1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
66 msgid "Message at time %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Mesaj generic"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1În mod observare"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "Mod principal de tragere"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Următoarea armă"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "Anterioara armă"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "Mod secundar de tragere"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "Informații despre server"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgstr "Meniul echipei"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^frumos"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
275 msgid "QMCMD^good game"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^negativ"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^pozitiv"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Setări"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgstr "Linie de start"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgstr "Linie de sosire"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "Intermediar %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgstr "SCO^bcucideri"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^timpcapturi"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Total daună dat"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "SCO^dauneprimite"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Total daună primit"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^căzături"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgstr "SCO^cel mai rapid"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgstr "SCO^fcucideri"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgstr "SCO^kcucideri"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgstr "SCO^pierderi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^obiective"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^ridicări"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^împingeri"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^returnări"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^reînvieri"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^sinucideri"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
923 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
924 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
925 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
926 "field to show all fields available for the current game mode."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
974 msgstr "Statistici hartă:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Monștri uciși:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Secrete descoperite:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
991 msgid "^3%1.0f minutes"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1072 msgid "Sudden Death"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1081 msgid "Overtime #%d"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1085 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1089 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1090 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1093 msgid "A vote has been called for:"
1094 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1097 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1098 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1101 msgid "^1Configure the HUD"
1102 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1128 msgstr "Fără muniție"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1136 msgstr "Indisponibil"
1138 #: qcsrc/client/main.qc:292
1139 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1140 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1169 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1175 msgstr "Tip de joc:"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1178 msgid "Active modifications:"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1182 msgid "Special gameplay tips:"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1191 msgid "%s (not bound)"
1192 msgstr "%s (nu este atașată)"
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1201 msgstr "(%d voturi)"
1203 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1208 msgid "Decide the gametype"
1209 msgstr "Alege tipul de joc"
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1212 msgid "Vote for a map"
1213 msgstr "Votează o hartă"
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1217 msgid "%d seconds left"
1218 msgstr "%d secunde rămase"
1220 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1221 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1224 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1225 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1228 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1229 msgid "Requesting preview..."
1232 #: qcsrc/client/view.qc:891
1234 msgstr "Fitil grenadă"
1236 #: qcsrc/client/view.qc:896
1237 msgid "Capture progress"
1240 #: qcsrc/client/view.qc:901
1241 msgid "Revival progress"
1242 msgstr "Progres reînviere"
1244 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1245 msgid "error creating curl handle"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1254 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1257 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1267 msgid "Point limit:"
1268 msgstr "Limită de puncte:"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1275 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1276 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1283 msgstr "Limita de omoruri:"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1288 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1292 msgid "Capture time rankings"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1296 msgid "Capture the Flag"
1297 msgstr "Capturează Steagul"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1301 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1302 "from the other team"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1306 msgid "Capture limit:"
1307 msgstr "Limită de capturări:"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1310 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1323 msgid "Race for fastest time."
1324 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1328 msgstr "Meci până la moarte"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1331 msgid "Score as many frags as you can"
1332 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1335 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1345 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1353 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1358 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1362 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1363 "freeze all enemies to win"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1371 msgid "Survive against waves of monsters"
1372 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1375 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1376 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1380 msgstr "„Ține departe”"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1383 msgid "Gather all the keys to win the round"
1384 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1388 msgstr "Vânătoarea de chei"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1391 msgid "^1You have no more lives left"
1392 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1395 msgid "Last Man Standing"
1396 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1399 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1400 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1411 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1419 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1423 msgid "Ball Stealer"
1424 msgstr "Hoț de minge"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1427 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1429 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1434 msgstr "Atac violent"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1437 msgid "Personal best"
1438 msgstr "Record personal"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1442 msgstr "Record server"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1449 msgid "Race against other players to the finish line"
1450 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1457 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1461 msgid "Team Deathmatch"
1462 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1464 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1468 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1472 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1476 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1480 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1484 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1488 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1489 msgid "Medium armor"
1492 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1496 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1498 msgstr "Mega armură"
1500 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1501 msgid "Small health"
1504 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1505 msgid "Medium health"
1508 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1512 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1516 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1522 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1526 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1527 msgid "Fuel regenerator"
1530 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1532 msgstr "Regenerare combustibil"
1534 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1536 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1537 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1540 msgid "It's your turn"
1541 msgstr "Este rândul tău"
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1554 msgid "Current Game"
1555 msgstr "Jocul Curent"
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1559 msgstr "Ieșire Meniu"
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1566 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1572 msgstr "Mini-jocuri"
1574 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1575 msgid "Minigame message"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1589 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1599 msgid "You are spectating"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1603 msgid "Better luck next time!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1607 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1611 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1615 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1619 msgid "Push the boulders onto the targets"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1640 msgid "Connect Four"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1650 msgid "%s^7 won the game!"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1663 msgid "You lost the game!"
1664 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1671 msgstr "Ai câștigat!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1677 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1678 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1684 msgid "Click on the game board to place your piece"
1685 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1688 msgid "Nine Men's Morris"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1693 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1695 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1699 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1700 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1703 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1704 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1716 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1717 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1721 msgstr "Începe Meciul"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1724 msgid "Add AI player"
1725 msgstr "Adaugă jucător AI"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1728 msgid "Remove AI player"
1729 msgstr "Înlătură jucător AI"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1737 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1744 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1746 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1750 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1751 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1756 msgstr "Următorul Meci"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1759 msgid "Peg Solitaire"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1763 msgid "All pieces cleared!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1767 msgid "Remaining pieces:"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1772 msgid "Pieces left: %s"
1773 msgstr "Piese rămase: %s"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1776 msgid "No more valid moves"
1777 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1780 msgid "Well done, you win!"
1781 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1784 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1785 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1792 msgid "Single Player"
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1814 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1815 msgid "Spider attack"
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1827 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1828 msgid "Wyvern attack"
1831 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1860 msgstr "Dizabilitate"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1900 msgstr "Textul de daune"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1903 msgid "Draw damage numbers"
1904 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1907 msgid "Font size minimum:"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1911 msgid "Font size maximum:"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1924 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1928 msgid "Vaporizer ammo"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1934 msgstr "Viață bonus"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1937 msgid "Napalm grenade"
1938 msgstr "Grenadă napalm"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1942 msgstr "Grenadă de gheață"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1945 msgid "Translocate grenade"
1946 msgstr "Grenadă de translocare"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1949 msgid "Spawn grenade"
1950 msgstr "Grenadă de spawn"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1953 msgid "Heal grenade"
1954 msgstr "Grenadă de vindecare"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1957 msgid "Monster grenade"
1958 msgstr "Grenadă monstru"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1961 msgid "Entrap grenade"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1965 msgid "Veil grenade"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1973 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1977 msgid "Overkill MachineGun"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1981 msgid "Overkill Nex"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1985 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1989 msgid "Overkill Shotgun"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1995 msgid "Invisibility"
1996 msgstr "Invizibilitate"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2021 msgid "Spawn Shield"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2025 msgid "Superweapons"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2058 msgstr "Punct de verificare"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2084 msgid "Flag carrier"
2085 msgstr "Posesor de steag"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2088 msgid "Enemy carrier"
2089 msgstr "Posesor inamic"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2092 msgid "Dropped flag"
2093 msgstr "Steag scăpat"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2105 msgstr "Baza albastră"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2109 msgstr "Baza galbenă"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2116 msgid "Return flag here"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2127 msgid "Control point"
2128 msgstr "Punct de control"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2132 msgstr "Cheie scăpată"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2140 msgstr "Posesor de cheie"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2152 msgid "Ball carrier"
2153 msgstr "Posesor de minge"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2186 msgid "%s needing help!"
2187 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2189 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2190 msgid "^1Server notices:"
2191 msgstr "^1Notificări server:"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2194 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2196 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2201 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2202 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2207 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2208 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2210 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2211 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2215 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2216 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2220 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2221 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2226 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2227 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2229 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2230 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2234 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2237 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2238 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2242 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2245 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2246 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2250 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2253 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2254 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2258 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2261 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2265 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2267 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2273 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2276 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2282 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2284 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2288 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2289 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2292 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2293 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2297 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2298 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2302 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2307 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2308 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2312 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2313 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2318 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2324 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2325 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2328 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2329 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2332 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2334 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2337 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2338 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2341 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2342 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2353 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2372 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2383 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2418 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2439 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2450 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2456 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2462 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2482 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2484 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2490 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2492 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2493 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2497 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2499 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2505 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2511 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2520 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2530 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2535 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2540 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2545 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2550 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2555 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2560 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2565 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2570 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2575 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2585 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2590 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2595 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2600 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2605 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2610 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2615 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2620 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2625 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2630 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2631 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2636 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2637 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2642 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2644 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2649 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2654 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2659 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2664 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2665 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2669 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2674 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2679 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2684 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2689 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2699 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2704 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2709 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2714 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2719 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2734 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2739 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2744 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2749 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2754 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2759 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2764 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2769 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2774 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2779 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2784 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2789 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2794 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2799 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2804 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2809 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2814 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2819 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2824 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2829 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2834 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2835 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2839 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2840 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2844 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2845 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2849 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2854 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2855 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2859 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2860 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2865 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2866 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2870 msgid "^BGRound tied"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2875 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2876 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2880 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2881 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2885 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2886 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2890 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2891 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2896 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2897 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2902 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2903 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2908 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2909 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2914 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2915 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2920 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2921 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2926 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2927 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2932 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2933 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2938 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2939 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2943 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2944 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2948 msgid "^BG%s^F3 connected"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2953 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2954 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2958 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2964 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2965 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2970 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2971 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2975 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2976 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2980 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2981 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2985 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2986 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2990 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2995 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3000 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3001 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3005 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3006 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3010 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3011 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3014 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3015 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3018 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3023 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3024 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3028 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3033 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3035 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3040 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3044 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3045 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3048 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3050 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3054 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3055 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3059 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3060 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3064 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3065 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3069 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3070 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3074 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3075 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3079 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3084 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3089 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3090 "spectators aren't allowed at the moment."
3092 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3093 "sunt permiși în acest moment."
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3097 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3102 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3107 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3108 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3112 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3114 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3119 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3121 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3125 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3126 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3130 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3131 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3135 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3136 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3141 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3144 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3145 "UID și va fi pierdut."
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3150 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3156 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3157 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3162 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3165 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3169 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3170 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3175 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3176 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3178 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3179 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3183 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3184 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3187 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3188 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3191 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3192 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3197 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3200 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3205 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3206 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3211 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3212 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3214 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3215 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3220 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3222 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3228 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3233 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3243 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3247 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3248 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3252 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3257 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3258 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3279 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3283 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3285 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3289 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3291 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3295 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3300 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3302 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3306 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3311 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3312 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3316 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3321 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3328 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3338 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3344 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3348 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3349 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3355 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3363 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3368 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3384 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3385 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3394 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3399 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3401 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3405 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3410 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3426 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3432 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3437 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3443 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3450 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3456 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3462 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3477 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3482 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3484 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3489 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3496 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3505 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3515 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3525 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3530 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3535 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3537 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3541 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3542 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3546 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3551 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3555 msgid "^F4You are now alone!"
3556 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3559 msgid "^BGYou are attacking!"
3560 msgstr "^BGJoci in atac!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3563 msgid "^BGYou are defending!"
3564 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3568 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3576 msgid "^BGGame starts in"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3581 msgid "^BGRound %s starts in"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3585 msgid "^F4Round cannot start"
3586 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3589 msgid "^F2Don't camp!"
3590 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3594 "^BGYou are now free.\n"
3595 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3596 "^BGif you think you will succeed."
3598 "^BGEști liber acum.\n"
3599 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3600 "^BGdacă te crezi în stare."
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3603 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3604 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3608 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3609 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3610 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3612 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3613 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3614 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3618 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3619 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3622 msgid "^BGYou captured the flag!"
3623 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3627 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3629 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3634 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3635 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3639 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3640 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3644 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3645 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3649 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3650 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3659 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3660 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3664 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3665 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3669 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3670 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3673 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3674 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3677 msgid "^BGYou got the flag!"
3678 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3682 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3683 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3687 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3688 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3692 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3693 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3697 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3698 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3702 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3703 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3707 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3708 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3712 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3713 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3717 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3718 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3722 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3723 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3727 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3729 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3734 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3735 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3739 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3740 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3743 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3747 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3751 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3752 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3755 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3756 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3760 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3761 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3767 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3768 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3772 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3773 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3779 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3780 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3784 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3789 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3794 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3799 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3804 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3805 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3809 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3810 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3814 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3815 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3819 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3824 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3828 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3829 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3834 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3835 "You are now on: %s"
3837 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3841 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3845 msgid "^K1Die camper!"
3846 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3849 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3850 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3853 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3854 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3858 msgid "^K1You were %s"
3859 msgstr "^K1Ai fost %s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3862 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3863 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3866 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3867 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3870 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3871 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3874 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3875 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3878 msgid "^K1You fragged yourself!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3882 msgid "^K1You need to be more careful!"
3883 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3886 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3887 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3890 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3891 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3894 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3895 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3898 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3899 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3902 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3903 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3906 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3908 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3911 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3912 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3915 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3916 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3919 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3920 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3923 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3924 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3927 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3928 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3931 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3932 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3935 msgid "^K1You need to preserve your health"
3936 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3939 msgid "^K1You became a shooting star!"
3940 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3943 msgid "^K1You melted away in slime!"
3944 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3947 msgid "^K1You committed suicide!"
3948 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3951 msgid "^K1You ended it all!"
3952 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3955 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3956 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3960 msgid "^BGYou are now on: %s"
3961 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3964 msgid "^K1You died in an accident!"
3965 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3968 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3969 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3972 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3973 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3976 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3977 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3980 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3981 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3984 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3985 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3988 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3989 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3992 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3993 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3996 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3997 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4000 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4001 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4004 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4005 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4009 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4012 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4013 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4016 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4017 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4020 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4021 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4024 msgid "^K1Watch your step!"
4025 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4029 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4034 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4039 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4044 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4050 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4052 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4053 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4058 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4063 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4064 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4068 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4069 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4072 msgid "^BGDoor unlocked!"
4073 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4077 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4082 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4083 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4086 msgid "^K3You revived yourself"
4087 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4091 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4092 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4096 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4100 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4101 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4104 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4108 msgid "^K1You froze yourself"
4109 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4112 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4113 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4117 msgid "^K1A %s has arrived!"
4118 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4121 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4125 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4130 "^K1No spawnpoints available!\n"
4131 "Hope your team can fix it..."
4133 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4134 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4138 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4139 "The player limit reached maximum capacity."
4141 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4142 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4145 msgid "^BGYou picked up the ball"
4146 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4149 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4150 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4154 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4155 "Help the key carriers to meet!"
4157 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4158 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4162 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4163 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4165 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4166 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4170 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4171 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4173 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4174 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4177 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4178 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4181 msgid "^BGScanning frequency range..."
4182 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4185 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4186 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4189 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4190 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4194 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4195 "Use the same command again to spectate anyway."
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4201 "^BGWaiting for players to join...\n"
4202 "Need active players for: %s"
4204 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4205 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4209 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4210 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4213 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4214 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4217 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4218 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4221 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4222 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4225 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4226 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4230 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4231 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4236 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4237 "Next weapon: ^F1%s"
4239 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4240 "Următoarea armă: ^F1%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4244 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4245 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4249 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4250 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4253 msgid "^BGYou captured a control point"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4258 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4259 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4262 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4266 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4267 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4271 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4272 "^F2Capture some control points to unshield it"
4274 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4275 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4278 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4279 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4283 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4284 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4286 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4287 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4296 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4297 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4301 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4302 "Keep fragging until we have a winner!"
4304 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4305 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "Keep scoring until we have a winner!"
4312 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4313 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4317 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4319 "Generators are now decaying.\n"
4320 "The more control points your team holds,\n"
4321 "the faster the enemy generator decays"
4323 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4324 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4325 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4326 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4334 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4335 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4338 msgid "^K1In^BG-portal created"
4339 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4342 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4343 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4346 msgid "^F1Portal creation failed"
4347 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4350 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4351 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4354 msgid "^F2Strength has worn off"
4355 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4358 msgid "^F2Shield surrounds you"
4359 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4362 msgid "^F2Shield has worn off"
4363 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4366 msgid "^F2You are on speed"
4367 msgstr "^F2Ești în viteză"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4370 msgid "^F2Speed has worn off"
4371 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4374 msgid "^F2You are invisible"
4375 msgstr "^F2Ești invincibil"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4378 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4379 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4382 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4383 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4386 msgid "^BGSequence completed!"
4387 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4390 msgid "^BGThere are more to go..."
4391 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4395 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4396 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4399 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4400 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4403 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4404 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4407 msgid "^F2You now have a superweapon"
4408 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4411 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4412 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4415 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4419 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4423 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4427 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4428 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4431 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4435 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4436 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4440 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4455 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4458 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4462 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4468 msgstr " (aproape %s)"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4496 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4501 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4505 msgid "TRIPLE FRAG! "
4506 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4510 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4515 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4524 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4529 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4543 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4552 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4557 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4562 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4566 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4571 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4580 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4585 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4589 msgid "ARMAGEDDON! "
4590 msgstr "ARMAGEDDON! "
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4594 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4595 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4599 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4600 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4606 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4609 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4622 msgid "%d score spree! "
4623 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4627 msgid "%d frag spree! "
4628 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4631 msgid "First blood! "
4632 msgstr "Primul sânge!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4635 msgid "First score! "
4636 msgstr "Primul scor!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4639 msgid "First casualty! "
4640 msgstr "Prima victimă!"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4643 msgid "First victim! "
4644 msgstr "Prima victimă! "
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4648 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4653 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4658 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4663 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4668 msgid ", ending their %d frag spree"
4669 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4673 msgid ", ending their %d score spree"
4674 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4678 msgid ", losing their %d frag spree"
4679 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4683 msgid ", losing their %d score spree"
4684 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4748 msgid "GENERATOR^Red"
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4752 msgid "GENERATOR^Blue"
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4756 msgid "GENERATOR^Yellow"
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4760 msgid "GENERATOR^Pink"
4763 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4765 msgid "%s under attack!"
4766 msgstr "%s sub asediu!"
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4773 msgid "eWheel Turret"
4774 msgstr "Turelă eWheel"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4789 msgid "Fusion Reactor"
4790 msgstr "Reactor de Fuziune"
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4793 msgid "Hellion Missile Turret"
4794 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4801 msgid "Hunter-Killer Turret"
4802 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4805 msgid "Hunter-Killer"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4809 msgid "Machinegun Turret"
4810 msgstr "Turelă Mitralieră"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4818 msgstr "Turelă MLRS"
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4825 msgid "Phaser Cannon"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4833 msgid "Plasma Cannon"
4834 msgstr "Tun cu Plasmă"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4841 msgid "Dual Plasma Cannon"
4842 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4851 msgstr "Bobină Tesla"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4854 msgid "Walker Turret"
4855 msgstr "Turelă Umblătoare"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4871 msgstr "Nedezvăluit"
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4874 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4878 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5145 msgid "LEFT_SHOULDER"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5150 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5155 msgid "LEFT_TRIGGER"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5160 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5165 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5170 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5175 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5180 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5185 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5190 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5195 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5200 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5234 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5240 msgid "No right gunner!"
5241 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5243 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5244 msgid "No left gunner!"
5245 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5247 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5251 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5253 msgstr "Mașină de curse"
5255 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5256 msgid "Racer cannon"
5259 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5263 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5264 msgid "Raptor cannon"
5267 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5271 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5272 msgid "Raptor flare"
5275 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5301 msgstr "Minge de foc"
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5308 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5309 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5313 msgid "Grappling Hook"
5314 msgstr "Grappling Hook"
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5329 msgid "Port-O-Launch"
5330 msgstr "Port-O-Launch"
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5337 msgid "T.A.G. Seeker"
5338 msgstr "T.A.G. Seeker"
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5342 msgstr "Undă de șoc"
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5348 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5351 msgstr "@!#%'n Tuba"
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5355 msgstr "Vaporizator"
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5363 msgid "CI_DEC^%s years"
5364 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5368 msgid "CI_ZER^%d years"
5369 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5373 msgid "CI_FIR^%d year"
5374 msgstr "CI_FIR^%d an"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5378 msgid "CI_SEC^%d years"
5379 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5383 msgid "CI_THI^%d years"
5384 msgstr "CI_THI^%d ani"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5388 msgid "CI_MUL^%d years"
5389 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5393 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5394 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5398 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5399 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5403 msgid "CI_FIR^%d week"
5404 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5408 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5409 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5413 msgid "CI_THI^%d weeks"
5414 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5418 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5419 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5423 msgid "CI_DEC^%s days"
5424 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5428 msgid "CI_ZER^%d days"
5429 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5433 msgid "CI_FIR^%d day"
5434 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5438 msgid "CI_SEC^%d days"
5439 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5443 msgid "CI_THI^%d days"
5444 msgstr "CI_THI^%d zile"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5448 msgid "CI_MUL^%d days"
5449 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5453 msgid "CI_DEC^%s hours"
5454 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5458 msgid "CI_ZER^%d hours"
5459 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5463 msgid "CI_FIR^%d hour"
5464 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5468 msgid "CI_SEC^%d hours"
5469 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5473 msgid "CI_THI^%d hours"
5474 msgstr "CI_THI^%d ore"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5478 msgid "CI_MUL^%d hours"
5479 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5483 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5484 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5488 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5489 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5493 msgid "CI_FIR^%d minute"
5494 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5498 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5499 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5503 msgid "CI_THI^%d minutes"
5504 msgstr "CI_THI^%d minute"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5508 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5509 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5513 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5514 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5518 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5519 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5523 msgid "CI_FIR^%d second"
5524 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5528 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5529 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5533 msgid "CI_THI^%d seconds"
5534 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5538 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5539 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5561 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5562 msgid "No description"
5563 msgstr "Fără descriere:"
5565 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5568 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5569 "please file an issue."
5572 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5574 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5575 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5577 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5579 msgid "%02d:%02d:%02d"
5580 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5582 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5587 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5592 msgstr "personalizat"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5599 msgid "Extended Team"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5623 msgid "Level Design"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5627 msgid "Music / Sound FX"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5635 msgid "Marketing / PR"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5647 msgid "Engine Additions"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5655 msgid "Other Active Contributors"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5675 msgid "Chinese (China)"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5679 msgid "Chinese (Taiwan)"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5695 msgid "English (Australia)"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5747 msgid "Portuguese (Brazil)"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5759 msgid "Scottish Gaelic"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5783 msgid "Past Contributors"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5787 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5788 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5791 msgid "will not be saved"
5792 msgstr "nu se va salva"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5795 msgid "will be saved to config.cfg"
5796 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5803 msgid "engine setting"
5804 msgstr "setari motor"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5808 msgstr "doar citire"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5825 msgid "The Xonotic credits"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5830 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5831 "player name to get started. You can change these options later through the "
5834 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5835 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5836 "mai tarziu din cadrul meniului."
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5845 msgid "Name under which you will appear in the game"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5849 msgid "Text language:"
5850 msgstr "Limba text:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5853 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5854 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5862 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5867 msgid "Save settings"
5868 msgstr "Salvare setari"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5919 msgid "Ammunition display:"
5920 msgstr "Afisaj mutitii:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5923 msgid "Show only current ammo type"
5924 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5928 msgid "Noncurrent alpha:"
5929 msgstr "Alfa noncurent:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5933 msgid "Noncurrent scale:"
5934 msgstr "Mărime noncurenta:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5939 msgstr "Aliniere icon:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5967 msgstr "Fereastra Muniții"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5970 msgid "Message duration:"
5971 msgstr "Durata mesaj:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5975 msgstr "Durata atenuare:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5978 msgid "Flip messages order"
5979 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5983 msgid "Text alignment:"
5984 msgstr "Aliniere text:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5994 msgstr "Mărime font:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5997 msgid "Bold font scale:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6001 msgid "Centerprint Panel"
6002 msgstr "Printare centrală panou"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6005 msgid "Chat entries:"
6006 msgstr "Intrări conversație:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6010 msgstr "Mărime conversație:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6013 msgid "Chat lifetime:"
6014 msgstr "Durată conversație:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6017 msgid "Chat beep sound"
6018 msgstr "Sunet conversații"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6022 msgstr "Fereastră de conversație"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6025 msgid "Engine info:"
6026 msgstr "Informatii motor:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6029 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6030 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6033 msgid "Engine Info Panel"
6034 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6037 msgid "Combine health and armor"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6043 msgid "Enable status bar"
6044 msgstr "Activare bara de statut"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6048 msgid "Status bar alignment:"
6049 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6067 msgid "Icon alignment:"
6068 msgstr "Aliniere iconuri:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6071 msgid "Flip health and armor positions"
6072 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6075 msgid "Health/Armor Panel"
6076 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6079 msgid "Info messages:"
6080 msgstr "Informatii:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6084 msgstr "Oglindire pozitie"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6087 msgid "Info Messages Panel"
6088 msgstr "Fereastra Informatii"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6107 msgid "Enable spectating"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6111 msgid "Enable even playing in warmup"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6119 msgid "Text/icon ratio:"
6120 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6123 msgid "Hide spawned items"
6124 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6127 msgid "Hide big armor and health"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6131 msgid "Dynamic size"
6132 msgstr "Dimensiune dinamică"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6135 msgid "Items Time Panel"
6136 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6139 msgid "Mod Icons Panel"
6140 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6143 msgid "Notifications:"
6144 msgstr "Notificatii:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6147 msgid "Also print notifications to the console"
6148 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6151 msgid "Flip notify order"
6152 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6155 msgid "Entry lifetime:"
6156 msgstr "Durata notificare:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6159 msgid "Entry fadetime:"
6160 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6163 msgid "Notification Panel"
6164 msgstr "Fereastra Notificatii"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6175 msgid "Enable even observing"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6180 msgid "Enable only in Race/CTS"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6185 msgstr "Bara statut"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6190 msgstr "Aliniere stanga"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6195 msgstr "Aliniere dreapta"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6198 msgid "Inward align"
6199 msgstr "Aliniere interioara"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6202 msgid "Outward align"
6203 msgstr "Aliniere exterioara"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6206 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6207 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6214 msgid "Include vertical speed"
6215 msgstr "Include viteza verticală"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6219 msgstr "Unitate viteză"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6227 msgstr "Viteza maximă:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6230 msgid "Acceleration:"
6231 msgstr "Accelerație:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6234 msgid "Include vertical acceleration"
6235 msgstr "Include accelerația verticală"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6238 msgid "Physics Panel"
6239 msgstr "Panou Fizici"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6242 msgid "Powerups Panel"
6243 msgstr "Panou Powerup"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6247 msgid "Always enable"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6251 msgid "Forced aspect:"
6252 msgstr "Aspect forțat:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6255 msgid "Pressed Keys Panel"
6256 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6259 msgid "Quick Menu Panel"
6260 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6263 msgid "Race Timer Panel"
6264 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6267 msgid "Enable in team games"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6317 msgstr "Modalitate Zoom:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6328 msgid "Always zoomed"
6329 msgstr "Mereu apropiat"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6332 msgid "Never zoomed"
6333 msgstr "Niciodată apropiat"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6337 msgstr "Panou de Radar"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6345 msgstr "Clasificări:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6362 msgstr "Panou de Scor"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6365 msgid "StrafeHUD mode:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6369 msgid "View angle centered"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6373 msgid "Velocity angle centered"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6377 msgid "StrafeHUD style:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6385 msgid "progress bar"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6401 msgid "Center panel"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6405 msgid "Reset colors"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6413 msgid "Angle indicator:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6432 msgid "Switch indicators:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6436 msgid "Direction caps:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6448 msgid "StrafeHUD Panel"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6456 msgid "Show elapsed time"
6457 msgstr "Afișează timpul rămas"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6460 msgid "Secondary timer:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6469 msgstr "Panou de Timp"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6472 msgid "Alpha after voting:"
6473 msgstr "Opacitate după votare:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6477 msgstr "Panou de Voturi"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6480 msgid "Fade out after:"
6481 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6496 msgid "Fade effect:"
6497 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6516 msgid "Weapon icons:"
6517 msgstr "Iconițe Arme:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6520 msgid "Show only owned weapons"
6521 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6524 msgid "Show weapon ID as:"
6525 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6529 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6540 msgid "Weapon ID scale:"
6541 msgstr "Scală ID a armei:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6544 msgid "Show Accuracy"
6545 msgstr "Afișează Acuratețe"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6549 msgstr "Afișează Muniția"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6552 msgid "Ammo bar alpha:"
6553 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6556 msgid "Ammo bar color:"
6557 msgstr "Culoare bară muniție:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6560 msgid "Weapons Panel"
6561 msgstr "Panou de Arme"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6581 msgstr "Reîmprospătează"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6586 msgstr "Setare skin"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6589 msgid "Save current skin"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6593 msgid "Panel background defaults:"
6594 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6603 msgid "Border size:"
6604 msgstr "Mărime margine:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6609 msgstr "Culoare echipă:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6613 msgid "Test team color in configure mode"
6614 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6623 msgstr "Magnet ferestre:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6626 msgid "DOCK^Disabled"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6642 msgid "Grid settings:"
6643 msgstr "Setări grilă:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6646 msgid "Snap panels to grid"
6647 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6651 msgstr "Mărime grilă:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6663 msgstr "Ieșire configurare"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6666 msgid "Panel HUD Setup"
6667 msgstr "Configurare Panou HUD"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6683 msgid "Move target:"
6684 msgstr "Mișcă ținta:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6696 msgstr "Punct de spawn"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6700 msgstr "Fără mișcări"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6709 msgstr "Setează skin:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6712 msgid "Monster Tools"
6713 msgstr "Unelte monstru"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6716 msgid "Find servers to play on"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6720 msgid "Host your own game"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6729 msgstr "Multiplayer"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6733 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6756 msgstr "Limita de timp:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6759 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6768 msgid "TIMLIM^Default"
6769 msgstr "TIMLIM^Default"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6777 msgid "TIMLIM^Infinite"
6778 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6797 msgid "Player slots:"
6798 msgstr "Număr maxim jucători:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6802 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6807 msgid "Number of bots:"
6808 msgstr "Număr de boți:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6811 msgid "Amount of bots on your server"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6816 msgstr "Dificultate boți:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6819 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6831 msgid "You will win"
6832 msgstr "Vei câștiga"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6836 msgstr "Poti castiga"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6839 msgid "You might win"
6840 msgstr "Ai putea câștiga"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6852 msgstr "Profesional"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6864 msgstr "Dumnezeiesc"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6868 msgstr "Modificari speciale..."
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6871 msgid "Mutators and weapon arenas"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6876 msgstr "Listă Hărți"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6880 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6881 "Delete to clear; Enter when done."
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6886 msgstr "Adaugă arătat"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6889 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6893 msgid "Remove shown"
6894 msgstr "Înlătură arătat"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6897 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6905 msgid "Add every available map to your selection"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6910 msgstr "Înlătură tot"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6913 msgid "Remove all the maps from your selection"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6917 msgid "Start multiplayer!"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6930 msgstr "Tipuri de joc:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6942 msgid "Map Information"
6943 msgstr "Informație hartă"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6946 msgid "All Weapons Arena"
6947 msgstr "Arenă cu toate armele"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6950 msgid "Most Weapons Arena"
6951 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6971 msgstr "Jucării noi"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6980 msgid "Rocket Flying"
6981 msgstr "Zbor Rachete"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6985 msgid "Invincible Projectiles"
6986 msgstr "Proiectile Invizibile"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6990 msgid "No start weapons"
6991 msgstr "Fără arme de începere"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6996 msgstr "Gravitație scăzută"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7023 msgid "Weapons stay"
7024 msgstr "Armele rămân"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7029 msgstr "Pierdere de sânge"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7042 msgstr "Fără powerup-uri"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7046 msgstr "Powerup-uri"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7050 msgid "Touch explode"
7051 msgstr "Explozie la atingere"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7054 msgid "Wall jumping"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7059 msgstr "MUT^Nici unul"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7062 msgid "Gameplay mutators:"
7063 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7067 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7068 "directional key to dodge"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7072 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7076 msgid "All players are almost invisible"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7081 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7086 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7090 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7095 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7100 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7104 msgid "Weapon & item mutators:"
7105 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7108 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7113 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7119 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7120 "with the Electro primary fire"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7125 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7126 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7131 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7132 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7133 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7137 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7141 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7145 msgid "Regular (no arena)"
7146 msgstr "Normal (fără arenă)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7150 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7151 "without weapon pickups"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7155 msgid "Weapon arenas:"
7156 msgstr "Arene de arme:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7159 msgid "Custom weapons"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7163 msgid "Most weapons"
7164 msgstr "Majoritatea armelor"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7168 msgstr "Toate armele"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7171 msgid "Special arenas:"
7172 msgstr "Arene speciale:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7176 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7177 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7178 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7179 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7184 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7185 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7186 "switch to another weapon."
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7190 msgid "with blaster"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7194 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7199 msgstr "Modificatori"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7202 msgid "SRVS^Categories"
7203 msgstr "SRVS^Categorii"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7210 msgid "Show empty servers"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7218 msgid "Show full servers that have no slots available"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7226 msgid "Show high latency servers"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7230 msgid "Reload the server list"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7239 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7249 msgstr "Informații..."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7252 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7257 msgid "No Terms of Service specified"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7268 msgstr "%d modificat"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7275 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7276 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7279 msgid "N/A (auth library missing)"
7280 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7283 msgid "Not supported (can't connect)"
7284 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7287 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7288 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7291 msgid "Supported (will encrypt)"
7292 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7295 msgid "Supported (won't encrypt)"
7296 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7299 msgid "Requested (will encrypt)"
7300 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7303 msgid "Requested (won't encrypt)"
7304 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7307 msgid "Required (can't connect)"
7308 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7311 msgid "Required (will encrypt)"
7312 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7315 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7320 msgid "custom stats server"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7325 msgid "stats disabled"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7330 msgid "stats enabled"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7340 msgid "Terms of Service"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7349 msgstr "Nume server:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7357 msgstr "Modificare:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7378 msgstr "Sloturi libere:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7397 msgid "Server Information"
7398 msgstr "Informații Server"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7402 msgstr "Demonstrații"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7406 msgstr "Capturi de ecran"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7409 msgid "Music Player"
7410 msgstr "Player de Muzică"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7413 msgid "Auto record demos"
7414 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7421 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7426 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7429 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7430 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7434 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7435 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7440 msgstr "Deconectează"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7443 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7444 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7448 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7451 msgid "MUSICPL^Add all"
7452 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7455 msgid "Set as menu track"
7456 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7459 msgid "Reset default menu track"
7460 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7464 msgstr "Lista de redare:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7467 msgid "Random order"
7468 msgstr "Ordine aleatorie"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7471 msgid "MUSICPL^Stop"
7472 msgstr "MUSICPL^Stop"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7475 msgid "MUSICPL^Play"
7476 msgstr "MUSICPL^Redă"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7479 msgid "MUSICPL^Pause"
7480 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7483 msgid "MUSICPL^Prev"
7484 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7487 msgid "MUSICPL^Next"
7488 msgstr "MUSICPL^Următor"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7491 msgid "MUSICPL^Remove"
7492 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7495 msgid "MUSICPL^Remove all"
7496 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7499 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7500 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7503 msgid "Open in the viewer"
7504 msgstr "Deschide în vizualizator"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7528 msgid "Apply immediately"
7529 msgstr "Aplică imediat"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7540 msgid "Glowing color"
7541 msgstr "Strălucire culoare"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7544 msgid "Detail color"
7545 msgstr "Detaliu culoare"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7552 msgid "Allow player statistics to track your client"
7553 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7556 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7557 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7560 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7564 msgid "Select language..."
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7568 msgid "Are you sure you want to quit?"
7569 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7572 msgid "Quit the game"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7596 msgid "Set * as child"
7597 msgstr "Setează * ca atașament"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7601 msgstr "Atașează la *"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7604 msgid "Detach from *"
7605 msgstr "Detașează de pe *"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7608 msgid "Visual object properties for *:"
7609 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7613 msgstr "Setează opacitate:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7616 msgid "Set color main:"
7617 msgstr "Setează culoarea principală:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7620 msgid "Set color glow:"
7621 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7625 msgstr "Setează cadru:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7628 msgid "Physical object properties for *:"
7629 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7632 msgid "Set material:"
7633 msgstr "Setează material:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7636 msgid "Set solidity:"
7637 msgstr "Setează soliditate:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7648 msgid "Set physics:"
7649 msgstr "Setează fizici:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7665 msgstr "Setează scala:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7669 msgstr "Setează forța:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7673 msgstr "Revendică *"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7676 msgid "* object info"
7677 msgstr "Informații obiect *"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7681 msgstr "Informații model *"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7684 msgid "* attachment info"
7685 msgstr "Informații atașament *"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7689 msgstr "Afișează ajutor"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7692 msgid "* is the object you are facing"
7693 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7696 msgid "Sandbox Tools"
7697 msgstr "Unelte Sandbox"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7725 msgid "Change the game settings"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7737 msgid "VOL^Ambient:"
7738 msgstr "VOL^Ambianță:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7742 msgstr "Informații:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7758 msgstr "Focuri de armă:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7769 msgid "New style sound attenuation"
7770 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7773 msgid "Mute sounds when not active"
7774 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7781 msgid "Sound output frequency"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7821 msgid "Number of channels for the sound output"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7857 msgid "Swap stereo output channels"
7858 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7861 msgid "Swap left/right channels"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7865 msgid "Headphone friendly mode"
7866 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7870 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7871 "stereo separation a bit for headphones)"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7875 msgid "Hit indication sound"
7876 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7879 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7887 msgid "Decrease pitch with more damage"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7895 msgid "Increase pitch with more damage"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7903 msgid "Chat message sound"
7904 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7908 msgstr "Sunete meniu"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7911 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7915 msgid "Focus sounds"
7916 msgstr "Concentrează sunetele"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7919 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7923 msgid "Time announcer:"
7924 msgstr "Avertisment timp:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7927 msgid "WRN^Disabled"
7928 msgstr "WRN^Dezactivat"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7939 msgid "Automatic taunts:"
7940 msgstr "Batjocoriri automate:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7943 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7961 msgid "Debug info about sounds"
7962 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7965 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7969 msgid "Reset key bindings"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7973 msgid "Quality preset:"
7974 msgstr "Setări calitate:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7978 msgstr "PRE^SFINTE!"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7994 msgstr "PRE^Ridicat"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8001 msgid "PRE^Ultimate"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8005 msgid "Geometry detail:"
8006 msgstr "Detaliu geometrie:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8009 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8014 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8030 msgstr "DET^Cel mai bun"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8037 msgid "Player detail:"
8038 msgstr "Detalii jucător:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8042 msgstr "PDET^Scăzut"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8050 msgstr "PDET^Normal"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8058 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8061 msgid "Texture resolution:"
8062 msgstr "Calitate texturi:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8070 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8073 msgid "RES^Very low"
8074 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8078 msgstr "RES^Scăzută"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8082 msgstr "RES^Normală"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8090 msgstr "RES^Cea mai bună"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8095 msgid "Avoid lossy texture compression"
8096 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8099 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8107 msgid "Show surfaces"
8108 msgstr "Afișare suprafețe"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8112 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8113 "performance boost, but looks very ugly."
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8117 msgid "Use lightmaps"
8118 msgstr "Utilizare lightmap"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8122 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8127 msgid "Deluxe mapping"
8128 msgstr "Texturi Deluxe"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8131 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8136 msgstr "Suprafețe lucioase"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8139 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8143 msgid "Offset mapping"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8148 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8149 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8153 msgid "Relief mapping"
8154 msgstr "Detaliu relief"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8158 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8162 msgid "Reflections:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8167 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8168 "with reflecting surfaces"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8172 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8192 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8196 msgid "Decals on models"
8197 msgstr "Decal-uri pe modele"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8205 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8213 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8217 msgid "Damage effects:"
8218 msgstr "Efecte ranire:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8221 msgid "DMGFX^Disabled"
8222 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8230 msgstr "DMGFX^Toate"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8233 msgid "Realtime dynamic lights"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8238 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8247 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8251 msgid "Realtime world lights"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8256 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8261 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8265 msgid "Use normal maps"
8266 msgstr "Utilizare texturi normale"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8270 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8271 "light with a bumpy surface"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8275 msgid "Soft shadows"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8279 msgid "Corona brightness:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8283 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8287 msgid "Fade coronas according to visibility"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8291 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8296 msgstr "Luminozitate moale"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8300 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8301 "pixels. Has a big impact on performance."
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8305 msgid "Extra postprocessing effects"
8306 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8310 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8315 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8319 msgid "Motion blur:"
8320 msgstr "Blurare mișcare:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8327 msgid "Spawnpoint effects"
8328 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8331 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8341 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8342 "gives for better performance"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8346 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8350 msgid "No crosshair"
8351 msgstr "Fără reticul"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8360 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8372 msgstr "Dupa sanatate"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8375 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8376 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8379 msgid "Enable center crosshair dot"
8380 msgstr "Utilizare punct reticul"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8383 msgid "Use normal crosshair color"
8384 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8387 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8388 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8391 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8395 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8399 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8403 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8407 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8408 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8411 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8412 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8420 msgstr "Tabelă de scor"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8423 msgid "Fading speed:"
8424 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8427 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8431 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8432 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8435 msgid "Show team sizes:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8440 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8441 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8446 msgstr "Indicatoare"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8449 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8450 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8453 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8457 msgid "Control transparency of the waypoints"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8463 msgstr "Mărime font:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8466 msgid "Edge offset:"
8467 msgstr "Distanțare margine:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8470 msgid "Fade when near the crosshair"
8471 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8474 msgid "Display names instead of icons"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8483 msgstr "Suprapunere:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8491 msgstr "Durată atenuare:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8494 msgid "Player Names"
8495 msgstr "Numele jucătorilor"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8498 msgid "Show names above players"
8499 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8502 msgid "Max distance:"
8503 msgstr "Distanță maximă:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8507 msgstr "Decolorizare:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8512 msgstr "Joc pe echipe"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8515 msgid "Only when near crosshair"
8516 msgstr "Numai lângă reticul"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8519 msgid "Display health and armor"
8520 msgstr "Afișează viața și armura"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8523 msgid "Damage overlay:"
8524 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8531 msgid "HUD moves around following player's movement"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8535 msgid "Shake the HUD when hurt"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8540 msgid "Enter HUD editor"
8541 msgstr "Editor interfață"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8548 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8549 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8552 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8553 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8556 msgid "Frag Information"
8557 msgstr "Informații frag-uri"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8560 msgid "Display information about killing sprees"
8561 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8564 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8565 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8568 msgid "Show spree information in centerprints"
8569 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8572 msgid "Show spree information in death messages"
8573 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8576 msgid "Sprees in info messages:"
8577 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8580 msgid "SPREES^Disabled"
8581 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8593 msgstr "SPREES^Ambele"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8596 msgid "Print on a seperate line"
8597 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8600 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8601 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8604 msgid "Add frag location to death messages when available"
8605 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8608 msgid "Gamemode Settings"
8609 msgstr "Setări tip de joc"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8612 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8613 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8616 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8617 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8626 msgid "Display console messages in the top left corner"
8627 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8630 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8631 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8634 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8635 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8638 msgid "Powerup notifications"
8639 msgstr "Notificări tonice"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8642 msgid "Weapon centerprint notifications"
8643 msgstr "Notificări centrate arme"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8646 msgid "Weapon info message notifications"
8647 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8654 msgid "Respawn countdown sounds"
8655 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8658 msgid "Killstreak sounds"
8659 msgstr "Sunete killstreak"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8662 msgid "Achievement sounds"
8663 msgstr "Sunete achievement-uri"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8674 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8675 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8678 msgid "Unavailable alpha:"
8679 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8682 msgid "Unavailable color:"
8683 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8686 msgid "GHOITEMS^Black"
8687 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8690 msgid "GHOITEMS^Dark"
8691 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8694 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8695 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8698 msgid "GHOITEMS^Normal"
8699 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8702 msgid "GHOITEMS^Blue"
8703 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8711 msgid "Force player models to mine"
8712 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8715 msgid "Force player colors to mine"
8716 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8720 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8725 msgid "Except in team games"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8729 msgid "Only in Duel"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8733 msgid "Only in team games"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8737 msgid "In team games and Duel"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8741 msgid "Body fading:"
8742 msgstr "Atenuare corpuri:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8750 msgstr "GIBS^Nici unul"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8754 msgstr "GIBS^Puține"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8762 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8769 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8773 msgid "1st person perspective"
8774 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8777 msgid "Slide to third person upon death"
8778 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8781 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8782 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8785 msgid "Smooth the view while crouching"
8786 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8789 msgid "View waving while idle"
8790 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8793 msgid "View bobbing while walking around"
8794 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8797 msgid "3rd person perspective"
8798 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8801 msgid "Back distance"
8802 msgstr "Distanța în spate"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8806 msgstr "Distanța în sus"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8809 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8810 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8813 msgid "Field of view:"
8814 msgstr "Câmp vizual:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8817 msgid "Field of vision in degrees"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8821 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8822 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8825 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8829 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8830 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8833 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8837 msgid "ZOOM^Instant"
8838 msgstr "ZOOM^Instant"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8841 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8842 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8846 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8847 "sensitivity change)"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8851 msgid "Velocity zoom"
8852 msgstr "Viteză zoom"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8855 msgid "Forward movement only"
8856 msgstr "Mișcare înainte doar"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8859 msgid "VZOOM^Factor"
8860 msgstr "VZOOM^Factor"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8863 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8864 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8867 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8868 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8871 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8872 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8880 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8881 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8892 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8893 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8897 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8901 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8902 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8905 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8906 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8910 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8915 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8916 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8919 msgid "Draw 1st person weapon model"
8920 msgstr "Afișaj model 1st person"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8923 msgid "Draw the weapon model"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8929 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8933 msgid "Weapon model opacity:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8937 msgid "Gun model swaying"
8938 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8941 msgid "Gun model bobbing"
8942 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8950 msgid "Key Bindings"
8951 msgstr "Definire Taste"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8954 msgid "Change key..."
8955 msgstr "Schimbare tasta..."
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8967 msgstr "Reseteaza toate"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8974 msgid "Sensitivity:"
8975 msgstr "Sensibilitate:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8978 msgid "Mouse speed multiplier"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8982 msgid "Smooth aiming"
8983 msgstr "Miscare lina"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8986 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8990 msgid "Invert aiming"
8991 msgstr "Inversare mouse"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8994 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8998 msgid "Use system mouse positioning"
8999 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9002 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9003 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9008 msgid "Disable system mouse acceleration"
9009 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9012 msgid "Make use of DGA mouse input"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9016 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9017 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9020 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9024 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9025 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9028 msgid "Jetpack on jump:"
9029 msgstr "Jetpack pe salt:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9032 msgid "JPJUMP^Disabled"
9033 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9041 msgstr "JPJUMP^Toate"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9046 msgid "Use joystick input"
9047 msgstr "Utilizare input joystick"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9050 msgid "Command when pressed:"
9051 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9054 msgid "Command when released:"
9055 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9062 msgid "User defined key bind"
9063 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9085 msgid "Show netgraph"
9086 msgstr "Afișaj grafic retea"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9089 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9093 msgid "Packet loss compensation"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9097 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9101 msgid "Movement prediction error compensation"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9105 msgid "Use encryption (AES) when available"
9106 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9110 msgid "Bandwidth limit:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9114 msgid "Specify your network speed"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9127 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9130 msgid "Local latency:"
9131 msgstr "Latență locala:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9134 msgid "HTTP downloads"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9138 msgid "Simultaneous:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9142 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9147 msgstr "Cadre pe secundă"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9150 msgid "Show frames per second"
9151 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9154 msgid "Show your rendered frames per second"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9162 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9163 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9170 msgid "TRGT^Disabled"
9171 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9175 msgstr "Limită de inactivitate:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9178 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9179 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9182 msgid "Menu tooltips:"
9183 msgstr "Ponturi meniu:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9187 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9188 "command bound to the menu item)"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9192 msgid "TLTIP^Disabled"
9193 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9196 msgid "TLTIP^Standard"
9197 msgstr "TLTIP^Standard"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9200 msgid "TLTIP^Advanced"
9201 msgstr "TLTIP^Avansat"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9204 msgid "Show current date and time"
9205 msgstr "Afișează data și ora"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9208 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9212 msgid "Enable developer mode"
9213 msgstr "Activare mod programator"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9216 msgid "Advanced settings..."
9217 msgstr "Setări avansate..."
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9220 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9225 msgid "Factory reset"
9226 msgstr "Resetare totală"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9229 msgid "Cvar filter:"
9230 msgstr "Filtru variabile:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9233 msgid "Modified cvars only"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9249 msgid "Description:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9253 msgid "Advanced settings"
9254 msgstr "Setări avansate"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9257 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9258 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9261 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9262 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9266 msgstr "Skinuri Meniu"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9269 msgid "Text Language"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9273 msgid "Set language"
9274 msgstr "Setare limbă"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9277 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9278 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9281 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9285 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9287 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9290 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9291 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9294 msgid "Disconnect now"
9295 msgstr "Deconectează-te acum"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9298 msgid "Switch language"
9299 msgstr "Schimbă limba"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9303 msgstr "Avertisment"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9310 msgid "Font/UI size:"
9311 msgstr "Mărime font/UI:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9314 msgid "SZ^Unreadable"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9339 msgstr "Foarte mare"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9350 msgid "Color depth:"
9351 msgstr "Adâncime culoare:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9354 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9370 msgid "Vertical Synchronization"
9371 msgstr "Sincronizare Verticală"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9375 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9376 "screen refresh rate"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9380 msgid "High-quality frame buffer"
9381 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9384 msgid "Antialiasing:"
9385 msgstr "Antialising:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9389 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9390 "might decrease performance by quite a lot"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9408 msgid "Resolution scaling:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9413 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9419 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9422 msgid "Anisotropic filtering quality"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9426 msgid "ANISO^Disabled"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9438 msgid "Depth first:"
9439 msgstr "Calcul profunzime:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9443 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9444 "normal rendering starts"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9449 msgstr "DF^Dezactivat"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9461 msgstr "Luminozitate:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9464 msgid "Brightness of black"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9472 msgid "Brightness of white"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9481 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9486 msgid "Contrast boost:"
9487 msgstr "Stimulează contrast:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9490 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9499 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9500 "requires GLSL color control"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9504 msgid "LIT^Ambient:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9509 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9515 msgstr "Intensitate:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9518 msgid "Global rendering brightness"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9522 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9523 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9527 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9528 "strange input or video lag on some machines"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9532 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9533 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9536 msgid "Flip view horizontally"
9537 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9540 msgid "Poor man's left handed mode"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9544 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9545 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9548 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9549 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9552 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9553 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9556 msgid "Campaign Difficulty:"
9557 msgstr "Dificultate Campanie:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9572 msgid "Play campaign!"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9576 msgid "Singleplayer"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9580 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9588 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9589 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9592 msgid "Autoselect team (recommended)"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9617 msgid "Team Selection"
9618 msgstr "Selecție Echipă"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9621 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9625 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9633 msgid "Don't accept (quit the game)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9637 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9641 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9649 msgid "free for all"
9650 msgstr "fiecare pentru el"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9669 msgid "strafe right"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9677 msgid "crouch / sink"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9681 msgid "off-hand hook"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9693 msgid "WEAPON^previous"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9701 msgid "WEAPON^previously used"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9713 msgid "drop weapon / throw nade"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9733 msgid "maximize radar"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9737 msgid "3rd person view"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9741 msgid "enter spectator mode"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9745 msgid "Communication"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9757 msgid "show chat history"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9773 msgid "enter console"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9781 msgid "auto-join team"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9785 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9789 msgid "suicide / respawn"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9797 msgid "User defined"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9805 msgid "sandbox menu"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9809 msgid "drag object (sandbox)"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9813 msgid "waypoint editor menu"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9817 msgid "Leave current match"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9821 msgid "Leave campaign"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9825 msgid "Leave singleplayer"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9829 msgid "Leave multiplayer"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9833 msgid "Leave current campaign level"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9837 msgid "Leave current singleplayer match"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9841 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9845 msgid "Do not press this button again!"
9846 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9850 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9855 msgid "%s's Xonotic Server"
9856 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9860 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9869 msgid "<no model found>"
9870 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9873 msgid "SERVER^Remove favorite"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9877 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9881 msgid "SERVER^Favorite"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9886 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9908 msgid "AES level %d"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9926 msgid "modified settings"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9931 msgid "official settings"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9935 msgid "SLCAT^Favorites"
9936 msgstr "SLCAT^Favorite"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9939 msgid "SLCAT^Recommended"
9940 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9943 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9944 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9947 msgid "SLCAT^Servers"
9948 msgstr "SLCAT^Servere"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9951 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9952 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9955 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9956 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9959 msgid "SLCAT^Overkill"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9963 msgid "SLCAT^InstaGib"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9967 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9968 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9996 msgid "PARTQUAL^Low"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10000 msgid "PARTQUAL^Medium"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10004 msgid "PARTQUAL^Normal"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10008 msgid "PARTQUAL^High"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10012 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10016 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10021 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10022 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10026 msgid "Screen resolution"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10030 msgid "FADESPEED^Slow"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10034 msgid "FADESPEED^Normal"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10038 msgid "FADESPEED^Fast"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10042 msgid "FADESPEED^Instant"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10079 msgstr "septembrie"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10095 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10103 msgid "Last match:"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10107 msgid "Time played:"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10111 msgid "Favorite map:"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10122 msgid "Wins/Losses:"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10127 msgid "Win percentage:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10132 msgid "Kills/Deaths:"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10137 msgid "Kill ratio:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10149 msgid "Percentile:"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10154 msgid "%d (unranked)"
10155 msgstr "%d (neclasat)"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10158 msgid "Update can be downloaded at:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10162 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10163 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10167 msgid "Update to %s now!"
10168 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10172 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10173 "^1Expect visual problems."
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10177 msgid "Use default"
10178 msgstr "Utilizare setare normală"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10181 msgid "Team Color:"
10182 msgstr "Culoare echipă:"