1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1202 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Limită de puncte:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Limita de omoruri:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1249 msgid "Capture time rankings"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Capturează Steagul"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "Capture limit:"
1264 msgstr "Limită de capturări:"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1267 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1280 msgid "Race for fastest time."
1281 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1285 msgstr "Meci până la moarte"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1288 msgid "Score as many frags as you can"
1289 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1292 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1302 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1310 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1320 "freeze all enemies to win"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1328 msgid "Survive against waves of monsters"
1329 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1333 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgstr "„Ține departe”"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgid "Gather all the keys to win the round"
1341 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgstr "Vânătoarea de chei"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1348 msgid "^1Match has already begun"
1349 msgstr "^1Meciul deja a început"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1352 msgid "^1You have no more lives left"
1353 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Last Man Standing"
1357 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1361 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1372 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1380 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1384 msgid "Ball Stealer"
1385 msgstr "Hoț de minge"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1390 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1395 msgstr "Atac violent"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Record personal"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1403 msgstr "Record server"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1411 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1450 msgid "Medium armor"
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1459 msgstr "Mega armură"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1466 msgid "Medium health"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 msgstr "Regenerare combustibil"
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1499 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1503 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1505 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1506 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1509 msgid "It's your turn"
1510 msgstr "Este rândul tău"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1522 msgid "Current Game"
1523 msgstr "Jocul Curent"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1527 msgstr "Ieșire Meniu"
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1540 msgstr "Mini-jocuri"
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1543 msgid "Minigame message"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1557 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1561 msgid "Better luck next time!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1565 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1569 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1573 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1577 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1598 msgid "Connect Four"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 msgid "%s^7 won the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1621 msgid "You lost the game!"
1622 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1629 msgstr "Ai câștigat!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1635 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1642 msgid "Click on the game board to place your piece"
1643 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1646 msgid "Nine Men's Morris"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1651 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1653 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1658 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1662 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1679 msgstr "Începe Meciul"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1682 msgid "Add AI player"
1683 msgstr "Adaugă jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1686 msgid "Remove AI player"
1687 msgstr "Înlătură jucător AI"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1704 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1708 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1709 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1714 msgstr "Următorul Meci"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1717 msgid "Peg Solitaire"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1721 msgid "All pieces cleared!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1725 msgid "Remaining pieces:"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1730 msgid "Pieces left: %s"
1731 msgstr "Piese rămase: %s"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1734 msgid "No more valid moves"
1735 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1738 msgid "Well done, you win!"
1739 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1742 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1743 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1750 msgid "Single Player"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1773 msgid "Spider attack"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1782 msgid "Wyvern attack"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1820 msgstr "Dizabilitate"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1832 msgstr "Invizibilitate"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1860 msgstr "Textul de daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1863 msgid "Draw damage numbers"
1864 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1867 msgid "Font size minimum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1871 msgid "Font size maximum:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1884 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1888 msgid "Vaporizer ammo"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1894 msgstr "Viață bonus"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1898 msgid "Invisibility"
1899 msgstr "Invizibilitate"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1902 msgid "Napalm grenade"
1903 msgstr "Grenadă napalm"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1907 msgstr "Grenadă de gheață"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1910 msgid "Translocate grenade"
1911 msgstr "Grenadă de translocare"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1914 msgid "Spawn grenade"
1915 msgstr "Grenadă de spawn"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Heal grenade"
1919 msgstr "Grenadă de vindecare"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1922 msgid "Monster grenade"
1923 msgstr "Grenadă monstru"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1926 msgid "Entrap grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1930 msgid "Veil grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1938 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1942 msgid "Overkill MachineGun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1946 msgid "Overkill Nex"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1950 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1954 msgid "Overkill Shotgun"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 msgstr "Punct de verificare"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2013 msgid "Flag carrier"
2014 msgstr "Posesor de steag"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgid "Enemy carrier"
2018 msgstr "Posesor inamic"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgid "Dropped flag"
2022 msgstr "Steag scăpat"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgstr "Baza albastră"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2038 msgstr "Baza galbenă"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 msgid "Return flag here"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2056 msgid "Control point"
2057 msgstr "Punct de control"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2061 msgstr "Cheie scăpată"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2069 msgstr "Posesor de cheie"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2081 msgid "Ball carrier"
2082 msgstr "Posesor de minge"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2115 msgid "%s needing help!"
2116 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2118 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2119 msgid "^1Server notices:"
2120 msgstr "^1Notificări server:"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2123 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2137 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2140 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2144 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2149 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2150 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2155 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2156 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2158 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2159 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2166 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2167 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2174 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2182 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2190 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2194 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2196 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2202 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2205 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2211 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2213 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2217 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2221 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2222 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2227 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2231 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2236 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2241 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2247 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2253 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2254 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2257 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2258 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2261 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2263 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2267 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2271 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2301 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2347 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2349 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2368 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2370 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2391 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2419 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2421 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2422 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2426 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2445 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2449 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2459 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2464 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2469 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2474 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2479 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2484 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2489 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2499 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2504 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2509 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2514 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2519 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2524 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2529 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2534 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2539 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2544 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2549 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2554 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2559 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2560 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2565 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2566 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2571 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2573 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2578 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2583 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2588 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2593 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2594 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2599 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2603 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2608 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2613 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2618 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2623 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2628 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2633 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2638 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2643 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2663 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2668 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2673 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2678 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2683 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2688 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2693 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2698 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2713 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2718 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2733 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2743 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2748 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2753 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2758 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2764 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2768 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2769 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2773 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2774 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2778 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2784 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2789 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2794 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2795 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2799 msgid "^BGRound tied"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2804 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2805 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2809 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2810 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2814 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2815 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2819 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2820 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2825 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2826 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2831 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2837 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2843 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2844 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2849 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2850 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2855 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2856 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2861 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2862 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2867 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2868 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2872 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2873 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2877 msgid "^BG%s^F3 connected"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2882 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2883 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2887 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2893 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2894 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2899 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2900 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2904 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2905 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2909 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2914 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2919 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2924 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2929 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2934 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2935 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2939 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2940 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2943 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2944 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2947 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2952 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2953 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2957 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2962 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2964 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2969 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2973 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2974 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2977 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2979 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2984 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2989 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2994 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2999 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3003 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3004 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3009 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3013 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3014 "spectators aren't allowed at the moment."
3016 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3017 "sunt permiși în acest moment."
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3021 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3026 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3027 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3031 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3032 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3036 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3038 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3045 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3049 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3050 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3054 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3055 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3059 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3060 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3065 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3068 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3069 "UID și va fi pierdut."
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3074 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3080 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3081 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3086 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3093 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3094 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3099 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3100 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3102 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3103 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3108 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3111 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3112 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3115 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3116 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3121 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3124 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3129 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3130 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3135 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3136 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3138 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3139 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3144 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3146 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3151 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3152 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3157 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3161 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3166 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3167 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3171 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3172 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3176 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3177 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3181 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3182 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3186 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3187 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3191 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3196 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3203 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3209 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3215 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3219 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3224 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3240 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3252 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3262 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3272 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3279 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3285 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3287 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3292 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3308 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3309 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3313 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3318 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3323 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3325 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3329 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3334 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3339 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3356 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3361 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3367 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3386 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3406 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3408 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3413 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3420 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3454 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3459 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3470 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3475 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3479 msgid "^F4You are now alone!"
3480 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3483 msgid "^BGYou are attacking!"
3484 msgstr "^BGJoci in atac!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3487 msgid "^BGYou are defending!"
3488 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3492 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3497 msgstr "^F4Începeți!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3500 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3501 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3504 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3505 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3508 msgid "^F4Round cannot start"
3509 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3512 msgid "^F2Don't camp!"
3513 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3517 "^BGYou are now free.\n"
3518 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3519 "^BGif you think you will succeed."
3521 "^BGEști liber acum.\n"
3522 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3523 "^BGdacă te crezi în stare."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3526 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3527 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3531 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3532 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3533 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3535 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3536 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3537 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3541 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3542 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3545 msgid "^BGYou captured the flag!"
3546 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3550 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3552 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3557 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3558 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3562 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3563 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3567 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3568 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3572 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3573 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3582 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3583 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3587 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3588 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3592 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3593 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3596 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3597 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3600 msgid "^BGYou got the flag!"
3601 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3605 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3606 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3610 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3611 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3615 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3616 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3620 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3621 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3625 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3626 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3630 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3631 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3635 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3636 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3640 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3641 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3645 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3646 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3650 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3652 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3666 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3670 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3674 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3675 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3678 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3679 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3683 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3684 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3690 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3691 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3695 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3702 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3703 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3707 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3712 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3717 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3722 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3727 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3728 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3732 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3733 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3737 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3738 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3742 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3747 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3751 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3752 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3757 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3758 "You are now on: %s"
3760 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3764 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3765 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3768 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3769 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3772 msgid "^K1Die camper!"
3773 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3776 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3777 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3780 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3781 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3785 msgid "^K1You were %s"
3786 msgstr "^K1Ai fost %s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3789 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3790 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3793 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3794 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3797 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3798 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3801 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3802 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3805 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3806 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3809 msgid "^K1You need to be more careful!"
3810 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3813 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3814 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3817 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3818 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3821 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3822 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3825 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3826 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3829 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3830 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3833 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3835 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3838 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3839 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3842 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3843 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3846 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3847 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3850 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3851 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3854 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3855 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3858 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3859 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3862 msgid "^K1You need to preserve your health"
3863 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3866 msgid "^K1You became a shooting star!"
3867 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3870 msgid "^K1You melted away in slime!"
3871 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3874 msgid "^K1You committed suicide!"
3875 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3878 msgid "^K1You ended it all!"
3879 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3882 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3883 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3887 msgid "^BGYou are now on: %s"
3888 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3891 msgid "^K1You died in an accident!"
3892 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3896 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3899 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3900 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3904 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3908 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3912 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3915 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3916 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3920 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3923 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3924 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3927 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3928 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3932 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3936 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3939 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3940 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3944 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3947 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3948 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3951 msgid "^K1Watch your step!"
3952 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3956 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3957 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3961 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3962 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3967 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3971 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3972 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3977 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3979 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3980 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3984 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3985 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3989 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3990 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3993 msgid "^BGDoor unlocked!"
3994 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3998 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4004 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4008 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4013 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4017 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4022 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4030 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4034 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4039 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4054 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4055 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4060 "The player limit reached maximum capacity."
4062 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4063 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4066 msgid "^BGYou picked up the ball"
4067 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4071 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Help the key carriers to meet!"
4078 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4079 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4083 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4084 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4086 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4087 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4094 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4095 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4098 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4099 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4102 msgid "^BGScanning frequency range..."
4103 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4106 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4107 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4110 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4111 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 "^BGWaiting for players to join...\n"
4117 "Need active players for: %s"
4119 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4120 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4124 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4125 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4128 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4129 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4132 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4133 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4136 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4137 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4140 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4141 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4145 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4146 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4161 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4162 "Next weapon: ^F1%s"
4164 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4165 "Următoarea armă: ^F1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4169 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4170 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4174 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4175 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4178 msgid "^BGYou captured a control point"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4184 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4187 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4191 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4192 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4196 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4197 "^F2Capture some control points to unshield it"
4199 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4200 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4203 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4204 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4208 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4209 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4211 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4212 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4221 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4222 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "Keep fragging until we have a winner!"
4229 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4230 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4235 "Keep scoring until we have a winner!"
4237 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4238 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4242 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4244 "Generators are now decaying.\n"
4245 "The more control points your team holds,\n"
4246 "the faster the enemy generator decays"
4248 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4249 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4250 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4251 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4259 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4260 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4263 msgid "^K1In^BG-portal created"
4264 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4267 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4268 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4271 msgid "^F1Portal creation failed"
4272 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4275 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4276 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4279 msgid "^F2Strength has worn off"
4280 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4283 msgid "^F2Shield surrounds you"
4284 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4287 msgid "^F2Shield has worn off"
4288 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4291 msgid "^F2You are on speed"
4292 msgstr "^F2Ești în viteză"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4295 msgid "^F2Speed has worn off"
4296 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4299 msgid "^F2You are invisible"
4300 msgstr "^F2Ești invincibil"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4303 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4304 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4307 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4308 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4311 msgid "^BGSequence completed!"
4312 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4315 msgid "^BGThere are more to go..."
4316 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4320 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4321 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4324 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4325 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4328 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4329 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4332 msgid "^F2You now have a superweapon"
4333 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4336 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4340 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4344 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4348 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4349 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4352 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4356 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4357 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4360 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4361 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4370 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4375 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4380 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4383 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4387 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4391 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4397 msgstr " (aproape %s)"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4425 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4430 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4434 msgid "TRIPLE FRAG! "
4435 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4439 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4444 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4453 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4458 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4467 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4472 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4486 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4491 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4518 msgid "ARMAGEDDON! "
4519 msgstr "ARMAGEDDON! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4523 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4524 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4528 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4529 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4535 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4538 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4551 msgid "%d score spree! "
4552 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4556 msgid "%d frag spree! "
4557 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4560 msgid "First blood! "
4561 msgstr "Primul sânge!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4564 msgid "First score! "
4565 msgstr "Primul scor!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4568 msgid "First casualty! "
4569 msgstr "Prima victimă!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4572 msgid "First victim! "
4573 msgstr "Prima victimă! "
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4577 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4582 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4587 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4592 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4597 msgid ", ending their %d frag spree"
4598 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4602 msgid ", ending their %d score spree"
4603 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4607 msgid ", losing their %d frag spree"
4608 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4612 msgid ", losing their %d score spree"
4613 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4677 msgid "GENERATOR^Red"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4681 msgid "GENERATOR^Blue"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4685 msgid "GENERATOR^Yellow"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4689 msgid "GENERATOR^Pink"
4692 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4693 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4696 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4698 msgid "%s under attack!"
4699 msgstr "%s sub asediu!"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4706 msgid "eWheel Turret"
4707 msgstr "Turelă eWheel"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4722 msgid "Fusion Reactor"
4723 msgstr "Reactor de Fuziune"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4726 msgid "Hellion Missile Turret"
4727 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4734 msgid "Hunter-Killer Turret"
4735 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4738 msgid "Hunter-Killer"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4742 msgid "Machinegun Turret"
4743 msgstr "Turelă Mitralieră"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4751 msgstr "Turelă MLRS"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4758 msgid "Phaser Cannon"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4766 msgid "Plasma Cannon"
4767 msgstr "Tun cu Plasmă"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4774 msgid "Dual Plasma Cannon"
4775 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4784 msgstr "Bobină Tesla"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4787 msgid "Walker Turret"
4788 msgstr "Turelă Umblătoare"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4810 msgstr "Nedezvăluit"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4813 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4817 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5084 msgid "LEFT_SHOULDER"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5089 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5094 msgid "LEFT_TRIGGER"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5099 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5104 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5109 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5114 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5119 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5124 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5129 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5134 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5139 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5173 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5179 msgid "No right gunner!"
5180 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5183 msgid "No left gunner!"
5184 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5192 msgstr "Mașină de curse"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5195 msgid "Racer cannon"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5203 msgid "Raptor cannon"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5211 msgid "Raptor flare"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5219 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5244 msgstr "Minge de foc"
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5251 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5252 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5256 msgid "Grappling Hook"
5257 msgstr "Grappling Hook"
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5272 msgid "Port-O-Launch"
5273 msgstr "Port-O-Launch"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5280 msgid "T.A.G. Seeker"
5281 msgstr "T.A.G. Seeker"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5285 msgstr "Undă de șoc"
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5294 msgstr "@!#%'n Tuba"
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5298 msgstr "Vaporizator"
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5306 msgid "CI_DEC^%s years"
5307 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5311 msgid "CI_ZER^%d years"
5312 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5316 msgid "CI_FIR^%d year"
5317 msgstr "CI_FIR^%d an"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5321 msgid "CI_SEC^%d years"
5322 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5326 msgid "CI_THI^%d years"
5327 msgstr "CI_THI^%d ani"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5331 msgid "CI_MUL^%d years"
5332 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5336 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5337 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5341 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5342 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5346 msgid "CI_FIR^%d week"
5347 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5351 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5352 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5356 msgid "CI_THI^%d weeks"
5357 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5361 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5362 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5366 msgid "CI_DEC^%s days"
5367 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5371 msgid "CI_ZER^%d days"
5372 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5376 msgid "CI_FIR^%d day"
5377 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5381 msgid "CI_SEC^%d days"
5382 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5386 msgid "CI_THI^%d days"
5387 msgstr "CI_THI^%d zile"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5391 msgid "CI_MUL^%d days"
5392 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5396 msgid "CI_DEC^%s hours"
5397 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5401 msgid "CI_ZER^%d hours"
5402 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5406 msgid "CI_FIR^%d hour"
5407 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5411 msgid "CI_SEC^%d hours"
5412 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5416 msgid "CI_THI^%d hours"
5417 msgstr "CI_THI^%d ore"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5421 msgid "CI_MUL^%d hours"
5422 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5426 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5427 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5431 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5432 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5436 msgid "CI_FIR^%d minute"
5437 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5441 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5442 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5446 msgid "CI_THI^%d minutes"
5447 msgstr "CI_THI^%d minute"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5451 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5452 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5456 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5457 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5461 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5462 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5466 msgid "CI_FIR^%d second"
5467 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5471 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5472 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5476 msgid "CI_THI^%d seconds"
5477 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5481 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5482 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5504 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5505 msgid "No description"
5506 msgstr "Fără descriere:"
5508 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5511 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5512 "please file an issue."
5515 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5517 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5518 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5520 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5522 msgid "%02d:%02d:%02d"
5523 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5525 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5526 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5529 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5530 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5534 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5538 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5541 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5542 msgid "Available options:"
5545 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5546 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5549 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5554 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5559 msgstr "personalizat"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5566 msgid "Extended Team"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5586 msgid "Level Design"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5590 msgid "Music / Sound FX"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5598 msgid "Marketing / PR"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5610 msgid "Engine Additions"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5618 msgid "Other Active Contributors"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5638 msgid "Chinese (China)"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5642 msgid "Chinese (Taiwan)"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5658 msgid "English (Australia)"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5714 msgid "Scottish Gaelic"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5734 msgid "Past Contributors"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5738 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5739 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5742 msgid "will not be saved"
5743 msgstr "nu se va salva"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5746 msgid "will be saved to config.cfg"
5747 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5754 msgid "engine setting"
5755 msgstr "setari motor"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5759 msgstr "doar citire"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5775 msgid "The Xonotic credits"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5779 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5783 msgid "I would disconnect from server..."
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5787 msgid "I would play more!"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5794 msgstr "Deconectează"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5797 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5802 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5803 "player name to get started. You can change these options later through the "
5806 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5807 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5808 "mai tarziu din cadrul meniului."
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5817 msgid "Name under which you will appear in the game"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5821 msgid "Text language:"
5822 msgstr "Limba text:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5825 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5826 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5834 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5839 msgid "Save settings"
5840 msgstr "Salvare setari"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5847 msgid "Ammunition display:"
5848 msgstr "Afisaj mutitii:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5851 msgid "Show only current ammo type"
5852 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5856 msgid "Noncurrent alpha:"
5857 msgstr "Alfa noncurent:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5861 msgid "Noncurrent scale:"
5862 msgstr "Mărime noncurenta:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5867 msgstr "Aliniere icon:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5895 msgstr "Fereastra Muniții"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5898 msgid "Message duration:"
5899 msgstr "Durata mesaj:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5903 msgstr "Durata atenuare:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5906 msgid "Flip messages order"
5907 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5911 msgid "Text alignment:"
5912 msgstr "Aliniere text:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5922 msgstr "Mărime font:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5925 msgid "Centerprint Panel"
5926 msgstr "Printare centrală panou"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5929 msgid "Chat entries:"
5930 msgstr "Intrări conversație:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5934 msgstr "Mărime conversație:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5937 msgid "Chat lifetime:"
5938 msgstr "Durată conversație:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5941 msgid "Chat beep sound"
5942 msgstr "Sunet conversații"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5946 msgstr "Fereastră de conversație"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5949 msgid "Engine info:"
5950 msgstr "Informatii motor:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5953 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5954 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5957 msgid "Engine Info Panel"
5958 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5961 msgid "Combine health and armor"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5967 msgid "Enable status bar"
5968 msgstr "Activare bara de statut"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5972 msgid "Status bar alignment:"
5973 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5991 msgid "Icon alignment:"
5992 msgstr "Aliniere iconuri:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5995 msgid "Flip health and armor positions"
5996 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5999 msgid "Health/Armor Panel"
6000 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6003 msgid "Info messages:"
6004 msgstr "Informatii:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6008 msgstr "Oglindire pozitie"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6011 msgid "Info Messages Panel"
6012 msgstr "Fereastra Informatii"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6030 msgid "Enable spectating"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6034 msgid "Enable even playing in warmup"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6042 msgid "Text/icon ratio:"
6043 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6046 msgid "Hide spawned items"
6047 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6050 msgid "Hide big armor and health"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6054 msgid "Dynamic size"
6055 msgstr "Dimensiune dinamică"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6058 msgid "Items Time Panel"
6059 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6062 msgid "Mod Icons Panel"
6063 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6066 msgid "Notifications:"
6067 msgstr "Notificatii:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6070 msgid "Also print notifications to the console"
6071 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6074 msgid "Flip notify order"
6075 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6078 msgid "Entry lifetime:"
6079 msgstr "Durata notificare:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6082 msgid "Entry fadetime:"
6083 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6086 msgid "Notification Panel"
6087 msgstr "Fereastra Notificatii"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6097 msgid "Enable even observing"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6102 msgid "Enable only in Race/CTS"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6107 msgstr "Bara statut"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6112 msgstr "Aliniere stanga"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6117 msgstr "Aliniere dreapta"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6120 msgid "Inward align"
6121 msgstr "Aliniere interioara"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6124 msgid "Outward align"
6125 msgstr "Aliniere exterioara"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6128 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6129 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6136 msgid "Include vertical speed"
6137 msgstr "Include viteza verticală"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6141 msgstr "Unitate viteză"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6149 msgstr "Viteza maximă:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6152 msgid "Acceleration:"
6153 msgstr "Accelerație:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6156 msgid "Include vertical acceleration"
6157 msgstr "Include accelerația verticală"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6160 msgid "Physics Panel"
6161 msgstr "Panou Fizici"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6164 msgid "Powerups Panel"
6165 msgstr "Panou Powerup"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6169 msgid "Always enable"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6173 msgid "Forced aspect:"
6174 msgstr "Aspect forțat:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6177 msgid "Pressed Keys Panel"
6178 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6181 msgid "Quick Menu Panel"
6182 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6185 msgid "Race Timer Panel"
6186 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6189 msgid "Enable in team games"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6239 msgstr "Modalitate Zoom:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6250 msgid "Always zoomed"
6251 msgstr "Mereu apropiat"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6254 msgid "Never zoomed"
6255 msgstr "Niciodată apropiat"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6259 msgstr "Panou de Radar"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6267 msgstr "Clasificări:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6284 msgstr "Panou de Scor"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6287 msgid "StrafeHUD mode:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6291 msgid "View angle centered"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6295 msgid "Velocity angle centered"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6299 msgid "StrafeHUD style:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6307 msgid "progress bar"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6323 msgid "Center panel"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6327 msgid "Reset colors"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6335 msgid "Angle indicator:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6354 msgid "Switch indicators:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6358 msgid "Direction caps:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6370 msgid "StrafeHUD Panel"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6378 msgid "Show elapsed time"
6379 msgstr "Afișează timpul rămas"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6383 msgstr "Panou de Timp"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6386 msgid "Alpha after voting:"
6387 msgstr "Opacitate după votare:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6391 msgstr "Panou de Voturi"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6394 msgid "Fade out after:"
6395 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6410 msgid "Fade effect:"
6411 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6430 msgid "Weapon icons:"
6431 msgstr "Iconițe Arme:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6434 msgid "Show only owned weapons"
6435 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6438 msgid "Show weapon ID as:"
6439 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6443 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6454 msgid "Weapon ID scale:"
6455 msgstr "Scală ID a armei:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6458 msgid "Show Accuracy"
6459 msgstr "Afișează Acuratețe"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6463 msgstr "Afișează Muniția"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6466 msgid "Ammo bar alpha:"
6467 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6470 msgid "Ammo bar color:"
6471 msgstr "Culoare bară muniție:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6474 msgid "Weapons Panel"
6475 msgstr "Panou de Arme"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6495 msgstr "Reîmprospătează"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6500 msgstr "Setare skin"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6503 msgid "Save current skin"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6507 msgid "Panel background defaults:"
6508 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6517 msgid "Border size:"
6518 msgstr "Mărime margine:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6523 msgstr "Culoare echipă:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6527 msgid "Test team color in configure mode"
6528 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6537 msgstr "Magnet ferestre:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6540 msgid "DOCK^Disabled"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6556 msgid "Grid settings:"
6557 msgstr "Setări grilă:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6560 msgid "Snap panels to grid"
6561 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6565 msgstr "Mărime grilă:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6577 msgstr "Ieșire configurare"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6580 msgid "Panel HUD Setup"
6581 msgstr "Configurare Panou HUD"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6597 msgid "Move target:"
6598 msgstr "Mișcă ținta:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6610 msgstr "Punct de spawn"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6614 msgstr "Fără mișcări"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6623 msgstr "Setează skin:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6626 msgid "Monster Tools"
6627 msgstr "Unelte monstru"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6634 msgid "Find servers to play on"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6638 msgid "Host your own game"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6651 msgstr "Multiplayer"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6655 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6678 msgstr "Limita de timp:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6681 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6690 msgid "TIMLIM^Default"
6691 msgstr "TIMLIM^Default"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6699 msgid "TIMLIM^Infinite"
6700 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6719 msgid "Player slots:"
6720 msgstr "Număr maxim jucători:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6724 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6729 msgid "Number of bots:"
6730 msgstr "Număr de boți:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6733 msgid "Amount of bots on your server"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6738 msgstr "Dificultate boți:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6741 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6753 msgid "You will win"
6754 msgstr "Vei câștiga"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6758 msgstr "Poti castiga"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6761 msgid "You might win"
6762 msgstr "Ai putea câștiga"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6774 msgstr "Profesional"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6786 msgstr "Dumnezeiesc"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6790 msgstr "Modificari speciale..."
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6793 msgid "Mutators and weapon arenas"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6798 msgstr "Listă Hărți"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6802 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6803 "Delete to clear; Enter when done."
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6808 msgstr "Adaugă arătat"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6811 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6815 msgid "Remove shown"
6816 msgstr "Înlătură arătat"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6819 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6827 msgid "Add every available map to your selection"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6832 msgstr "Înlătură tot"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6835 msgid "Remove all the maps from your selection"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6839 msgid "Start Multiplayer!"
6840 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6852 msgstr "Tipuri de joc:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6864 msgid "Map Information"
6865 msgstr "Informație hartă"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6868 msgid "All Weapons Arena"
6869 msgstr "Arenă cu toate armele"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6872 msgid "Most Weapons Arena"
6873 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6893 msgstr "Jucării noi"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6902 msgid "Rocket Flying"
6903 msgstr "Zbor Rachete"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6907 msgid "Invincible Projectiles"
6908 msgstr "Proiectile Invizibile"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6912 msgid "No start weapons"
6913 msgstr "Fără arme de începere"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6918 msgstr "Gravitație scăzută"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6945 msgid "Weapons stay"
6946 msgstr "Armele rămân"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6951 msgstr "Pierdere de sânge"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6964 msgstr "Fără powerup-uri"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6968 msgstr "Powerup-uri"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6972 msgid "Touch explode"
6973 msgstr "Explozie la atingere"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6976 msgid "Wall jumping"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6981 msgstr "MUT^Nici unul"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6984 msgid "Gameplay mutators:"
6985 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6989 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6990 "directional key to dodge"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6994 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6998 msgid "All players are almost invisible"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7003 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7008 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7012 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7017 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7022 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7026 msgid "Weapon & item mutators:"
7027 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7030 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7035 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7041 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7042 "with the Electro primary fire"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7047 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7048 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7053 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7054 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7055 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7059 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7063 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7067 msgid "Regular (no arena)"
7068 msgstr "Normal (fără arenă)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7072 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7073 "without weapon pickups"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7077 msgid "Weapon arenas:"
7078 msgstr "Arene de arme:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7081 msgid "Custom weapons"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7085 msgid "Most weapons"
7086 msgstr "Majoritatea armelor"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7090 msgstr "Toate armele"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7093 msgid "Special arenas:"
7094 msgstr "Arene speciale:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7098 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7099 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7100 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7101 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7106 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7107 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7108 "switch to another weapon."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7112 msgid "with blaster"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7116 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7121 msgstr "Modificatori"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7124 msgid "SRVS^Categories"
7125 msgstr "SRVS^Categorii"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7132 msgid "Show empty servers"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7140 msgid "Show full servers that have no slots available"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7148 msgid "Show high latency servers"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7152 msgid "Reload the server list"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7161 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7171 msgstr "Informații..."
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7174 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7190 msgstr "%d modificat"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7197 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7198 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7201 msgid "N/A (auth library missing)"
7202 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7205 msgid "Not supported (can't connect)"
7206 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7209 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7210 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7213 msgid "Supported (will encrypt)"
7214 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7217 msgid "Supported (won't encrypt)"
7218 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7221 msgid "Requested (will encrypt)"
7222 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7225 msgid "Requested (won't encrypt)"
7226 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7229 msgid "Required (can't connect)"
7230 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7233 msgid "Required (will encrypt)"
7234 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7237 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7242 msgstr "Nume server:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7246 msgstr "Tip de joc:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7254 msgstr "Modificare:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7275 msgstr "Sloturi libere:"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7290 msgid "Server Information"
7291 msgstr "Informații Server"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7295 msgstr "Demonstrații"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7299 msgstr "Capturi de ecran"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7302 msgid "Music Player"
7303 msgstr "Player de Muzică"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7306 msgid "Auto record demos"
7307 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7314 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7319 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7322 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7323 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7327 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7328 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7331 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7332 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7336 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7339 msgid "MUSICPL^Add all"
7340 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7343 msgid "Set as menu track"
7344 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7347 msgid "Reset default menu track"
7348 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7352 msgstr "Lista de redare:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7355 msgid "Random order"
7356 msgstr "Ordine aleatorie"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7359 msgid "MUSICPL^Stop"
7360 msgstr "MUSICPL^Stop"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7363 msgid "MUSICPL^Play"
7364 msgstr "MUSICPL^Redă"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7367 msgid "MUSICPL^Pause"
7368 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7371 msgid "MUSICPL^Prev"
7372 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7375 msgid "MUSICPL^Next"
7376 msgstr "MUSICPL^Următor"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7379 msgid "MUSICPL^Remove"
7380 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7383 msgid "MUSICPL^Remove all"
7384 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7387 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7388 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7391 msgid "Open in the viewer"
7392 msgstr "Deschide în vizualizator"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7415 msgid "Apply immediately"
7416 msgstr "Aplică imediat"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7427 msgid "Glowing color"
7428 msgstr "Strălucire culoare"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7431 msgid "Detail color"
7432 msgstr "Detaliu culoare"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7439 msgid "Allow player statistics to track your client"
7440 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7443 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7444 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7447 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7455 msgid "Select language..."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7467 msgid "Are you sure you want to quit?"
7468 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7471 msgid "Back to work..."
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7475 msgid "I got some more fragging to do!"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7479 msgid "Quit the game"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7503 msgid "Set * as child"
7504 msgstr "Setează * ca atașament"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7508 msgstr "Atașează la *"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7511 msgid "Detach from *"
7512 msgstr "Detașează de pe *"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7515 msgid "Visual object properties for *:"
7516 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7520 msgstr "Setează opacitate:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7523 msgid "Set color main:"
7524 msgstr "Setează culoarea principală:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7527 msgid "Set color glow:"
7528 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7532 msgstr "Setează cadru:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7535 msgid "Physical object properties for *:"
7536 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7539 msgid "Set material:"
7540 msgstr "Setează material:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7543 msgid "Set solidity:"
7544 msgstr "Setează soliditate:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7555 msgid "Set physics:"
7556 msgstr "Setează fizici:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7572 msgstr "Setează scala:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7576 msgstr "Setează forța:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7580 msgstr "Revendică *"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7583 msgid "* object info"
7584 msgstr "Informații obiect *"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7588 msgstr "Informații model *"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7591 msgid "* attachment info"
7592 msgstr "Informații atașament *"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7596 msgstr "Afișează ajutor"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7599 msgid "* is the object you are facing"
7600 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7603 msgid "Sandbox Tools"
7604 msgstr "Unelte Sandbox"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7640 msgid "Change the game settings"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7652 msgid "VOL^Ambient:"
7653 msgstr "VOL^Ambianță:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7657 msgstr "Informații:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7673 msgstr "Focuri de armă:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7684 msgid "New style sound attenuation"
7685 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7688 msgid "Mute sounds when not active"
7689 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7696 msgid "Sound output frequency"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7736 msgid "Number of channels for the sound output"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7772 msgid "Swap stereo output channels"
7773 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7776 msgid "Swap left/right channels"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7780 msgid "Headphone friendly mode"
7781 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7785 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7786 "stereo separation a bit for headphones)"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7790 msgid "Hit indication sound"
7791 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7794 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7802 msgid "Decrease pitch with more damage"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7810 msgid "Increase pitch with more damage"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7818 msgid "Chat message sound"
7819 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7823 msgstr "Sunete meniu"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7826 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7830 msgid "Focus sounds"
7831 msgstr "Concentrează sunetele"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7834 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7838 msgid "Time announcer:"
7839 msgstr "Avertisment timp:"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7842 msgid "WRN^Disabled"
7843 msgstr "WRN^Dezactivat"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7854 msgid "Automatic taunts:"
7855 msgstr "Batjocoriri automate:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7858 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7876 msgid "Debug info about sounds"
7877 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7880 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7884 msgid "Reset key bindings"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7888 msgid "Quality preset:"
7889 msgstr "Setări calitate:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7893 msgstr "PRE^SFINTE!"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7909 msgstr "PRE^Ridicat"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7916 msgid "PRE^Ultimate"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7920 msgid "Geometry detail:"
7921 msgstr "Detaliu geometrie:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7924 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7929 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7945 msgstr "DET^Cel mai bun"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7952 msgid "Player detail:"
7953 msgstr "Detalii jucător:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7957 msgstr "PDET^Scăzut"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7965 msgstr "PDET^Normal"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7973 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7976 msgid "Texture resolution:"
7977 msgstr "Calitate texturi:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7985 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7988 msgid "RES^Very low"
7989 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7993 msgstr "RES^Scăzută"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7997 msgstr "RES^Normală"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8005 msgstr "RES^Cea mai bună"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8010 msgid "Avoid lossy texture compression"
8011 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8014 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8022 msgid "Show surfaces"
8023 msgstr "Afișare suprafețe"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8027 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8028 "performance boost, but looks very ugly."
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8032 msgid "Use lightmaps"
8033 msgstr "Utilizare lightmap"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8037 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8042 msgid "Deluxe mapping"
8043 msgstr "Texturi Deluxe"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8046 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8051 msgstr "Suprafețe lucioase"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8054 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8058 msgid "Offset mapping"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8063 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8064 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8068 msgid "Relief mapping"
8069 msgstr "Detaliu relief"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8073 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8077 msgid "Reflections:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8082 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8083 "with reflecting surfaces"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8087 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8107 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8111 msgid "Decals on models"
8112 msgstr "Decal-uri pe modele"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8120 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8128 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8132 msgid "Damage effects:"
8133 msgstr "Efecte ranire:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8136 msgid "DMGFX^Disabled"
8137 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8145 msgstr "DMGFX^Toate"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8148 msgid "No dynamic lighting"
8149 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8152 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8156 msgid "Fake corona lighting"
8157 msgstr "Luminozitate falsă"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8161 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8162 "of real dynamic lights"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8166 msgid "Realtime dynamic lighting"
8167 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8170 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8179 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8183 msgid "Realtime world lighting"
8184 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8188 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8189 "Note that this might have a big impact on performance."
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8193 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8197 msgid "Use normal maps"
8198 msgstr "Utilizare texturi normale"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8201 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8205 msgid "Soft shadows"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8209 msgid "Fade corona according to visibility"
8210 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8213 msgid "Fade coronas according to visibility"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8218 msgstr "Luminozitate moale"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8222 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8223 "pixels. Has a big impact on performance."
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8227 msgid "Extra postprocessing effects"
8228 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8232 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8237 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8241 msgid "Motion blur:"
8242 msgstr "Blurare mișcare:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8249 msgid "Spawnpoint effects"
8250 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8253 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8263 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8264 "gives for better performance"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8268 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8272 msgid "No crosshair"
8273 msgstr "Fără reticul"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8282 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8294 msgstr "Dupa sanatate"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8297 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8298 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8301 msgid "Enable center crosshair dot"
8302 msgstr "Utilizare punct reticul"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8305 msgid "Use normal crosshair color"
8306 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8309 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8310 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8313 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8317 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8321 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8325 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8329 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8330 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8333 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8334 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8342 msgstr "Tabelă de scor"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8345 msgid "Fading speed:"
8346 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8349 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8353 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8354 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8357 msgid "Show team sizes:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8362 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8363 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8368 msgstr "Indicatoare"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8371 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8372 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8375 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8379 msgid "Control transparency of the waypoints"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8385 msgstr "Mărime font:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8388 msgid "Edge offset:"
8389 msgstr "Distanțare margine:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8392 msgid "Fade when near the crosshair"
8393 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8396 msgid "Display names instead of icons"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8405 msgstr "Suprapunere:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8413 msgstr "Durată atenuare:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8416 msgid "Player Names"
8417 msgstr "Numele jucătorilor"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8420 msgid "Show names above players"
8421 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8424 msgid "Max distance:"
8425 msgstr "Distanță maximă:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8429 msgstr "Decolorizare:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8434 msgstr "Joc pe echipe"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8437 msgid "Only when near crosshair"
8438 msgstr "Numai lângă reticul"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8441 msgid "Display health and armor"
8442 msgstr "Afișează viața și armura"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8445 msgid "Damage overlay:"
8446 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8453 msgid "HUD moves around following player's movement"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8457 msgid "Shake the HUD when hurt"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8462 msgid "Enter HUD editor"
8463 msgstr "Editor interfață"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8470 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8471 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8474 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8475 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8478 msgid "Frag Information"
8479 msgstr "Informații frag-uri"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8482 msgid "Display information about killing sprees"
8483 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8486 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8487 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8490 msgid "Show spree information in centerprints"
8491 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8494 msgid "Show spree information in death messages"
8495 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8498 msgid "Sprees in info messages:"
8499 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8502 msgid "SPREES^Disabled"
8503 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8515 msgstr "SPREES^Ambele"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8518 msgid "Print on a seperate line"
8519 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8522 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8523 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8526 msgid "Add frag location to death messages when available"
8527 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8530 msgid "Gamemode Settings"
8531 msgstr "Setări tip de joc"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8534 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8535 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8538 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8539 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8548 msgid "Display console messages in the top left corner"
8549 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8552 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8553 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8556 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8557 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8560 msgid "Powerup notifications"
8561 msgstr "Notificări tonice"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8564 msgid "Weapon centerprint notifications"
8565 msgstr "Notificări centrate arme"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8568 msgid "Weapon info message notifications"
8569 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8576 msgid "Respawn countdown sounds"
8577 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8580 msgid "Killstreak sounds"
8581 msgstr "Sunete killstreak"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8584 msgid "Achievement sounds"
8585 msgstr "Sunete achievement-uri"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8596 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8597 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8600 msgid "Unavailable alpha:"
8601 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8604 msgid "Unavailable color:"
8605 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8608 msgid "GHOITEMS^Black"
8609 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8612 msgid "GHOITEMS^Dark"
8613 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8616 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8617 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8620 msgid "GHOITEMS^Normal"
8621 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8624 msgid "GHOITEMS^Blue"
8625 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8633 msgid "Force player models to mine"
8634 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8637 msgid "Force player colors to mine"
8638 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8641 msgid "In non teamplay modes only"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8645 msgid "Only in Duel"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8649 msgid "Body fading:"
8650 msgstr "Atenuare corpuri:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8658 msgstr "GIBS^Nici unul"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8662 msgstr "GIBS^Puține"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8670 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8677 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8681 msgid "1st person perspective"
8682 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8685 msgid "Slide to third person upon death"
8686 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8689 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8690 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8693 msgid "Smooth the view while crouching"
8694 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8697 msgid "View waving while idle"
8698 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8701 msgid "View bobbing while walking around"
8702 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8705 msgid "3rd person perspective"
8706 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8709 msgid "Back distance"
8710 msgstr "Distanța în spate"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8714 msgstr "Distanța în sus"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8717 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8718 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8721 msgid "Field of view:"
8722 msgstr "Câmp vizual:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8725 msgid "Field of vision in degrees"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8729 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8730 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8733 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8737 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8738 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8741 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8745 msgid "ZOOM^Instant"
8746 msgstr "ZOOM^Instant"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8749 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8750 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8754 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8755 "sensitivity change)"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8759 msgid "Velocity zoom"
8760 msgstr "Viteză zoom"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8763 msgid "Forward movement only"
8764 msgstr "Mișcare înainte doar"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8767 msgid "VZOOM^Factor"
8768 msgstr "VZOOM^Factor"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8771 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8772 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8775 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8776 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8779 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8780 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8788 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8789 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8800 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8801 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8805 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8809 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8810 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8813 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8814 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8818 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8823 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8824 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8827 msgid "Draw 1st person weapon model"
8828 msgstr "Afișaj model 1st person"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8831 msgid "Draw the weapon model"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8837 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8841 msgid "Weapon model opacity:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8845 msgid "Gun model swaying"
8846 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8849 msgid "Gun model bobbing"
8850 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8858 msgid "Key Bindings"
8859 msgstr "Definire Taste"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8862 msgid "Change key..."
8863 msgstr "Schimbare tasta..."
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8875 msgstr "Reseteaza toate"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8882 msgid "Sensitivity:"
8883 msgstr "Sensibilitate:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8886 msgid "Mouse speed multiplier"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8890 msgid "Smooth aiming"
8891 msgstr "Miscare lina"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8894 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8898 msgid "Invert aiming"
8899 msgstr "Inversare mouse"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8902 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8906 msgid "Use system mouse positioning"
8907 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8910 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8911 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8916 msgid "Disable system mouse acceleration"
8917 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8920 msgid "Make use of DGA mouse input"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8924 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8925 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8928 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8932 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8933 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8936 msgid "Jetpack on jump:"
8937 msgstr "Jetpack pe salt:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8940 msgid "JPJUMP^Disabled"
8941 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8949 msgstr "JPJUMP^Toate"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8954 msgid "Use joystick input"
8955 msgstr "Utilizare input joystick"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8958 msgid "Command when pressed:"
8959 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8962 msgid "Command when released:"
8963 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8970 msgid "User defined key bind"
8971 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8993 msgid "Client UDP port:"
8994 msgstr "Port UDP client:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8997 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9002 msgstr "Lățime de bandă"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9005 msgid "Specify your network speed"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9026 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9030 msgstr "Descărcări:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9033 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9037 msgid "Download speed:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9041 msgid "Local latency:"
9042 msgstr "Latență locala:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9045 msgid "Show netgraph"
9046 msgstr "Afișaj grafic retea"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9049 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9053 msgid "Client-side movement prediction"
9054 msgstr "Predicție miscare"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9057 msgid "Movement error compensation"
9058 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9061 msgid "Use encryption (AES) when available"
9062 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9066 msgstr "Cadre pe secundă"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9073 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9074 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9081 msgid "TRGT^Disabled"
9082 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9086 msgstr "Limită de inactivitate:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9089 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9090 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9093 msgid "Save processing time for other apps"
9094 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9097 msgid "Show frames per second"
9098 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9101 msgid "Show your rendered frames per second"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9105 msgid "Menu tooltips:"
9106 msgstr "Ponturi meniu:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9110 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9111 "command bound to the menu item)"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9115 msgid "TLTIP^Disabled"
9116 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9119 msgid "TLTIP^Standard"
9120 msgstr "TLTIP^Standard"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9123 msgid "TLTIP^Advanced"
9124 msgstr "TLTIP^Avansat"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9127 msgid "Show current date and time"
9128 msgstr "Afișează data și ora"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9131 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9135 msgid "Enable developer mode"
9136 msgstr "Activare mod programator"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9139 msgid "Advanced settings..."
9140 msgstr "Setări avansate..."
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9143 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9148 msgid "Factory reset"
9149 msgstr "Resetare totală"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9152 msgid "Cvar filter:"
9153 msgstr "Filtru variabile:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9156 msgid "Modified cvars only"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9172 msgid "Description:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9176 msgid "Advanced settings"
9177 msgstr "Setări avansate"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9180 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9181 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9184 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9185 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9189 msgstr "Skinuri Meniu"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9192 msgid "Text Language"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9196 msgid "Set language"
9197 msgstr "Setare limbă"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9200 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9201 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9204 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9208 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9210 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9213 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9214 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9217 msgid "Disconnect now"
9218 msgstr "Deconectează-te acum"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9221 msgid "Switch language"
9222 msgstr "Schimbă limba"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9226 msgstr "Avertisment"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9233 msgid "Font/UI size:"
9234 msgstr "Mărime font/UI:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9237 msgid "SZ^Unreadable"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9262 msgstr "Foarte mare"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9273 msgid "Color depth:"
9274 msgstr "Adâncime culoare:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9277 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9293 msgid "Vertical Synchronization"
9294 msgstr "Sincronizare Verticală"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9298 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9299 "screen refresh rate"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9303 msgid "Flip view horizontally"
9304 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9307 msgid "Poor man's left handed mode"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9312 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9315 msgid "Anisotropic filtering quality"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9319 msgid "ANISO^Disabled"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9341 msgid "Antialiasing:"
9342 msgstr "Antialising:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9346 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9347 "might decrease performance by quite a lot"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9355 msgid "High-quality frame buffer"
9356 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9359 msgid "Depth first:"
9360 msgstr "Calcul profunzime:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9364 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9365 "normal rendering starts"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9370 msgstr "DF^Dezactivat"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9381 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9382 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9389 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9390 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9396 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9397 "for faster rendering"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9405 msgid "Vertices and Triangles"
9406 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9410 msgstr "Luminozitate:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9413 msgid "Brightness of black"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9421 msgid "Brightness of white"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9430 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9435 msgid "Contrast boost:"
9436 msgstr "Stimulează contrast:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9439 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9448 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9449 "requires GLSL color control"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9453 msgid "LIT^Ambient:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9458 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9464 msgstr "Intensitate:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9467 msgid "Global rendering brightness"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9471 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9472 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9476 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9477 "strange input or video lag on some machines"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9481 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9482 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9485 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9486 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9489 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9490 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9493 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9494 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9501 msgid "Campaign Difficulty:"
9502 msgstr "Dificultate Campanie:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9517 msgid "Start Singleplayer!"
9518 msgstr "Joacă singur!"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9521 msgid "Singleplayer"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9525 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9533 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9534 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9537 msgid "Autoselect team (recommended)"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9562 msgid "Team Selection"
9563 msgstr "Selecție Echipă"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9566 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9570 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9578 msgid "free for all"
9579 msgstr "fiecare pentru el"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9598 msgid "strafe right"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9606 msgid "crouch / sink"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9610 msgid "off-hand hook"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9622 msgid "WEAPON^previous"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9630 msgid "WEAPON^previously used"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9642 msgid "drop weapon / throw nade"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9662 msgid "maximize radar"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9666 msgid "3rd person view"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9670 msgid "enter spectator mode"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9674 msgid "Communication"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9686 msgid "show chat history"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9702 msgid "enter console"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9714 msgid "auto-join team"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9718 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9722 msgid "suicide / respawn"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9730 msgid "User defined"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9738 msgid "sandbox menu"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9742 msgid "drag object (sandbox)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9746 msgid "waypoint editor menu"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9750 msgid "Do not press this button again!"
9751 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9755 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9760 msgid "%s's Xonotic Server"
9761 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9765 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9774 msgid "<no model found>"
9775 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9778 msgid "SERVER^Remove favorite"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9782 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9786 msgid "SERVER^Favorite"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9791 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9813 msgid "AES level %d"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9831 msgid "modified settings"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9836 msgid "official settings"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9840 msgid "stats disabled"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9844 msgid "stats enabled"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9848 msgid "SLCAT^Favorites"
9849 msgstr "SLCAT^Favorite"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9852 msgid "SLCAT^Recommended"
9853 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9856 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9857 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9860 msgid "SLCAT^Servers"
9861 msgstr "SLCAT^Servere"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9864 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9865 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9868 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9869 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9872 msgid "SLCAT^Overkill"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9876 msgid "SLCAT^InstaGib"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9880 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9881 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9919 msgstr "PART^Normal"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9930 msgid "PART^Ultimate"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9935 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9936 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9940 msgid "Screen resolution"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9952 msgid "PART^Instant"
9953 msgstr "PART^Instant"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10005 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10013 msgid "Last match:"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10017 msgid "Time played:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10021 msgid "Favorite map:"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10032 msgid "Wins/Losses:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10037 msgid "Win percentage:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10042 msgid "Kills/Deaths:"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10047 msgid "Kill ratio:"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10059 msgid "Percentile:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10064 msgid "%d (unranked)"
10065 msgstr "%d (neclasat)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10068 msgid "Update can be downloaded at:"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10072 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10073 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10077 msgid "Update to %s now!"
10078 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10082 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10083 "^1Expect visual problems."
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10087 msgid "Use default"
10088 msgstr "Utilizare setare normală"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10091 msgid "Team Color:"
10092 msgstr "Culoare echipă:"