1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Total daună dat"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
638 msgstr "SCO^dauneprimite"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
701 msgid "Number of goals scored"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
717 msgid "Number of keys carrier kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgstr "SCO^kcucideri"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "The kill-death ratio"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
743 msgid "Number of kills"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
759 msgid "Number of lives (LMS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
767 msgid "Number of times a key was lost"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgstr "SCO^pierderi"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
788 msgid "Number of objectives destroyed"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^obiective"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 msgstr "SCO^ridicări"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgstr "SCO^împingeri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
837 msgid "Number of flag returns"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgstr "SCO^returnări"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
845 msgid "Number of revivals"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgstr "SCO^reînvieri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
853 msgid "Number of rounds won"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "SCO^rounds won"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
861 msgid "Number of rounds played"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "SCO^rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
877 msgid "Number of suicides"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgstr "SCO^sinucideri"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
885 msgid "Number of kills minus deaths"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
893 msgid "Number of survivals"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "SCO^survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
909 msgid "Number of teamkills"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "SCO^teamkills"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
947 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
948 "cvar scoreboard_columns"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
959 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
960 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
964 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
968 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
973 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
974 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
975 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
976 "field to show all fields available for the current game mode."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
986 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
991 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
992 "right of the vertical bar aligned to the right."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
997 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
998 "other gamemodes except DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1024 msgstr "Statistici hartă:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Monștri uciși:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Secrete descoperite:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Selecție Echipă"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1070 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1075 msgid "^3%1.0f minutes"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1080 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1090 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1095 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1100 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1101 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1105 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1106 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1110 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1111 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 msgid "Warmup: too few players"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1142 msgid "Warmup: no time limit"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1150 msgid "Sudden Death"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 msgid "Overtime #%d"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1163 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1167 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1168 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1171 msgid "A vote has been called for:"
1172 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1175 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1176 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1179 msgid "^1Configure the HUD"
1180 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgstr "Fără muniție"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgstr "Indisponibil"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:300
1217 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1218 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1242 msgid "All Weapons Arena"
1243 msgstr "Arenă cu toate armele"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1247 msgid "All Available Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1252 msgid "Most Weapons Arena"
1253 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1257 msgid "Most Available Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1262 msgid "No Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1277 msgid "Your client version is outdated."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1281 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1285 msgid "Please update!"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1289 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1293 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1298 msgid "Welcome to %s"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgstr "Tip de joc:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1317 msgid "This match supports"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1327 msgid "%d to %d players"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1332 msgid "%d players maximum"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1337 msgid "%d players minimum"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1341 msgid "Active modifications:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1345 msgid "Special gameplay tips:"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1349 msgid "Server's message"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1354 msgid "%s (not bound)"
1355 msgstr "%s (nu este atașată)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1364 msgstr "(%d voturi)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Decide the gametype"
1372 msgstr "Alege tipul de joc"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Vote for a map"
1376 msgstr "Votează o hartă"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 msgid "%d seconds left"
1381 msgstr "%d secunde rămase"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1384 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1388 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1392 msgid "Requesting preview..."
1395 #: qcsrc/client/view.qc:883
1397 msgstr "Fitil grenadă"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:888
1400 msgid "Capture progress"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:893
1404 msgid "Revival progress"
1405 msgstr "Progres reînviere"
1407 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1408 msgid "error creating curl handle"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Limită de puncte:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capturează Steagul"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Limită de capturări:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1486 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgstr "Meci până la moarte"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1494 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1538 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgstr "„Ține departe”"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgstr "Vânătoarea de chei"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Hoț de minge"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgstr "Atac violent"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Record personal"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgstr "Record server"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1708 msgstr "Mega armură"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1711 msgid "Small health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1715 msgid "Medium health"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1742 msgstr "Regenerare combustibil"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1752 msgstr "Limita de omoruri:"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1759 msgid "It's your turn"
1760 msgstr "Este rândul tău"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1772 msgid "Current Game"
1773 msgstr "Jocul Curent"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1777 msgstr "Ieșire Meniu"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1791 msgstr "Mini-jocuri"
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1794 msgid "Minigame message"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1808 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1818 msgid "You are spectating"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1822 msgid "Better luck next time!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1826 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1834 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1838 msgid "Push the boulders onto the targets"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1859 msgid "Connect Four"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1869 msgid "%s^7 won the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "You lost the game!"
1883 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 msgstr "Ai câștigat!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1896 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1897 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1903 msgid "Click on the game board to place your piece"
1904 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1907 msgid "Nine Men's Morris"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1912 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1914 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1918 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1919 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1940 msgstr "Începe Meciul"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Adaugă jucător AI"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Înlătură jucător AI"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1975 msgstr "Următorul Meci"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Piese rămase: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 msgstr "Dizabilitate"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgstr "Textul de daune"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgstr "Viață bonus"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Grenadă napalm"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgstr "Grenadă de gheață"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr "Grenadă de translocare"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr "Grenadă de spawn"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Grenadă de vindecare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Grenadă monstru"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2194 msgid "Ammo grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2198 msgid "Darkness grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2203 msgid "drop weapon / throw nade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2208 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2217 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2221 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2225 msgid "Overkill MachineGun"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2229 msgid "Overkill Nex"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2233 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2237 msgid "Overkill Shotgun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2243 msgid "Invisibility"
2244 msgstr "Invizibilitate"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2269 msgid "Spawn Shield"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2277 msgid "Superweapons"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2310 msgstr "Punct de verificare"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2336 msgid "Flag carrier"
2337 msgstr "Posesor de steag"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2340 msgid "Enemy carrier"
2341 msgstr "Posesor inamic"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2344 msgid "Dropped flag"
2345 msgstr "Steag scăpat"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2357 msgstr "Baza albastră"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2361 msgstr "Baza galbenă"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2368 msgid "Return flag here"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 msgid "Control point"
2380 msgstr "Punct de control"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2384 msgstr "Cheie scăpată"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2392 msgstr "Posesor de cheie"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2408 msgid "Ball carrier"
2409 msgstr "Posesor de minge"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2446 msgid "%s needing help!"
2447 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2449 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2450 msgid "^1Server notices:"
2451 msgstr "^1Notificări server:"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2460 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2484 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2486 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2487 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2491 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2497 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2503 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2505 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2506 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2510 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2513 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2514 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2518 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2521 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2522 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2526 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2529 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2530 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2534 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2537 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2541 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2543 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2549 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2552 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2558 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2560 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2564 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2565 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2568 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2569 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2573 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2578 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2579 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2583 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2584 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2588 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2594 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2600 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2601 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2604 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2605 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2608 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2610 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2613 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2614 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2617 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2618 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2621 msgid "^F2Match is restarting..."
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2626 msgid "^F4Countdown stopped!"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2657 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2682 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2694 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2703 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2705 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2724 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2726 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2735 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2741 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2743 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2747 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2762 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2767 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2769 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2775 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2777 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2778 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2784 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2790 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2794 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2796 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2805 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2810 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2815 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2820 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2825 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2830 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2835 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2840 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2845 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2850 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2855 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2860 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2865 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2870 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2875 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2880 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2885 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2890 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2895 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2900 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2905 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2910 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2915 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2916 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2921 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2922 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2927 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2929 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2939 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2949 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2950 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2954 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2955 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2964 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2969 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2974 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2979 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2984 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2989 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2994 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2999 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3014 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3019 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3024 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3029 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3034 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3039 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3044 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3049 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3054 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3069 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3074 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3089 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3094 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3099 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3104 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3109 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3114 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3119 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3125 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3130 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3134 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3139 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3140 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3144 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3145 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3150 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3151 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3155 msgid "^BGRound tied"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3160 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3161 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3165 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3166 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3170 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3171 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3175 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3181 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3182 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3187 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3188 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3193 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3194 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3199 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3200 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3205 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3206 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3211 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3212 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3217 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3218 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3223 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3224 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3228 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3229 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3233 msgid "^BG%s^F3 connected"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3238 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3239 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3243 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3249 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3250 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3255 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3260 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3261 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3265 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3266 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3270 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3275 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3280 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3285 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3286 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3290 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3291 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3294 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3295 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3298 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3303 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3304 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3308 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3313 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3315 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3320 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3324 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3325 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3328 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3330 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3334 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3335 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3339 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3340 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3344 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3345 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3349 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3350 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3354 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3355 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3359 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3364 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3369 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3370 "spectators aren't allowed at the moment."
3372 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3373 "sunt permiși în acest moment."
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3377 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3382 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3387 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3392 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3393 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3397 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3399 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3404 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3406 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3410 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3411 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3415 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3416 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3420 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3426 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3429 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3430 "UID și va fi pierdut."
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3435 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3441 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3442 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3447 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3450 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3454 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3455 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3460 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3461 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3463 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3464 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3468 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3469 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3473 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3478 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3482 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3483 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3486 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3487 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3492 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3495 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3500 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3501 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3506 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3507 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3513 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3515 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3520 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3535 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3545 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3550 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3555 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3560 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3570 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3581 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3583 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3587 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3589 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3593 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3598 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3600 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3609 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3614 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3619 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3626 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3636 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3646 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3647 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3653 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3659 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3661 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3682 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3683 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3687 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3692 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3697 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3699 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3703 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3708 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3709 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3713 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3724 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3730 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3735 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3741 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3748 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3754 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3760 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3770 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3775 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3780 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3782 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3787 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3788 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3792 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3794 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3803 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3804 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3808 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3809 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3813 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3814 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3818 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3823 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3824 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3828 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3829 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3833 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3835 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3839 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3840 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3844 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3845 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3849 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3850 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3853 msgid "^F4You are now alone!"
3854 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3857 msgid "^BGYou are attacking!"
3858 msgstr "^BGJoci in atac!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3861 msgid "^BGYou are defending!"
3862 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3866 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3871 msgid "%s players are needed for this match."
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3879 msgid "^BGGame starts in"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3884 msgid "^BGRound %s starts in"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3888 msgid "^F4Round cannot start"
3889 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3892 msgid "^F2Don't camp!"
3893 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3897 "^BGYou are now free.\n"
3898 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3899 "^BGif you think you will succeed."
3901 "^BGEști liber acum.\n"
3902 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3903 "^BGdacă te crezi în stare."
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3906 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3907 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3911 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3912 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3913 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3915 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3916 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3917 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3921 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3922 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3925 msgid "^BGYou captured the flag!"
3926 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3930 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3932 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3937 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3938 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3942 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3943 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3947 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3948 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3952 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3953 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3962 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3963 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3967 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3968 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3972 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3973 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3976 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3977 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3980 msgid "^BGYou got the flag!"
3981 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3985 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3986 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3990 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3991 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3995 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3996 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4000 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4001 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4006 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4007 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4012 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4013 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4017 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4018 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4022 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4023 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4027 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4032 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4037 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4038 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4042 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4044 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4049 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4050 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4054 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4055 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4059 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4063 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4064 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4067 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4068 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4071 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4072 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4076 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4077 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4083 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4084 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4088 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4089 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4095 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4096 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4100 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4105 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4110 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4115 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4120 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4121 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4125 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4126 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4130 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4131 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4135 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4140 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4144 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4145 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4150 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4151 "You are now on: %s"
4153 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4157 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4161 msgid "^K1Die camper!"
4162 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4165 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4166 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4169 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4170 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4174 msgid "^K1You were %s"
4175 msgstr "^K1Ai fost %s"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4178 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4179 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4182 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4183 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4186 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4187 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4190 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4191 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4194 msgid "^K1You fragged yourself!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4198 msgid "^K1You need to be more careful!"
4199 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4202 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4203 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4206 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4207 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4210 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4211 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4214 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4215 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4218 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4219 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4222 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4224 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4227 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4228 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4231 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4232 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4235 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4236 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4239 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4240 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4243 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4244 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4247 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4248 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4251 msgid "^K1You need to preserve your health"
4252 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4255 msgid "^K1You became a shooting star!"
4256 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4259 msgid "^K1You melted away in slime!"
4260 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4263 msgid "^K1You committed suicide!"
4264 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4267 msgid "^K1You ended it all!"
4268 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4271 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4272 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4276 msgid "^BGYou are now on: %s"
4277 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4280 msgid "^K1You died in an accident!"
4281 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4284 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4285 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4288 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4289 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4292 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4293 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4296 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4297 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4300 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4301 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4304 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4305 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4308 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4309 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4312 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4313 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4316 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4317 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4320 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4321 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4324 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4325 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4328 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4329 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4332 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4333 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4336 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4337 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4340 msgid "^K1Watch your step!"
4341 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4345 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4350 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4355 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4360 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4366 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4368 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4369 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4374 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4379 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4380 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4384 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4385 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4388 msgid "^BGDoor unlocked!"
4389 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4393 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4398 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4399 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4402 msgid "^K3You revived yourself"
4403 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4407 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4408 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4412 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4416 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4417 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4420 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4424 msgid "^K1You froze yourself"
4425 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4428 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4429 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4433 msgid "^K1A %s has arrived!"
4434 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4437 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4446 "^K1No spawnpoints available!\n"
4447 "Hope your team can fix it..."
4449 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4450 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4455 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4456 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4460 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4464 msgid "^BGYou picked up the ball"
4465 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4468 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4473 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4474 "Help the key carriers to meet!"
4476 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4477 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4481 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4482 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4484 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4485 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4489 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4490 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4492 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4493 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4496 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4497 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4500 msgid "^BGScanning frequency range..."
4501 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4504 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4505 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4508 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4509 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4512 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4518 "^BGWaiting for players to join...\n"
4519 "Need active players for: %s"
4521 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4522 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4526 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4527 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4530 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4531 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4534 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4535 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4538 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4539 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4542 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4543 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4547 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4548 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4553 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4554 "Next weapon: ^F1%s"
4556 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4557 "Următoarea armă: ^F1%s"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4561 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4562 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4566 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4567 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4570 msgid "^BGYou captured a control point"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4575 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4576 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4579 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4583 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4584 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4588 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4589 "^F2Capture some control points to unshield it"
4591 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4592 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4595 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4596 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4600 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4601 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4603 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4604 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4613 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4614 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4618 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4619 "Keep fragging until we have a winner!"
4621 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4622 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4626 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4627 "Keep scoring until we have a winner!"
4629 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4630 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4634 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4636 "Generators are now decaying.\n"
4637 "The more control points your team holds,\n"
4638 "the faster the enemy generator decays"
4640 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4641 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4642 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4643 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4648 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4651 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4652 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4655 msgid "^K1In^BG-portal created"
4656 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4659 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4660 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4663 msgid "^F1Portal creation failed"
4664 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4667 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4668 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4671 msgid "^F2Strength has worn off"
4672 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4675 msgid "^F2Shield surrounds you"
4676 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4679 msgid "^F2Shield has worn off"
4680 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4683 msgid "^F2You are on speed"
4684 msgstr "^F2Ești în viteză"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4687 msgid "^F2Speed has worn off"
4688 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4691 msgid "^F2You are invisible"
4692 msgstr "^F2Ești invincibil"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4695 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4696 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4700 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4701 "banned in this server"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4705 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4706 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4709 msgid "^BGSequence completed!"
4710 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4713 msgid "^BGThere are more to go..."
4714 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4718 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4719 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4722 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4723 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4726 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4727 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4730 msgid "^F2You now have a superweapon"
4731 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4735 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4740 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4744 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4745 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4748 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4752 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4756 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4757 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4760 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4761 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4764 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4765 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4768 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4769 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4773 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4778 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4783 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4788 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4791 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4795 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4800 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4804 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4810 msgstr " (aproape %s)"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4838 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4843 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4847 msgid "TRIPLE FRAG! "
4848 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4852 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4857 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4866 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4871 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4880 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4885 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4894 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4899 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4904 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4908 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4913 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4922 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4927 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4928 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4931 msgid "ARMAGEDDON! "
4932 msgstr "ARMAGEDDON! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4936 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4937 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4941 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4942 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4948 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4951 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4964 msgid "%d score spree! "
4965 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4969 msgid "%d frag spree! "
4970 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4973 msgid "First blood! "
4974 msgstr "Primul sânge!"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4977 msgid "First score! "
4978 msgstr "Primul scor!"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4981 msgid "First casualty! "
4982 msgstr "Prima victimă!"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4985 msgid "First victim! "
4986 msgstr "Prima victimă! "
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4990 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4995 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4996 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5000 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5001 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5005 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5006 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5010 msgid ", ending their %d frag spree"
5011 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5015 msgid ", ending their %d score spree"
5016 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5020 msgid ", losing their %d frag spree"
5021 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5025 msgid ", losing their %d score spree"
5026 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5090 msgid "GENERATOR^Red"
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5094 msgid "GENERATOR^Blue"
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5098 msgid "GENERATOR^Yellow"
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5102 msgid "GENERATOR^Pink"
5105 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5107 msgid "%s under attack!"
5108 msgstr "%s sub asediu!"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5115 msgid "eWheel Turret"
5116 msgstr "Turelă eWheel"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5131 msgid "Fusion Reactor"
5132 msgstr "Reactor de Fuziune"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5135 msgid "Hellion Missile Turret"
5136 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5143 msgid "Hunter-Killer Turret"
5144 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5147 msgid "Hunter-Killer"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5151 msgid "Machinegun Turret"
5152 msgstr "Turelă Mitralieră"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5160 msgstr "Turelă MLRS"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5167 msgid "Phaser Cannon"
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5175 msgid "Plasma Cannon"
5176 msgstr "Tun cu Plasmă"
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5183 msgid "Dual Plasma Cannon"
5184 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5187 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5189 msgstr "Bobină Tesla"
5191 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5192 msgid "Walker Turret"
5193 msgstr "Turelă Umblătoare"
5195 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5199 #: qcsrc/common/util.qc:248
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5204 #: qcsrc/common/util.qc:249
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5209 #: qcsrc/common/util.qc:250
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5212 msgstr "Jucării noi"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:251
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5219 #: qcsrc/common/util.qc:252
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5221 msgid "Rocket Flying"
5222 msgstr "Zbor Rachete"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:253
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5226 msgid "Invincible Projectiles"
5227 msgstr "Proiectile Invizibile"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:254
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5232 msgstr "Gravitație scăzută"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:255
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5239 #: qcsrc/common/util.qc:256
5243 #: qcsrc/common/util.qc:257
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5248 #: qcsrc/common/util.qc:258
5249 msgid "Melee only Arena"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:260
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5257 #: qcsrc/common/util.qc:261
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5259 msgid "Weapons stay"
5260 msgstr "Armele rămân"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5265 msgstr "Pierdere de sânge"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:264
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5272 #: qcsrc/common/util.qc:265
5276 #: qcsrc/common/util.qc:266
5278 msgstr "Fără powerup-uri"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:267
5282 msgstr "Powerup-uri"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:268
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5286 msgid "Touch explode"
5287 msgstr "Explozie la atingere"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:269
5290 msgid "Wall jumping"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:270
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5295 msgid "No start weapons"
5296 msgstr "Fără arme de începere"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:271
5302 #: qcsrc/common/util.qc:272
5303 msgid "Offhand blaster"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5316 msgstr "Nedezvăluit"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5319 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5323 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5590 msgid "LEFT_SHOULDER"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5595 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5600 msgid "LEFT_TRIGGER"
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5605 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5610 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5615 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5620 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5625 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5630 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5635 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5640 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5645 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5679 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5684 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5685 msgid "No right gunner!"
5686 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5688 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5689 msgid "No left gunner!"
5690 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5698 msgstr "Mașină de curse"
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5701 msgid "Racer cannon"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5709 msgid "Raptor cannon"
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5717 msgid "Raptor flare"
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5746 msgstr "Minge de foc"
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5753 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5754 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5758 msgid "Grappling Hook"
5759 msgstr "Grappling Hook"
5761 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5774 msgid "Port-O-Launch"
5775 msgstr "Port-O-Launch"
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5782 msgid "T.A.G. Seeker"
5783 msgstr "T.A.G. Seeker"
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5787 msgstr "Undă de șoc"
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5796 msgstr "@!#%'n Tuba"
5798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5800 msgstr "Vaporizator"
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5808 msgid "CI_DEC^%s years"
5809 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5813 msgid "CI_ZER^%d years"
5814 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5818 msgid "CI_FIR^%d year"
5819 msgstr "CI_FIR^%d an"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5823 msgid "CI_SEC^%d years"
5824 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5828 msgid "CI_THI^%d years"
5829 msgstr "CI_THI^%d ani"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5833 msgid "CI_MUL^%d years"
5834 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5838 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5839 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5843 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5844 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5848 msgid "CI_FIR^%d week"
5849 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5853 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5854 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5858 msgid "CI_THI^%d weeks"
5859 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5863 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5864 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5868 msgid "CI_DEC^%s days"
5869 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5873 msgid "CI_ZER^%d days"
5874 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5878 msgid "CI_FIR^%d day"
5879 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5883 msgid "CI_SEC^%d days"
5884 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5888 msgid "CI_THI^%d days"
5889 msgstr "CI_THI^%d zile"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5893 msgid "CI_MUL^%d days"
5894 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5898 msgid "CI_DEC^%s hours"
5899 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5903 msgid "CI_ZER^%d hours"
5904 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5908 msgid "CI_FIR^%d hour"
5909 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5913 msgid "CI_SEC^%d hours"
5914 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5918 msgid "CI_THI^%d hours"
5919 msgstr "CI_THI^%d ore"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5923 msgid "CI_MUL^%d hours"
5924 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5928 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5929 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5933 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5934 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5938 msgid "CI_FIR^%d minute"
5939 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5943 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5944 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5948 msgid "CI_THI^%d minutes"
5949 msgstr "CI_THI^%d minute"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5953 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5954 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5958 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5959 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5963 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5964 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5968 msgid "CI_FIR^%d second"
5969 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5973 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5974 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5978 msgid "CI_THI^%d seconds"
5979 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5983 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5984 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6001 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6006 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6007 msgid "No description"
6008 msgstr "Fără descriere:"
6010 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6012 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6013 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6015 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6017 msgid "%02d:%02d:%02d"
6018 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6020 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6025 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6030 msgstr "personalizat"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6037 msgid "Extended Team"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6061 msgid "Level Design"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6065 msgid "Music / Sound FX"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6073 msgid "Marketing / PR"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6085 msgid "Engine Additions"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6093 msgid "Other Active Contributors"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6113 msgid "Chinese (China)"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6117 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6121 msgid "Chinese (Taiwan)"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6133 msgid "English (Australia)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6193 msgid "Portuguese (Brazil)"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6225 msgid "Past Contributors"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6229 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6230 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6233 msgid "will not be saved"
6234 msgstr "nu se va salva"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6237 msgid "will be saved to config.cfg"
6238 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6245 msgid "engine setting"
6246 msgstr "setari motor"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6250 msgstr "doar citire"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6266 msgid "The Xonotic credits"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6271 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6272 "player name to get started. You can change these options later through the "
6275 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6276 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6277 "mai tarziu din cadrul meniului."
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6286 msgid "Name under which you will appear in the game"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6290 msgid "Text language:"
6291 msgstr "Limba text:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6294 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6295 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6303 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6308 msgid "Save settings"
6309 msgstr "Salvare setari"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6327 msgid "Restart level"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6368 msgid "Ammunition display:"
6369 msgstr "Afisaj mutitii:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6372 msgid "Show only current ammo type"
6373 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6377 msgid "Noncurrent alpha:"
6378 msgstr "Alfa noncurent:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6382 msgid "Noncurrent scale:"
6383 msgstr "Mărime noncurenta:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6388 msgstr "Aliniere icon:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6416 msgstr "Fereastra Muniții"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6420 msgid "Message duration:"
6421 msgstr "Durata mesaj:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6426 msgstr "Durata atenuare:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6429 msgid "Flip messages order"
6430 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6434 msgid "Text alignment:"
6435 msgstr "Aliniere text:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6445 msgstr "Mărime font:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6448 msgid "Bold font scale:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6452 msgid "Centerprint Panel"
6453 msgstr "Printare centrală panou"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6456 msgid "Chat entries:"
6457 msgstr "Intrări conversație:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6461 msgstr "Mărime conversație:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6464 msgid "Chat lifetime:"
6465 msgstr "Durată conversație:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6468 msgid "Chat beep sound"
6469 msgstr "Sunet conversații"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6473 msgstr "Fereastră de conversație"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6476 msgid "Engine info:"
6477 msgstr "Informatii motor:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6480 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6481 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6484 msgid "Engine Info Panel"
6485 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6488 msgid "Combine health and armor"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6494 msgid "Enable status bar"
6495 msgstr "Activare bara de statut"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6499 msgid "Status bar alignment:"
6500 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6518 msgid "Icon alignment:"
6519 msgstr "Aliniere iconuri:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6522 msgid "Flip health and armor positions"
6523 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6526 msgid "Health/Armor Panel"
6527 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6530 msgid "Info messages:"
6531 msgstr "Informatii:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6535 msgstr "Oglindire pozitie"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6538 msgid "Info Messages Panel"
6539 msgstr "Fereastra Informatii"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6558 msgid "Enable spectating"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6562 msgid "Enable even playing in warmup"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6570 msgid "Text/icon ratio:"
6571 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6574 msgid "Hide spawned items"
6575 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6578 msgid "Hide big armor and health"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6582 msgid "Dynamic size"
6583 msgstr "Dimensiune dinamică"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6586 msgid "Items Time Panel"
6587 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6590 msgid "Mod Icons Panel"
6591 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6594 msgid "Notifications:"
6595 msgstr "Notificatii:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6598 msgid "Also print notifications to the console"
6599 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6602 msgid "Flip notify order"
6603 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6606 msgid "Entry lifetime:"
6607 msgstr "Durata notificare:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6610 msgid "Entry fadetime:"
6611 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6614 msgid "Notification Panel"
6615 msgstr "Fereastra Notificatii"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6628 msgid "Enable even observing"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6633 msgid "Enable only in Race/CTS"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6638 msgstr "Bara statut"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6643 msgstr "Aliniere stanga"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6648 msgstr "Aliniere dreapta"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6651 msgid "Inward align"
6652 msgstr "Aliniere interioara"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6655 msgid "Outward align"
6656 msgstr "Aliniere exterioara"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6659 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6660 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6667 msgid "Include vertical speed"
6668 msgstr "Include viteza verticală"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6671 msgid "Show speed unit"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6676 msgstr "Viteza maximă:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6679 msgid "Acceleration:"
6680 msgstr "Accelerație:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6683 msgid "Include vertical acceleration"
6684 msgstr "Include accelerația verticală"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6687 msgid "Physics Panel"
6688 msgstr "Panou Fizici"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6691 msgid "Pickup messages:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6718 msgid "Icon size scale:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6722 msgid "Pickup Panel"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6726 msgid "Powerups Panel"
6727 msgstr "Panou Powerup"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6731 msgid "Always enable"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6735 msgid "Forced aspect:"
6736 msgstr "Aspect forțat:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6739 msgid "Pressed Keys Panel"
6740 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6743 msgid "Quick Menu Panel"
6744 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6747 msgid "Race Timer Panel"
6748 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6751 msgid "Enable in team games"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6801 msgstr "Modalitate Zoom:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6812 msgid "Always zoomed"
6813 msgstr "Mereu apropiat"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6816 msgid "Never zoomed"
6817 msgstr "Niciodată apropiat"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6821 msgstr "Panou de Radar"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6829 msgstr "Clasificări:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6846 msgstr "Panou de Scor"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6849 msgid "StrafeHUD mode:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6853 msgid "View angle centered"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6857 msgid "Velocity angle centered"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6861 msgid "StrafeHUD style:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6869 msgid "progress bar"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6885 msgid "Reset colors"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6893 msgid "Angle indicator:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6912 msgid "Switch indicator:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6916 msgid "Best angle indicator:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6920 msgid "StrafeHUD Panel"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6928 msgid "Show elapsed time"
6929 msgstr "Afișează timpul rămas"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6932 msgid "Secondary timer:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6941 msgstr "Panou de Timp"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6944 msgid "Alpha after voting:"
6945 msgstr "Opacitate după votare:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6949 msgstr "Panou de Voturi"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6952 msgid "Fade out after:"
6953 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6961 msgid "Fade effect:"
6962 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6981 msgid "Weapon icons:"
6982 msgstr "Iconițe Arme:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6985 msgid "Show only owned weapons"
6986 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6989 msgid "Show weapon ID as:"
6990 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6994 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7005 msgid "Weapon ID scale:"
7006 msgstr "Scală ID a armei:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7009 msgid "Show Accuracy"
7010 msgstr "Afișează Acuratețe"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7014 msgstr "Afișează Muniția"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7017 msgid "Ammo bar alpha:"
7018 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7021 msgid "Ammo bar color:"
7022 msgstr "Culoare bară muniție:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7025 msgid "Weapons Panel"
7026 msgstr "Panou de Arme"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7046 msgstr "Reîmprospătează"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7051 msgstr "Setare skin"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7054 msgid "Save current skin"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7058 msgid "Panel background defaults:"
7059 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7066 msgid "Border size:"
7067 msgstr "Mărime margine:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7072 msgstr "Culoare echipă:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7075 msgid "Test team color in configure mode"
7076 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7084 msgstr "Magnet ferestre:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7087 msgid "DOCK^Disabled"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7103 msgid "Grid settings:"
7104 msgstr "Setări grilă:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7107 msgid "Snap panels to grid"
7108 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7112 msgstr "Mărime grilă:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7129 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7130 "vertical lines by editing %s in the console"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7135 msgstr "Ieșire configurare"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7138 msgid "Panel HUD Setup"
7139 msgstr "Configurare Panou HUD"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7155 msgid "Move target:"
7156 msgstr "Mișcă ținta:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7168 msgstr "Punct de spawn"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7172 msgstr "Fără mișcări"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7181 msgstr "Setează skin:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7184 msgid "Monster Tools"
7185 msgstr "Unelte monstru"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7188 msgid "Find servers to play on"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7192 msgid "Host your own game"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7201 msgstr "Multiplayer"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7205 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7228 msgstr "Limita de timp:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7231 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7240 msgid "TIMLIM^Default"
7241 msgstr "TIMLIM^Default"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7249 msgid "TIMLIM^Infinite"
7250 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7269 msgid "Player slots:"
7270 msgstr "Număr maxim jucători:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7274 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7279 msgid "Number of bots:"
7280 msgstr "Număr de boți:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7283 msgid "Amount of bots on your server"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7288 msgstr "Dificultate boți:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7291 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7303 msgid "You will win"
7304 msgstr "Vei câștiga"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7308 msgstr "Poti castiga"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7311 msgid "You might win"
7312 msgstr "Ai putea câștiga"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7324 msgstr "Profesional"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7336 msgstr "Dumnezeiesc"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7340 msgstr "Modificari speciale..."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7343 msgid "Mutators and weapon arenas"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7348 msgstr "Listă Hărți"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7352 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7353 "Delete to clear; Enter when done."
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7358 msgstr "Adaugă arătat"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7361 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7365 msgid "Remove shown"
7366 msgstr "Înlătură arătat"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7369 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7377 msgid "Add every available map to your selection"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7382 msgstr "Înlătură tot"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7385 msgid "Remove all the maps from your selection"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7389 msgid "Start multiplayer!"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7402 msgstr "Tipuri de joc:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7414 msgid "Map Information"
7415 msgstr "Informație hartă"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7419 msgstr "MUT^Nici unul"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7422 msgid "Gameplay mutators:"
7423 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7427 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7428 "directional key to dodge"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7432 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7436 msgid "All players are almost invisible"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7441 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7446 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7450 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7455 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7460 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7464 msgid "Weapon & item mutators:"
7465 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7468 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7473 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7479 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7480 "with the Electro primary fire"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7485 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7486 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7491 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7492 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7493 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7497 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7501 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7505 msgid "Regular (no arena)"
7506 msgstr "Normal (fără arenă)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7510 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7511 "without weapon pickups"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7515 msgid "Weapon arenas:"
7516 msgstr "Arene de arme:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7519 msgid "Custom weapons"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7523 msgid "Most weapons"
7524 msgstr "Majoritatea armelor"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7528 msgstr "Toate armele"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7531 msgid "Special arenas:"
7532 msgstr "Arene speciale:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7536 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7537 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7538 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7539 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7544 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7545 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7546 "switch to another weapon."
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7550 msgid "with blaster"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7554 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7559 msgstr "Modificatori"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7562 msgid "SRVS^Categories"
7563 msgstr "SRVS^Categorii"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7570 msgid "Show empty servers"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7578 msgid "Show full servers that have no slots available"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7586 msgid "Show high latency servers"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7590 msgid "Reload the server list"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7599 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7609 msgstr "Informații..."
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7612 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7617 msgid "No Terms of Service specified"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7628 msgstr "%d modificat"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7635 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7636 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7639 msgid "N/A (auth library missing)"
7640 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7643 msgid "Not supported (can't connect)"
7644 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7647 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7648 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7651 msgid "Supported (will encrypt)"
7652 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7655 msgid "Supported (won't encrypt)"
7656 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7659 msgid "Requested (will encrypt)"
7660 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7663 msgid "Requested (won't encrypt)"
7664 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7667 msgid "Required (can't connect)"
7668 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7671 msgid "Required (will encrypt)"
7672 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7675 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7680 msgid "custom stats server"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7685 msgid "stats disabled"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7690 msgid "stats enabled"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7700 msgid "Terms of Service"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7709 msgstr "Nume server:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7713 msgstr "Modificare:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7734 msgstr "Sloturi libere:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7753 msgid "Server Information"
7754 msgstr "Informații Server"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7758 msgstr "Demonstrații"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7762 msgstr "Capturi de ecran"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7765 msgid "Music Player"
7766 msgstr "Player de Muzică"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7769 msgid "Auto record demos"
7770 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7777 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7782 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7785 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7786 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7790 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7791 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7796 msgstr "Deconectează"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7799 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7800 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7804 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7807 msgid "MUSICPL^Add all"
7808 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7811 msgid "Set as menu track"
7812 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7815 msgid "Reset default menu track"
7816 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7820 msgstr "Lista de redare:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7823 msgid "Random order"
7824 msgstr "Ordine aleatorie"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7827 msgid "MUSICPL^Stop"
7828 msgstr "MUSICPL^Stop"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7831 msgid "MUSICPL^Play"
7832 msgstr "MUSICPL^Redă"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7835 msgid "MUSICPL^Pause"
7836 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7839 msgid "MUSICPL^Prev"
7840 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7843 msgid "MUSICPL^Next"
7844 msgstr "MUSICPL^Următor"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7847 msgid "MUSICPL^Remove"
7848 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7851 msgid "MUSICPL^Remove all"
7852 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7855 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7856 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7859 msgid "Open in the viewer"
7860 msgstr "Deschide în vizualizator"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7884 msgid "Apply immediately"
7885 msgstr "Aplică imediat"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7896 msgid "Glowing color"
7897 msgstr "Strălucire culoare"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7900 msgid "Detail color"
7901 msgstr "Detaliu culoare"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7908 msgid "Allow player statistics to track your client"
7909 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7912 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7913 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7916 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7920 msgid "Select language..."
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7924 msgid "Are you sure you want to quit?"
7925 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7928 msgid "Quit the game"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7952 msgid "Set * as child"
7953 msgstr "Setează * ca atașament"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7957 msgstr "Atașează la *"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7960 msgid "Detach from *"
7961 msgstr "Detașează de pe *"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7964 msgid "Visual object properties for *:"
7965 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7969 msgstr "Setează opacitate:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7972 msgid "Set color main:"
7973 msgstr "Setează culoarea principală:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7976 msgid "Set color glow:"
7977 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7981 msgstr "Setează cadru:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7984 msgid "Physical object properties for *:"
7985 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7988 msgid "Set material:"
7989 msgstr "Setează material:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7992 msgid "Set solidity:"
7993 msgstr "Setează soliditate:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8004 msgid "Set physics:"
8005 msgstr "Setează fizici:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8021 msgstr "Setează scala:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8025 msgstr "Setează forța:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8029 msgstr "Revendică *"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8032 msgid "* object info"
8033 msgstr "Informații obiect *"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8037 msgstr "Informații model *"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8040 msgid "* attachment info"
8041 msgstr "Informații atașament *"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8045 msgstr "Afișează ajutor"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8048 msgid "* is the object you are facing"
8049 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8052 msgid "Sandbox Tools"
8053 msgstr "Unelte Sandbox"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8080 msgid "Change the game settings"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8092 msgid "VOL^Ambient:"
8093 msgstr "VOL^Ambianță:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8097 msgstr "Informații:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8113 msgstr "Focuri de armă:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8124 msgid "New style sound attenuation"
8125 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8128 msgid "Mute sounds when not active"
8129 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8136 msgid "Sound output frequency"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8176 msgid "Number of channels for the sound output"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8212 msgid "Swap stereo output channels"
8213 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8216 msgid "Swap left/right channels"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8220 msgid "Headphone friendly mode"
8221 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8225 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8226 "stereo separation a bit for headphones)"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8230 msgid "Hit indication sound"
8231 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8234 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8242 msgid "Decrease pitch with more damage"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8250 msgid "Increase pitch with more damage"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8258 msgid "Chat message sound"
8259 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8263 msgstr "Sunete meniu"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8266 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8270 msgid "Focus sounds"
8271 msgstr "Concentrează sunetele"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8274 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8278 msgid "Time announcer:"
8279 msgstr "Avertisment timp:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8282 msgid "WRN^Disabled"
8283 msgstr "WRN^Dezactivat"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8294 msgid "Automatic taunts:"
8295 msgstr "Batjocoriri automate:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8298 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8310 msgid "Debug info about sounds"
8311 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8314 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8318 msgid "Reset key bindings"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8322 msgid "Quality preset:"
8323 msgstr "Setări calitate:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8327 msgstr "PRE^SFINTE!"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8343 msgstr "PRE^Ridicat"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8350 msgid "PRE^Ultimate"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8354 msgid "Geometry detail:"
8355 msgstr "Detaliu geometrie:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8358 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8363 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8379 msgstr "DET^Cel mai bun"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8386 msgid "Player detail:"
8387 msgstr "Detalii jucător:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8391 msgstr "PDET^Scăzut"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8399 msgstr "PDET^Normal"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8407 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8410 msgid "Texture resolution:"
8411 msgstr "Calitate texturi:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8419 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8422 msgid "RES^Very low"
8423 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8427 msgstr "RES^Scăzută"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8431 msgstr "RES^Normală"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8439 msgstr "RES^Cea mai bună"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8444 msgid "Avoid lossy texture compression"
8445 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8448 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8456 msgid "Show surfaces"
8457 msgstr "Afișare suprafețe"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8461 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8462 "performance boost, but looks very ugly."
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8466 msgid "Use lightmaps"
8467 msgstr "Utilizare lightmap"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8471 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8476 msgid "Deluxe mapping"
8477 msgstr "Texturi Deluxe"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8480 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8485 msgstr "Suprafețe lucioase"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8488 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8492 msgid "Offset mapping"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8497 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8498 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8502 msgid "Relief mapping"
8503 msgstr "Detaliu relief"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8507 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8511 msgid "Reflections:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8516 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8517 "with reflecting surfaces"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8521 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8541 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8545 msgid "Decals on models"
8546 msgstr "Decal-uri pe modele"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8554 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8562 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8566 msgid "Damage effects:"
8567 msgstr "Efecte ranire:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8570 msgid "DMGFX^Disabled"
8571 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8579 msgstr "DMGFX^Toate"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8582 msgid "Realtime dynamic lights"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8587 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8596 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8600 msgid "Realtime world lights"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8605 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8610 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8614 msgid "Use normal maps"
8615 msgstr "Utilizare texturi normale"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8619 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8620 "light with a bumpy surface"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8624 msgid "Soft shadows"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8628 msgid "Corona brightness:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8632 msgid "Flare effects around certain lights"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8636 msgid "Fade coronas according to visibility"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8640 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8645 msgstr "Luminozitate moale"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8649 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8650 "pixels. Has a big impact on performance."
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8654 msgid "Extra postprocessing effects"
8655 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8659 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8664 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8668 msgid "Motion blur:"
8669 msgstr "Blurare mișcare:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8676 msgid "Spawnpoint effects"
8677 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8680 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8690 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8691 "gives for better performance"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8695 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8699 msgid "No crosshair"
8700 msgstr "Fără reticul"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8709 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8721 msgstr "Dupa sanatate"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8724 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8725 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8728 msgid "Enable center crosshair dot"
8729 msgstr "Utilizare punct reticul"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8732 msgid "Use normal crosshair color"
8733 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8736 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8737 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8740 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8744 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8748 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8752 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8756 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8757 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8760 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8761 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8769 msgstr "Tabelă de scor"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8772 msgid "Fading speed:"
8773 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8776 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8780 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8781 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8784 msgid "Show team sizes:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8789 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8790 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8795 msgstr "Indicatoare"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8798 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8799 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8802 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8806 msgid "Control transparency of the waypoints"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8812 msgstr "Mărime font:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8815 msgid "Edge offset:"
8816 msgstr "Distanțare margine:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8819 msgid "Fade when near the crosshair"
8820 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8823 msgid "Display names instead of icons"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8832 msgstr "Suprapunere:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8840 msgstr "Durată atenuare:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8843 msgid "Player Names"
8844 msgstr "Numele jucătorilor"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8847 msgid "Show names above players"
8848 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8851 msgid "Max distance:"
8852 msgstr "Distanță maximă:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8856 msgstr "Decolorizare:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8861 msgstr "Joc pe echipe"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8864 msgid "Only when near crosshair"
8865 msgstr "Numai lângă reticul"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8868 msgid "Display health and armor"
8869 msgstr "Afișează viața și armura"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8873 msgstr "Unitate viteză"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8876 msgid "Damage overlay:"
8877 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8884 msgid "HUD moves around following player's movement"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8888 msgid "Shake the HUD when hurt"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8893 msgid "Enter HUD editor"
8894 msgstr "Editor interfață"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8901 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8902 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8905 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8906 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8909 msgid "Frag Information"
8910 msgstr "Informații frag-uri"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8913 msgid "Display information about killing sprees"
8914 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8917 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8918 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8921 msgid "Show spree information in centerprints"
8922 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8925 msgid "Show spree information in death messages"
8926 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8929 msgid "Sprees in info messages:"
8930 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8933 msgid "SPREES^Disabled"
8934 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8946 msgstr "SPREES^Ambele"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8949 msgid "Print on a seperate line"
8950 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8953 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8954 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8957 msgid "Add frag location to death messages when available"
8958 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8961 msgid "Gamemode Settings"
8962 msgstr "Setări tip de joc"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8965 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8966 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8969 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8970 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8979 msgid "Display console messages in the top left corner"
8980 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8983 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8984 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8987 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8988 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8991 msgid "Powerup notifications"
8992 msgstr "Notificări tonice"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8995 msgid "Weapon centerprint notifications"
8996 msgstr "Notificări centrate arme"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8999 msgid "Weapon info message notifications"
9000 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9007 msgid "Respawn countdown sounds"
9008 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9011 msgid "Killstreak sounds"
9012 msgstr "Sunete killstreak"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9015 msgid "Achievement sounds"
9016 msgstr "Sunete achievement-uri"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9027 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9028 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9031 msgid "Unavailable alpha:"
9032 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9035 msgid "Unavailable color:"
9036 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9039 msgid "GHOITEMS^Black"
9040 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9043 msgid "GHOITEMS^Dark"
9044 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9047 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9048 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9051 msgid "GHOITEMS^Normal"
9052 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9055 msgid "GHOITEMS^Blue"
9056 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9064 msgid "Force player models to mine"
9065 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9068 msgid "Force player colors to mine"
9069 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9073 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9078 msgid "Except in team games"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9082 msgid "Only in Duel"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9086 msgid "Only in team games"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9090 msgid "In team games and Duel"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9094 msgid "Body fading:"
9095 msgstr "Atenuare corpuri:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9103 msgstr "GIBS^Nici unul"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9107 msgstr "GIBS^Puține"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9115 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9122 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9126 msgid "1st person perspective"
9127 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9130 msgid "Slide to third person upon death"
9131 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9134 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9135 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9138 msgid "Smooth the view while crouching"
9139 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9142 msgid "View waving while idle"
9143 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9146 msgid "View bobbing while walking around"
9147 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9150 msgid "3rd person perspective"
9151 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9154 msgid "Back distance"
9155 msgstr "Distanța în spate"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9159 msgstr "Distanța în sus"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9162 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9163 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9166 msgid "Field of view:"
9167 msgstr "Câmp vizual:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9170 msgid "Field of vision in degrees"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9174 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9175 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9178 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9182 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9183 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9186 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9190 msgid "ZOOM^Instant"
9191 msgstr "ZOOM^Instant"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9194 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9195 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9199 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9200 "sensitivity change)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9204 msgid "Velocity zoom"
9205 msgstr "Viteză zoom"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9208 msgid "Forward movement only"
9209 msgstr "Mișcare înainte doar"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9212 msgid "VZOOM^Factor"
9213 msgstr "VZOOM^Factor"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9216 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9217 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9220 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9221 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9224 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9225 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9233 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9234 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9245 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9246 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9250 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9254 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9255 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9258 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9259 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9263 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9268 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9269 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9272 msgid "Draw 1st person weapon model"
9273 msgstr "Afișaj model 1st person"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9276 msgid "Draw the weapon model"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9282 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9286 msgid "Weapon model opacity:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9290 msgid "Gun model swaying"
9291 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9294 msgid "Gun model bobbing"
9295 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9303 msgid "Key Bindings"
9304 msgstr "Definire Taste"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9307 msgid "Change key..."
9308 msgstr "Schimbare tasta..."
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9320 msgstr "Reseteaza toate"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9327 msgid "Sensitivity:"
9328 msgstr "Sensibilitate:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9331 msgid "Mouse speed multiplier"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9335 msgid "Smooth aiming"
9336 msgstr "Miscare lina"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9339 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9343 msgid "Invert aiming"
9344 msgstr "Inversare mouse"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9347 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9351 msgid "Use system mouse positioning"
9352 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9355 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9356 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9361 msgid "Disable system mouse acceleration"
9362 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9365 msgid "Make use of DGA mouse input"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9369 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9370 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9373 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9377 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9378 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9381 msgid "Jetpack on jump:"
9382 msgstr "Jetpack pe salt:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9385 msgid "JPJUMP^Disabled"
9386 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9394 msgstr "JPJUMP^Toate"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9399 msgid "Use joystick input"
9400 msgstr "Utilizare input joystick"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9403 msgid "Command when pressed:"
9404 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9407 msgid "Command when released:"
9408 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9415 msgid "User defined key bind"
9416 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9438 msgid "Show netgraph"
9439 msgstr "Afișaj grafic retea"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9442 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9446 msgid "Packet loss compensation"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9450 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9454 msgid "Movement prediction error compensation"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9458 msgid "Use encryption (AES) when available"
9459 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9463 msgid "Bandwidth limit:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9467 msgid "Specify your network speed"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9480 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9483 msgid "Local latency:"
9484 msgstr "Latență locala:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9487 msgid "HTTP downloads"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9491 msgid "Simultaneous:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9495 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9500 msgstr "Cadre pe secundă"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9503 msgid "Show frames per second"
9504 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9507 msgid "Show your rendered frames per second"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9515 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9516 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9523 msgid "TRGT^Disabled"
9524 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9528 msgstr "Limită de inactivitate:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9531 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9532 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9535 msgid "Menu tooltips:"
9536 msgstr "Ponturi meniu:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9540 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9541 "command bound to the menu item)"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9545 msgid "TLTIP^Disabled"
9546 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9549 msgid "TLTIP^Standard"
9550 msgstr "TLTIP^Standard"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9553 msgid "TLTIP^Advanced"
9554 msgstr "TLTIP^Avansat"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9557 msgid "Show current date and time"
9558 msgstr "Afișează data și ora"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9561 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9565 msgid "Enable developer mode"
9566 msgstr "Activare mod programator"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9569 msgid "Advanced settings..."
9570 msgstr "Setări avansate..."
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9573 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9578 msgid "Factory reset"
9579 msgstr "Resetare totală"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9582 msgid "Cvar filter:"
9583 msgstr "Filtru variabile:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9586 msgid "Modified cvars only"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9602 msgid "Description:"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9606 msgid "Advanced settings"
9607 msgstr "Setări avansate"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9610 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9611 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9614 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9615 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9619 msgstr "Skinuri Meniu"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9622 msgid "Text Language"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9626 msgid "Set language"
9627 msgstr "Setare limbă"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9630 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9631 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9634 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9638 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9640 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9643 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9644 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9647 msgid "Disconnect now"
9648 msgstr "Deconectează-te acum"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9651 msgid "Switch language"
9652 msgstr "Schimbă limba"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9656 msgstr "Avertisment"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9663 msgid "Font/UI size:"
9664 msgstr "Mărime font/UI:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9667 msgid "SZ^Unreadable"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9692 msgstr "Foarte mare"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9703 msgid "Color depth:"
9704 msgstr "Adâncime culoare:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9707 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9723 msgid "Vertical Synchronization"
9724 msgstr "Sincronizare Verticală"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9728 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9729 "screen refresh rate"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9733 msgid "High-quality frame buffer"
9734 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9737 msgid "Antialiasing:"
9738 msgstr "Antialising:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9742 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9743 "might decrease performance by quite a lot"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9761 msgid "Resolution scaling:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9766 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9772 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9775 msgid "Anisotropic filtering quality"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9779 msgid "ANISO^Disabled"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9791 msgid "Depth first:"
9792 msgstr "Calcul profunzime:"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9796 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9797 "normal rendering starts"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9802 msgstr "DF^Dezactivat"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9814 msgstr "Luminozitate:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9817 msgid "Brightness of black"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9825 msgid "Brightness of white"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9834 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9839 msgid "Contrast boost:"
9840 msgstr "Stimulează contrast:"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9843 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9852 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9853 "requires GLSL color control"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9857 msgid "LIT^Ambient:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9862 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9868 msgstr "Intensitate:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9871 msgid "Global rendering brightness"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9875 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9876 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9880 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9881 "strange input or video lag on some machines"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9885 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9886 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9889 msgid "Flip view horizontally"
9890 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9893 msgid "Poor man's left handed mode"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9897 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9898 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9901 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9902 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9905 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9906 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9909 msgid "Campaign Difficulty:"
9910 msgstr "Dificultate Campanie:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9925 msgid "Play campaign!"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9929 msgid "Singleplayer"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9933 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9941 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9942 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9945 msgid "Autoselect team (recommended)"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9970 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9974 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9982 msgid "Don't accept (quit the game)"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9986 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9990 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9998 msgid "free for all"
9999 msgstr "fiecare pentru el"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10006 msgid "move forwards"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10010 msgid "move backwards"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10014 msgid "strafe left"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10018 msgid "strafe right"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10022 msgid "jump / swim"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10026 msgid "crouch / sink"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10038 msgid "WEAPON^previous"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10042 msgid "WEAPON^next"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10046 msgid "WEAPON^previously used"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10050 msgid "WEAPON^best"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10062 msgid "toggle zoom"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10066 msgid "show scores"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10070 msgid "screen shot"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10074 msgid "maximize radar"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10078 msgid "3rd person view"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10082 msgid "enter spectator mode"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10086 msgid "Communication"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10090 msgid "public chat"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10098 msgid "show chat history"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10114 msgid "enter console"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10122 msgid "auto-join team"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10126 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10130 msgid "suicide / respawn"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10138 msgid "scoreboard user interface"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10142 msgid "User defined"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10146 msgid "Development"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10150 msgid "sandbox menu"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10154 msgid "drag object (sandbox)"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10158 msgid "waypoint editor menu"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10162 msgid "Leave current match"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10170 msgid "Leave campaign"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10174 msgid "Leave singleplayer"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10178 msgid "Leave multiplayer"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10182 msgid "Leave current campaign level"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10186 msgid "Leave current singleplayer match"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10190 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10194 msgid "Do not press this button again!"
10195 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10204 msgid "%s's Xonotic Server"
10205 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10209 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10218 msgid "<no model found>"
10219 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10222 msgid "SERVER^Remove favorite"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10226 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10230 msgid "SERVER^Favorite"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10235 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10257 msgid "AES level %d"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10265 msgid "encryption:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10275 msgid "modified settings"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10280 msgid "official settings"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10284 msgid "SLCAT^Favorites"
10285 msgstr "SLCAT^Favorite"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10288 msgid "SLCAT^Recommended"
10289 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10292 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10293 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10296 msgid "SLCAT^Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Servere"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10300 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10301 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10304 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10305 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10308 msgid "SLCAT^Overkill"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10312 msgid "SLCAT^InstaGib"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10316 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10317 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10345 msgid "PARTQUAL^Low"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10349 msgid "PARTQUAL^Medium"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10353 msgid "PARTQUAL^Normal"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10357 msgid "PARTQUAL^High"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10361 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10365 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10370 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10371 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10375 msgid "Screen resolution"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10379 msgid "FADESPEED^Slow"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10383 msgid "FADESPEED^Normal"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10387 msgid "FADESPEED^Fast"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10391 msgid "FADESPEED^Instant"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10428 msgstr "septembrie"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10444 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10452 msgid "Last match:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10456 msgid "Time played:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10460 msgid "Favorite map:"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10471 msgid "Wins/Losses:"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10476 msgid "Win percentage:"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10481 msgid "Kills/Deaths:"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10486 msgid "Kill ratio:"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10498 msgid "Percentile:"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10503 msgid "%d (unranked)"
10504 msgstr "%d (neclasat)"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10507 msgid "Update can be downloaded at:"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10511 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10512 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10516 msgid "Update to %s now!"
10517 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10521 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10522 "^1Expect visual problems."
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10526 msgid "Use default"
10527 msgstr "Utilizare setare normală"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10530 msgid "Team Color:"
10531 msgstr "Culoare echipă:"