4503 msgid "Per weapon"
4504 msgstr "Depinde de arma"
4505
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4507 msgid "By health"
4508 msgstr "Dupa sanatate"
4509
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4512 msgid "Custom"
4513 msgstr "personalizat"
4514
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4516 msgid "Other crosshair settings"
4517 msgstr "Alte setari ochian"
4518
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4521 msgid "Model settings"
4522 msgstr "Setari model"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4526 msgid "View settings"
4527 msgstr "Setari vedere"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4531 msgid "Weapon settings"
4532 msgstr "Setari arme"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4536 msgid "HUD settings"
4537 msgstr "Setari HUD"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4545 msgid "Apply immediately"
4546 msgstr "Aplica imediat"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4549 msgid "Crosshair settings"
4550 msgstr "Setari ochian"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4553 msgid "Enable center crosshair dot"
4554 msgstr "Utilizare punct ochian"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4557 msgid "Dot size:"
4558 msgstr "Marime punct:"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4561 msgid "Dot alpha:"
4562 msgstr "Opacitate punct:"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4565 msgid "Dot color:"
4566 msgstr "Culoare punct:"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4569 msgid "Use normal crosshair color"
4570 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4573 msgid "Crosshair animations:"
4574 msgstr "Animatii ochian:"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4577 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4578 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4581 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4582 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4585 msgid "Hit testing:"
4586 msgstr "Detectare tinta:"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4589 msgid "HTTST^Disabled"
4590 msgstr "HTTST^Dezactivat"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4593 msgid "HTTST^TrueAim"
4594 msgstr "HTTST^TrueAim"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4597 msgid "HTTST^Enemies"
4598 msgstr "HTTST^Dusmani"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4601 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4602 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4605 msgid "Animate when hitting an enemy"
4606 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4609 msgid "Animate when picking up an item"
4610 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4613 msgid "Damage:"
4614 msgstr "Ranire:"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4617 msgid "Overlay:"
4618 msgstr "Suprapunere:"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4621 msgid "Factor:"
4622 msgstr "Factor:"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4625 msgid "Fade rate:"
4626 msgstr "Durata atenuare:"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4629 msgid "Waypoints"
4630 msgstr "Indicatoare"
4631
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4633 msgid "Edge offset:"
4634 msgstr "Distantare margine:"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4637 msgid "Show names above players"
4638 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4641 msgid "Only when near crosshair"
4642 msgstr "Numai langa ochian"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4645 msgid "Display health and armor"
4646 msgstr "Afiseaza viata si armura"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4650 msgid "Enter HUD editor"
4651 msgstr "Editor interfata"
4652
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4654 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4655 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
4656
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4658 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4659 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
4660
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4662 msgid "HDCNFRM^Yes"
4663 msgstr "HDCNFRM^Da"
4664
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4666 msgid "HDCNFRM^No"
4667 msgstr "HDCNFRM^Nu"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4670 msgid "Body fading:"
4671 msgstr "Atenuare corpuri:"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4674 msgid "Gibs:"
4675 msgstr "Cotlete:"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4678 msgid "GIBS^None"
4679 msgstr "Nici unul"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4682 msgid "GIBS^Few"
4683 msgstr "Putine"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4686 msgid "GIBS^Many"
4687 msgstr "Multe"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4690 msgid "GIBS^Lots"
4691 msgstr "Foarte multe"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4694 msgid "Force player models to mine"
4695 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4698 msgid "Force player colors to mine"
4699 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4702 msgid "Field of view:"
4703 msgstr "Camp vizual:"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4706 msgid "Zoom:"
4707 msgstr "Zoom:"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4710 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4711 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4714 msgid "RETICLE^With reticle"
4715 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4718 msgid "ZOOM^Factor:"
4719 msgstr "ZOOM^Factor:"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4722 msgid "ZOOM^Speed:"
4723 msgstr "ZOOM^Viteza:"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4726 msgid "ZOOM^Instant"
4727 msgstr "ZOOM^Instant"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4730 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4731 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4734 msgid "Velocity zoom:"
4735 msgstr "Zoom viteza:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4738 msgid "VZOOM^Disabled"
4739 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4742 msgid "VZOOM^Forward only"
4743 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4746 msgid "VZOOM^All directions"
4747 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4750 msgid "VZOOM^Speed"
4751 msgstr "VZOOM^Viteza"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4754 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4755 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4758 msgid "1st person perspective"
4759 msgstr "Perspectiva 1st person"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4762 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4763 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4766 msgid "Smooth the view while crouching"
4767 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4770 msgid "View waving while idle"
4771 msgstr "Rotatie ambienta camera"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4774 msgid "View bobbing while walking around"
4775 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4778 msgid "3rd person perspective"
4779 msgstr "Perspectiva 3rd person"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4782 msgid "Back distance"
4783 msgstr "Distanta in spate"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4786 msgid "Up distance"
4787 msgstr "Distanta in sus"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4790 msgid "Weapon priority list:"
4791 msgstr "Lista prioritate arme:"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4794 msgid "Up"
4795 msgstr "Sus"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4798 msgid "Down"
4799 msgstr "Jos"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4802 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4803 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4806 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4807 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4810 msgid "Draw 1st person weapon model"
4811 msgstr "Afisaj model 1st person"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4814 msgid "Gun model swaying"
4815 msgstr "Miscare model arma"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4818 msgid "Gun model bobbing"
4819 msgstr "Miscare model arma"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4822 msgid "Quit"
4823 msgstr "Iesire"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4826 msgid "Are you sure you want to quit?"
4827 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4830 msgid "Yes"
4831 msgstr "Da"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4834 msgid "No"
4835 msgstr "Nu"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4838 msgid "Sandbox Tools"
4839 msgstr "Utilitati Sandbox"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4842 msgid "Spawn"
4843 msgstr "Creaza"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4846 msgid "Remove *"
4847 msgstr "Sterge *"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4850 msgid "Copy *"
4851 msgstr "Copiaza *"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4854 msgid "Paste"
4855 msgstr "Creaza copie"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4858 msgid "Bone:"
4859 msgstr "Os:"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4862 msgid "Set * as child"
4863 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4866 msgid "Attach to *"
4867 msgstr "Atasaza pe *"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4870 msgid "Detach from *"
4871 msgstr "Detaseaza de pe *"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4874 msgid "Visual object properties for *:"
4875 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4878 msgid "Set skin:"
4879 msgstr "Seteaza skin:"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4882 msgid "Set alpha:"
4883 msgstr "Seteaza opacitate:"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4886 msgid "Set color main:"
4887 msgstr "Seteaza culoare principala:"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4890 msgid "Set color glow:"
4891 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4894 msgid "Set frame:"
4895 msgstr "Setare animatie:"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4898 msgid "Physical object properties for *:"
4899 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4902 msgid "Set material:"
4903 msgstr "Setare material:"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4906 msgid "Set solidity:"
4907 msgstr "Seteaza soliditate:"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4910 msgid "Non-solid"
4911 msgstr "Non-solid"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4914 msgid "Solid"
4915 msgstr "Solid"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4918 msgid "Set physics:"
4919 msgstr "Setare fizici:"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4922 msgid "Static"
4923 msgstr "Static"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4926 msgid "Movable"
4927 msgstr "Poate fi mutat"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4930 msgid "Physical"
4931 msgstr "Fizic"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4934 msgid "Set scale:"
4935 msgstr "Seteaza marime:"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4938 msgid "Set force:"
4939 msgstr "Setare forta:"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4942 msgid "Claim *"
4943 msgstr "Clameaza *"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4946 msgid "* object info"
4947 msgstr "Informatii obiect *"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4950 msgid "* mesh info"
4951 msgstr "Informatii model *"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4954 msgid "* attachment info"
4955 msgstr "Informatii atasamente *"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4958 msgid "Show help"
4959 msgstr "Afisaj ajutor"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4962 msgid "* is the object you are facing"
4963 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4966 msgid "Settings"
4967 msgstr "Setari"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4971 msgid "Input"
4972 msgstr "Control"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4976 msgid "Video"
4977 msgstr "Video"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4981 msgid "Effects"
4982 msgstr "Efecte"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4986 msgid "Audio"
4987 msgstr "Audio"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4991 msgid "User"
4992 msgstr "Utilizator"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4996 msgid "Misc"
4997 msgstr "Altele"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5000 msgid "Master:"
5001 msgstr "General:"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5004 msgid "Music:"
5005 msgstr "Muzica:"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5008 msgid "VOL^Ambient:"
5009 msgstr "Ambianta:"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5012 msgid "Info:"
5013 msgstr "Informatii:"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5016 msgid "Items:"
5017 msgstr "Obiecte:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5020 msgid "Pain:"
5021 msgstr "Durere:"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5024 msgid "Player:"
5025 msgstr "Jucator:"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5028 msgid "Shots:"
5029 msgstr "Focuri de arma:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5032 msgid "Voice:"
5033 msgstr "Voci:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5036 msgid "Weapons:"
5037 msgstr "Arme:"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5040 msgid "New style sound attenuation"
5041 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5044 msgid "Mute sounds when not active"
5045 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5049 msgid "Frequency:"
5050 msgstr "Frecventa:"
5051
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5053 msgid "8 kHz"
5054 msgstr "8 kHz"
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5057 msgid "11.025 kHz"
5058 msgstr "11.025 kHz"
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5061 msgid "16 kHz"
5062 msgstr "16 kHz"
5063
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5065 msgid "22.05 kHz"
5066 msgstr "22.05 kHz"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5069 msgid "24 kHz"
5070 msgstr "24 kHz"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5073 msgid "32 kHz"
5074 msgstr "32 kHz"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5077 msgid "44.1 kHz"
5078 msgstr "44.1 kHz"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5081 msgid "48 kHz"
5082 msgstr "48 kHz"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5085 msgid "Channels:"
5086 msgstr "Canale:"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5089 msgid "Mono"
5090 msgstr "Mono"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5093 msgid "Stereo"
5094 msgstr "Stereo"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5097 msgid "2.1"
5098 msgstr "2.1"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5101 msgid "4"
5102 msgstr "4"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5109 msgid "5.1"
5110 msgstr "5.1"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5113 msgid "6.1"
5114 msgstr "6.1"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5117 msgid "7.1"
5118 msgstr "7.1"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5121 msgid "Swap Stereo"
5122 msgstr "Inversare canale stereo"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5125 msgid "Headphone friendly mode"
5126 msgstr "Mod casti audio"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5129 msgid "Hit indication sound"
5130 msgstr "Indicator sonor lovituri"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5133 msgid "Chat message sound"
5134 msgstr "Indicator sonor chat:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5137 msgid "Menu sounds"
5138 msgstr "Sunete meniu"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5141 msgid "Time announcer:"
5142 msgstr "Avertisment timp:"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5145 msgid "WRN^Disabled"
5146 msgstr "WRN^Dezactivat"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5149 msgid "1 minute"
5150 msgstr "1 minut"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5153 msgid "5 minutes"
5154 msgstr "5 minute"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5157 msgid "WRN^Both"
5158 msgstr "Ambele"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5161 msgid "Automatic taunts"
5162 msgstr "Glume automate"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5165 msgid "Debug info about sounds"
5166 msgstr "Informatii debug despre sunete"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5169 msgid "Quality preset:"
5170 msgstr "Setari calitate:"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5173 msgid "PRE^OMG!"
5174 msgstr "SFINTE!"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5177 msgid "PRE^Low"
5178 msgstr "Scazut"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5181 msgid "PRE^Medium"
5182 msgstr "Mediu"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5185 msgid "PRE^Normal"
5186 msgstr "Normal"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5189 msgid "PRE^High"
5190 msgstr "Ridicat"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5193 msgid "PRE^Ultra"
5194 msgstr "Foarte ridicat"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5197 msgid "PRE^Ultimate"
5198 msgstr "Extrem de ridicat"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5201 msgid "Geometry detail:"
5202 msgstr "Detaliu geometrie:"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5205 msgid "DET^Lowest"
5206 msgstr "Cel mai scazut"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5209 msgid "DET^Low"
5210 msgstr "Scazut"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5213 msgid "DET^Normal"
5214 msgstr "Normal"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5217 msgid "DET^Good"
5218 msgstr "Ridicat"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5221 msgid "DET^Best"
5222 msgstr "Cel mai ridicat"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5225 msgid "DET^Insane"
5226 msgstr "Extrem"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Player detail:"
5231 msgstr "Setari Jucator"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5234 msgid "Texture resolution:"
5235 msgstr "Calitate texturi:"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5238 msgid "RES^Leet"
5239 msgstr "Minima"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5242 msgid "RES^Lowest"
5243 msgstr "Cea mai joasa"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5246 msgid "RES^Very low"
5247 msgstr "RES^Foarte jos"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5250 msgid "RES^Low"
5251 msgstr "Joasa"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5254 msgid "RES^Normal"
5255 msgstr "Normala"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5258 msgid "RES^Good"
5259 msgstr "Ridicata"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5262 msgid "RES^Best"
5263 msgstr "Cea mai ridicata"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5268 msgid "Avoid lossy texture compression"
5269 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5272 msgid "Show surfaces"
5273 msgstr "Afisaj suprafete"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5276 msgid "Use lightmaps"
5277 msgstr "Utilizare lightmap"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5280 msgid "Deluxe mapping"
5281 msgstr "Texturi Deluxe"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5284 msgid "Gloss"
5285 msgstr "Suprafete lucioase"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5288 msgid "Offset mapping"
5289 msgstr "Relief"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5292 msgid "Relief mapping"
5293 msgstr "Detaliu relief"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5296 msgid "Reflections:"
5297 msgstr "Reflectii:"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5300 msgid "Blurred"
5301 msgstr "Blurate"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5304 msgid "REFL^Good"
5305 msgstr "Bune"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5308 msgid "Sharp"
5309 msgstr "Ascutite"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5312 msgid "Particles quality:"
5313 msgstr "Calicate particule:"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5316 msgid "Particles distance:"
5317 msgstr "Distanta particule:"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5320 msgid "Damage effects:"
5321 msgstr "Efecte ranire:"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5324 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5325 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5328 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5329 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5332 msgid "DMGPRTCLS^All"
5333 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5336 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5340 msgid "No dynamic lighting"
5341 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5344 msgid "Fake corona lighting"
5345 msgstr "Luminozitate falsa"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5348 msgid "Realtime dynamic lighting"
5349 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5353 msgid "Shadows"
5354 msgstr "Umbre"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5357 msgid "Realtime world lighting"
5358 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5361 msgid "Use normal maps"
5362 msgstr "Utilizare texturi normale"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5365 msgid "Soft shadows"
5366 msgstr "Umbre fine"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5369 msgid "Fade corona according to visibility"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5373 msgid "Bloom"
5374 msgstr "Luminozitate moale"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5377 msgid "Extra postprocessing effects"
5378 msgstr "Efecte post-procesare extra"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5381 msgid "Motion blur:"
5382 msgstr "Blurare viteza:"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5385 msgid "Decals"
5386 msgstr "Semne"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5389 msgid "Decals on models"
5390 msgstr "Semne pe modele"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5393 msgid "Distance:"
5394 msgstr "Distanta:"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5397 msgid "Time:"
5398 msgstr "Durata:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5401 msgid "Key bindings:"
5402 msgstr "Taste:"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5405 msgid "Change key..."
5406 msgstr "Schimbare tasta..."
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5409 msgid "Edit..."
5410 msgstr "Editare..."
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5413 msgid "Clear"
5414 msgstr "Curatare"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5417 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5418 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5421 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5422 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5427 msgid "Use joystick input"
5428 msgstr "Utilizare joystick"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5431 msgid "Mouse:"
5432 msgstr "Mouse:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5435 msgid "Sensitivity:"
5436 msgstr "Sensitivitate:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5439 msgid "Smooth aiming"
5440 msgstr "Miscare lina"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5443 msgid "Invert aiming"
5444 msgstr "Inversare mouse"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5449 msgid "Disable system mouse acceleration"
5450 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5453 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5454 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5457 msgid "User defined key bind"
5458 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5461 msgid "Command when pressed:"
5462 msgstr "Commanda apasare tasta:"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5465 msgid "Command when released:"
5466 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5469 msgid "Save"
5470 msgstr "Salvare"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5473 msgid "Cancel"
5474 msgstr "Anulare"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5477 msgid "Network:"
5478 msgstr "Retea:"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5481 msgid "56k"
5482 msgstr "56k"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5485 msgid "ISDN"
5486 msgstr "ISDN"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5489 msgid "Slow ADSL"
5490 msgstr "ADSL lent"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5493 msgid "Fast ADSL"
5494 msgstr "ADSL rapid"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5497 msgid "Broadband"
5498 msgstr "Cablu/Fibra optica"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5501 msgid "Input packets/s:"
5502 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5505 msgid "Local latency:"
5506 msgstr "Latenta locala:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5509 msgid "Client UDP port:"
5510 msgstr "Port UDP client:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5513 msgid "Show netgraph"
5514 msgstr "Afisaj grafic retea"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5517 msgid "Client-side movement prediction"
5518 msgstr "Predictie miscare"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5521 msgid "Movement error compensation"
5522 msgstr "Compensare eroare miscare"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5525 msgid "Downloads:"
5526 msgstr "Descarcari simultane:"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5530 msgid "Maximum:"
5531 msgstr "Maxim:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5534 msgid "Speed (kB/s):"
5535 msgstr "Viteza (kB/s):"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5538 msgid "Framerate:"
5539 msgstr "Cadre:"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5542 msgid "MAXFPS^5 fps"
5543 msgstr "MAXFPS^5 fps"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5546 msgid "MAXFPS^10 fps"
5547 msgstr "MAXFPS^10 fps"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5550 msgid "MAXFPS^20 fps"
5551 msgstr "MAXFPS^20 fps"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5554 msgid "MAXFPS^30 fps"
5555 msgstr "MAXFPS^30 fps"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5558 msgid "MAXFPS^40 fps"
5559 msgstr "MAXFPS^40 fps"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5562 msgid "MAXFPS^50 fps"
5563 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5566 msgid "MAXFPS^60 fps"
5567 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5570 msgid "MAXFPS^70 fps"
5571 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5574 msgid "MAXFPS^100 fps"
5575 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5578 msgid "MAXFPS^125 fps"
5579 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5582 msgid "MAXFPS^200 fps"
5583 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5586 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5587 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5590 msgid "Target:"
5591 msgstr "Tinta:"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5594 msgid "TRGT^Disabled"
5595 msgstr "TRGT^Dezactivat"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5598 msgid "TRGT^30 fps"
5599 msgstr "TRGT^30 fps"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5602 msgid "TRGT^40 fps"
5603 msgstr "TRGT^40 fps"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5606 msgid "TRGT^50 fps"
5607 msgstr "TRGT^50 fps"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5610 msgid "TRGT^60 fps"
5611 msgstr "TRGT^60 fps"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5614 msgid "TRGT^100 fps"
5615 msgstr "TRGT^100 fps"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5618 msgid "TRGT^125 fps"
5619 msgstr "TRGT^125 fps"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5622 msgid "TRGT^200 fps"
5623 msgstr "TRGT^200 fps"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5626 msgid "Idle limit:"
5627 msgstr "Limita de timp:"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5630 msgid "IDLFPS^10 fps"
5631 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5634 msgid "IDLFPS^20 fps"
5635 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5638 msgid "IDLFPS^30 fps"
5639 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5642 msgid "IDLFPS^60 fps"
5643 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5646 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5647 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5650 msgid "Show frames per second"
5651 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5654 msgid "Save processing time for other apps"
5655 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5658 msgid "Menu tooltips:"
5659 msgstr "Etichete meniu:"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5662 msgid "TLTIP^Disabled"
5663 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5666 msgid "TLTIP^Standard"
5667 msgstr "TLTIP^Standard"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5670 msgid "TLTIP^Advanced"
5671 msgstr "TLTIP^Avansat"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5674 msgid "Show current time"
5675 msgstr "Afisaj ora"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5678 msgid "Show current date"
5679 msgstr "Afisaj data"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5682 msgid "Enable developer mode"
5683 msgstr "Activare mod programator"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5686 msgid "Advanced settings"
5687 msgstr "Setari avansate"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5690 msgid "Cvar filter:"
5691 msgstr "Filtru variabile:"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5694 msgid "Setting:"
5695 msgstr "Setari:"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5698 msgid "Type:"
5699 msgstr "Tip:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5702 msgid "Value:"
5703 msgstr "Valoare:"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5706 msgid "Description:"
5707 msgstr "Descriere:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5710 msgid "Menu skins:"
5711 msgstr "Stil meniu:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5714 msgid "Set skin"
5715 msgstr "Setare skin"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5718 msgid "Set language"
5719 msgstr "Setare limba"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5722 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5723 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5726 msgid "Allow player statistics to track your client"
5727 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5730 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5731 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5734 msgid "Resolution:"
5735 msgstr "Rezolutie:"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5738 msgid "Font/UI size:"
5739 msgstr "Marime font:"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5742 msgid "SZ^Unreadable"
5743 msgstr "Ilizibil"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5746 msgid "SZ^Tiny"
5747 msgstr "Minuscul"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5750 msgid "SZ^Little"
5751 msgstr "Foarte mic"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5754 msgid "SZ^Small"
5755 msgstr "Mic"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5758 msgid "SZ^Medium"
5759 msgstr "Mediu"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5762 msgid "SZ^Large"
5763 msgstr "Mare"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5766 msgid "SZ^Huge"
5767 msgstr "Foarte mare"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5770 msgid "SZ^Gigantic"
5771 msgstr "Gigantic"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5774 msgid "SZ^Colossal"
5775 msgstr "Colosal"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5778 msgid "Color depth:"
5779 msgstr "Adancime culoare:"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5782 msgid "16bit"
5783 msgstr "16 biti"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5786 msgid "32bit"
5787 msgstr "32 biti"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5790 msgid "Full screen"
5791 msgstr "Ecran plin"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5794 msgid "Vertical Synchronization"
5795 msgstr "Sincronizare Verticala"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5798 msgid "Anisotropy:"
5799 msgstr "Filtrare anisotropica:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5802 msgid "ANISO^Disabled"
5803 msgstr "Dezactivat"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5807 msgid "2x"
5808 msgstr "2x"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5812 msgid "4x"
5813 msgstr "4x"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5816 msgid "8x"
5817 msgstr "8x"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5820 msgid "16x"
5821 msgstr "16x"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5824 msgid "Antialiasing:"
5825 msgstr "Margini fine:"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5828 msgid "AA^Disabled"
5829 msgstr "Dezactivat"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5832 msgid "High-quality frame buffer"
5833 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5836 msgid "Depth first:"
5837 msgstr "Calcul adancime:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5840 msgid "DF^Disabled"
5841 msgstr "Dezactivat"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5844 msgid "DF^World"
5845 msgstr "Mediul"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5848 msgid "DF^All"
5849 msgstr "Totul"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5852 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5853 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5856 msgid "VBO^Off"
5857 msgstr "Dezactivat"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5860 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5861 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5864 msgid "Vertices"
5865 msgstr "Puncte"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5868 msgid "Vertices and Triangles"
5869 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5872 msgid "Brightness:"
5873 msgstr "Luminozitate:"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5876 msgid "Contrast:"
5877 msgstr "Contrast:"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5880 msgid "Gamma:"
5881 msgstr "Gama:"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5884 msgid "Contrast boost:"
5885 msgstr "Exagerare contrast:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5888 msgid "Saturation:"
5889 msgstr "Saturatie:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5892 msgid "LIT^Ambient:"
5893 msgstr "Ambianta:"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5896 msgid "Intensity:"
5897 msgstr "Intensitate:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5900 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5901 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5904 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5905 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5908 msgid "Use GLSL to handle color control"
5909 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5912 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5913 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5916 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5917 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5920 msgid "Flip view horizontally"
5921 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5924 msgid "Singleplayer"
5925 msgstr "Joc singular"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5928 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5929 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5932 msgid "Campaign Difficulty:"
5933 msgstr "Dificultate Campanie:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5936 msgid "CSKL^Easy"
5937 msgstr "CSKL^Usor"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5940 msgid "CSKL^Medium"
5941 msgstr "CSKL^Mediu"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5944 msgid "CSKL^Hard"
5945 msgstr "CSKL^Greu"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5948 msgid "Start Singleplayer!"
5949 msgstr "Pornire Joc Singular!"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5952 msgid "Winner"
5953 msgstr "Castigator"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5956 msgid "Team Selection"
5957 msgstr "Selectie echipa"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5960 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5961 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5964 msgid "red"
5965 msgstr "rosu"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5968 msgid "blue"
5969 msgstr "albastru"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5972 msgid "yellow"
5973 msgstr "galben"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5976 msgid "pink"
5977 msgstr "roz"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5980 msgid "spectate"
5981 msgstr "spectator"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5984 msgid "Do not press this button again!"
5985 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5988 msgid ""
5989 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5990 msgstr ""
5991 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
5992 "viitor.\n"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5995 #, c-format
5996 msgid "%s's Xonotic Server"
5997 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6000 msgid ""
6001 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6002 "again.\n"
6003 msgstr ""
6004 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
6005 "preveni asta pe viitor.\n"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6008 msgid "spectator"
6009 msgstr "spectator"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6012 msgid "<no model found>"
6013 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6016 msgid "Remove"
6017 msgstr "Stergere"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6020 msgid "Bookmark"
6021 msgstr "Favorit"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6024 msgid "Ping"
6025 msgstr "Latenta"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6028 msgid "Host name"
6029 msgstr "Nume server"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6032 msgid "Map"
6033 msgstr "Harta"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6036 msgid "Type"
6037 msgstr "Mod"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6040 msgid "Players"
6041 msgstr "Jucatori"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6044 msgid "<TITLE>"
6045 msgstr "<TITLU>"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6048 msgid "<AUTHOR>"
6049 msgstr "<AUTOR>"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6052 msgid "VOL^MAX"
6053 msgstr "MAXIM"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6056 msgid "VOL^OFF"
6057 msgstr "OPRIT"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6060 #, c-format
6061 msgid "%s dB"
6062 msgstr "%s dB"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6065 #, c-format
6066 msgid "%dx%d"
6067 msgstr "%dx%d"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6070 #, c-format
6071 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6072 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6075 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6076 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6079 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6080 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "Update can be downloaded at:\n"
6086 "%s\n"
6087 msgstr ""
6088 "Un update se poate descarca aici:\n"
6089 "%s\n"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6092 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6093 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6096 #, c-format
6097 msgid "^1%s TEST BUILD"
6098 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6101 #, c-format
6102 msgid "Update to %s now!"
6103 msgstr "Updatati la %s acum!"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6106 msgid ""
6107 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6108 "^1Expect visual problems.\n"
6109 msgstr ""
6110 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
6111 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6114 msgid "Use default"
6115 msgstr "Utilizare setare normala"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6118 msgid "Team Color:"
6119 msgstr "Culoare echipa:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6122 msgid "Enable panel"
6123 msgstr "Activare panou"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "%s (mutator weapon)"
6128 msgstr "Fara arme initiale"
6129
6130 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6134 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6135 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6139 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6140 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6141
6142 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6143 msgid "Grappling Hook"
6144 msgstr "Grappling Hook"
6145
6146 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6147 msgid "MinstaNex"
6148 msgstr "MinstaNex"
6149
6150 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6151 msgid "T.A.G. Seeker"
6152 msgstr "T.A.G. Seeker"
6153
6154 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6155 #, c-format
6156 msgid "@!#%'n Tuba"
6157 msgstr "@!#%'n Tuba"
6158
6159 #~ msgid "Match settings:"
6160 #~ msgstr "Setari meci:"
6161
6162 #~ msgid "Record demos while playing"
6163 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
6164
6165 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6166 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
6167
6168 #~ msgid "%d modified settings"
6169 #~ msgstr "%d setari modificate"
6170
6171 #~ msgid "Official settings"
6172 #~ msgstr "Setarile oficiale"
6173
6174 #~ msgid "N/A (can't connect)"
6175 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
6176
6177 #~ msgid "not supported (can't connect)"
6178 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
6179
6180 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
6181 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
6182
6183 #~ msgid "supported (will encrypt)"
6184 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
6185
6186 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
6187 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
6188
6189 #~ msgid "requested (will encrypt)"
6190 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
6191
6192 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
6193 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
6194
6195 #~ msgid "required (can't connect)"
6196 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
6197
6198 #~ msgid "required (will encrypt)"
6199 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
6200
6201 #~ msgid "Gameplay:"
6202 #~ msgstr "Mod:"
6203
6204 #~ msgid "Ping:"
6205 #~ msgstr "Latenta:"
6206
6207 #~ msgid "CA:"
6208 #~ msgstr "CA:"
6209
6210 #~ msgid "View bobbing:"
6211 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
6212
6213 #~ msgid "Zoom factor:"
6214 #~ msgstr "Factor Zoom:"
6215
6216 #~ msgid "Zoom speed:"
6217 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
6218
6219 #~ msgid "Weapon settings..."
6220 #~ msgstr "Setari arme..."
6221
6222 #~ msgid "Crosshair:"
6223 #~ msgstr "Ochian:"
6224
6225 #~ msgid "Enable center dot"
6226 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
6227
6228 #~ msgid "Size:"
6229 #~ msgstr "Marime:"
6230
6231 #~ msgid "Hit test:"
6232 #~ msgstr "Detectare tinta:"
6233
6234 #~ msgid "HTST^None"
6235 #~ msgstr "Nici una"
6236
6237 #~ msgid "TrueAim"
6238 #~ msgstr "TrueAim"
6239
6240 #~ msgid "Waypoints setup..."
6241 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
6242
6243 #~ msgid "Disable gore effects"
6244 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
6245
6246 #~ msgid "Damage splash:"
6247 #~ msgstr "Efect ranire:"
6248
6249 #~ msgid "Show base waypoints"
6250 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
6251
6252 #~ msgid "Waypoint scale:"
6253 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
6254
6255 #~ msgid "Waypoint alpha:"
6256 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
6257
6258 #~ msgid "Show names:"
6259 #~ msgstr "Afisaj nume:"
6260
6261 #~ msgid "Teammates"
6262 #~ msgstr "Coechipieri"
6263
6264 #~ msgid "All players"
6265 #~ msgstr "Toti jucatorii"
6266
6267 #~ msgid "Network"
6268 #~ msgstr "Retea"
6269
6270 #~ msgid "Spatial voices:"
6271 #~ msgstr "Voci spatializate:"
6272
6273 #~ msgid "VOCS^None"
6274 #~ msgstr "Nici una"
6275
6276 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6277 #~ msgstr "Glume"
6278
6279 #~ msgid "VOCS^All"
6280 #~ msgstr "Toate"
6281
6282 #~ msgid "Taunt range:"
6283 #~ msgstr "Distanta voci:"
6284
6285 #~ msgid "RNG^Very short"
6286 #~ msgstr "Foarte scurta"
6287
6288 #~ msgid "RNG^Short"
6289 #~ msgstr "Scurta"
6290
6291 #~ msgid "RNG^Normal"
6292 #~ msgstr "Normala"
6293
6294 #~ msgid "RNG^Long"
6295 #~ msgstr "Lunga"
6296
6297 #~ msgid "RNG^Full"
6298 #~ msgstr "Toate"
6299
6300 #~ msgid "Time warning:"
6301 #~ msgstr "Avertisment timp:"
6302
6303 #~ msgid "WRN^None"
6304 #~ msgstr "Nici una"
6305
6306 #~ msgid "Hit indicator"
6307 #~ msgstr "Indicator lovituri"
6308
6309 #~ msgid "Particle quality:"
6310 #~ msgstr "Calicate particule:"
6311
6312 #~ msgid "Particle distance:"
6313 #~ msgstr "Distanta particule:"
6314
6315 #~ msgid "Flash blend approximation"
6316 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
6317
6318 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6319 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
6320
6321 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6322 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
6323
6324 #~ msgid "UI mouse speed:"
6325 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
6326
6327 #~ msgid "Mouse filter"
6328 #~ msgstr "Filtrare mouse"
6329
6330 #~ msgid "Invert mouse"
6331 #~ msgstr "Inversare mouse"
6332
6333 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
6334 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
6335
6336 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
6337 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
6338
6339 #~ msgid "Minimize input latency"
6340 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
6341
6342 #~ msgid "Network speed:"
6343 #~ msgstr "Viteza retea:"
6344
6345 #~ msgid "HTTP downloads:"
6346 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
6347
6348 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6349 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
6350
6351 #~ msgid "Capture The Flag"
6352 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
6353
6354 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6355 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
6356
6357 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6358 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
6359
6360 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6361 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
6362
6363 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6364 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
6365
6366 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6367 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
6368
6369 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6370 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
6371
6372 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6373 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
6374
6375 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6376 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
6377
6378 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6379 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
6380
6381 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6382 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
6383
6384 #~ msgid "%s detonated"
6385 #~ msgstr "%s a detonat"
6386
6387 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6388 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
6389
6390 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6391 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
6392
6393 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6394 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
6395
6396 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6397 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
6398
6399 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6400 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
6401
6402 #~ msgid "%s did the impossible"
6403 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
6404
6405 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6406 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
6407
6408 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6409 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
6410
6411 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6412 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
6413
6414 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6415 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
6416
6417 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6418 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
6419
6420 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6421 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
6422
6423 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6424 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
6425
6426 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6427 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
6428
6429 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6430 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
6431
6432 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6433 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
6434
6435 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
6436 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
6437
6438 #~ msgid "Waypoint settings:"
6439 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
6440
6441 #~ msgid "Sniper Rifle"
6442 #~ msgstr "Sniper Rifle"
6443
6444 #~ msgid "Accelerometer scale:"
6445 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
6446
6447 #~ msgid "Show accelerometer"
6448 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
6449
6450 #~ msgid "qu/s (hidden)"
6451 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
6452
6453 #~ msgid "Speedometer"
6454 #~ msgstr "Vitezometru"
6455
6456 #~ msgid "Damage & water blur"
6457 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
6458
6459 #~ msgid "Powerup sharpen"
6460 #~ msgstr "Ascutire powerup"
6461
6462 #~ msgid "LOD"
6463 #~ msgstr "Nivel De Detalui"
6464
6465 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6466 #~ msgstr "Utilizare Ocluzii"
6467
6468 #~ msgid "Coronas"
6469 #~ msgstr "Coroane lumini"
6470
6471 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6472 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6473
6474 #~ msgid "News"
6475 #~ msgstr "Stiri"
6476
6477 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6478 #~ msgstr "VWMDL^Marime"
6479
6480 #~ msgid "MDL^All"
6481 #~ msgstr "Toate"
6482
6483 #~ msgid "MDL^Custom"
6484 #~ msgstr "Personalizat"
6485
6486 #~ msgid "MDL^None"
6487 #~ msgstr "Nici una"
6488
6489 #~ msgid "Force models:"
6490 #~ msgstr "Modele jucator fortate:"
6491
6492 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6493 #~ msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"
6494
6495 #~ msgid "Browser not initialized!"
6496 #~ msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
6497
6498 #~ msgid "Runematch"
6499 #~ msgstr "Runematch"