1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
963 msgstr "Statistici hartă:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Monștri uciși:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Secrete descoperite:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
975 msgid "^3%1.0f minutes"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1057 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1061 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1062 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1065 msgid "A vote has been called for:"
1066 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1069 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1070 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1073 msgid "^1Configure the HUD"
1074 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1104 msgstr "Fără muniție"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1112 msgstr "Indisponibil"
1114 #: qcsrc/client/main.qc:286
1115 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1116 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1140 msgid "%s (not bound)"
1141 msgstr "%s (nu este atașată)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1150 msgstr "(%d voturi)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1157 msgid "Decide the gametype"
1158 msgstr "Alege tipul de joc"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1161 msgid "Vote for a map"
1162 msgstr "Votează o hartă"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1166 msgid "%d seconds left"
1167 msgstr "%d secunde rămase"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1170 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1174 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1178 msgid "Requesting preview..."
1181 #: qcsrc/client/view.qc:960
1183 msgstr "Fitil grenadă"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:965
1186 msgid "Capture progress"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:970
1190 msgid "Revival progress"
1191 msgstr "Progres reînviere"
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1194 msgid "error creating curl handle"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1198 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "Este rândul tău"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Jocul Curent"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1523 msgstr "Ieșire Meniu"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1536 msgstr "Mini-jocuri"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1557 msgid "Better luck next time!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1561 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1565 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1569 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1573 msgid "Push the boulders onto the targets"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1594 msgid "Connect Four"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 msgid "%s^7 won the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1617 msgid "You lost the game!"
1618 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1625 msgstr "Ai câștigat!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1631 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1632 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1638 msgid "Click on the game board to place your piece"
1639 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1642 msgid "Nine Men's Morris"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1647 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1654 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1658 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1671 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgstr "Începe Meciul"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1678 msgid "Add AI player"
1679 msgstr "Adaugă jucător AI"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1682 msgid "Remove AI player"
1683 msgstr "Înlătură jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1700 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1704 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1705 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1710 msgstr "Următorul Meci"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1713 msgid "Peg Solitaire"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1717 msgid "All pieces cleared!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1721 msgid "Remaining pieces:"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1726 msgid "Pieces left: %s"
1727 msgstr "Piese rămase: %s"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1730 msgid "No more valid moves"
1731 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1734 msgid "Well done, you win!"
1735 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1738 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1739 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1746 msgid "Single Player"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1769 msgid "Spider attack"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 msgstr "Invizibilitate"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1894 msgid "Invisibility"
1895 msgstr "Invizibilitate"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Grenadă napalm"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgstr "Grenadă de gheață"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1906 msgid "Translocate grenade"
1907 msgstr "Grenadă de translocare"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1910 msgid "Spawn grenade"
1911 msgstr "Grenadă de spawn"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Grenadă de vindecare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Grenadă monstru"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1922 msgid "Entrap grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 msgstr "Punct de verificare"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "Flag carrier"
2010 msgstr "Posesor de steag"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Enemy carrier"
2014 msgstr "Posesor inamic"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Dropped flag"
2018 msgstr "Steag scăpat"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgstr "Baza albastră"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2034 msgstr "Baza galbenă"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 msgid "Return flag here"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2052 msgid "Control point"
2053 msgstr "Punct de control"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2057 msgstr "Cheie scăpată"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgstr "Posesor de cheie"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2077 msgid "Ball carrier"
2078 msgstr "Posesor de minge"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2111 msgid "%s needing help!"
2112 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2114 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2115 msgid "^1Server notices:"
2116 msgstr "^1Notificări server:"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2119 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2121 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2133 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2136 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2140 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2145 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2151 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2152 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2154 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2155 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2159 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2162 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2167 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2170 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2175 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2178 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2186 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2190 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2192 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2201 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2207 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2209 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2259 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2297 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2343 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2345 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2364 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2415 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2417 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2418 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2569 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2574 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2579 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2584 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2589 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2594 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2599 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2604 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2609 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2614 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2624 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2629 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2634 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2639 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2649 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2659 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2664 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2669 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2674 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2679 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2684 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2689 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2694 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2699 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2709 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2714 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2739 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2749 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2754 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2769 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2779 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2780 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2784 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2785 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2790 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2791 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2795 msgid "^BGRound tied"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2800 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2801 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2805 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2806 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2810 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2815 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2821 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2827 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2833 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2839 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2840 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2845 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2851 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2857 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2858 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2863 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2864 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2868 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2869 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2873 msgid "^BG%s^F3 connected"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2879 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2883 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2889 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2896 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2901 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2915 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2920 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2925 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2926 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2930 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2931 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2936 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2939 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2940 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2943 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2948 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2953 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2958 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2960 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2965 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2969 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2970 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2973 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2975 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2990 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2999 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3000 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3004 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3005 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3009 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3010 "spectators aren't allowed at the moment."
3012 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3013 "sunt permiși în acest moment."
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3017 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3022 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3023 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3027 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3028 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3039 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3041 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3045 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3046 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3050 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3051 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3055 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3064 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3065 "UID și va fi pierdut."
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3070 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3076 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3077 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3082 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3085 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3089 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3090 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3095 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3096 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3098 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3099 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3104 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3107 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3108 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3111 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3112 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3117 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3120 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3125 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3126 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3131 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3132 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3134 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3135 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3140 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3147 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3153 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3167 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3168 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3172 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3177 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3183 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3193 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3205 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3211 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3215 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3220 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3222 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3236 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3237 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3241 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3248 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3275 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3281 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3283 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3288 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3304 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3305 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3314 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3325 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3330 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3335 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3346 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3352 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3357 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3363 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3370 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3376 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3382 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3397 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3404 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3409 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3416 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3445 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3450 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3455 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3475 msgid "^F4You are now alone!"
3476 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3479 msgid "^BGYou are attacking!"
3480 msgstr "^BGJoci in atac!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3483 msgid "^BGYou are defending!"
3484 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3488 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3493 msgstr "^F4Începeți!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3496 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3500 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3501 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3504 msgid "^F4Round cannot start"
3505 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3508 msgid "^F2Don't camp!"
3509 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3513 "^BGYou are now free.\n"
3514 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3515 "^BGif you think you will succeed."
3517 "^BGEști liber acum.\n"
3518 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3519 "^BGdacă te crezi în stare."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3522 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3523 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3527 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3528 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3529 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3531 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3532 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3533 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3537 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3538 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3541 msgid "^BGYou captured the flag!"
3542 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3548 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3553 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3558 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3559 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3563 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3564 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3568 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3569 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3578 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3579 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3583 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3588 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3589 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3596 msgid "^BGYou got the flag!"
3597 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3601 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3602 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3606 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3607 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3631 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3636 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3641 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3642 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3646 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3648 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3653 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3654 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3658 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3662 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3666 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3667 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3670 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3671 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3674 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3675 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3679 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3680 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3686 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3687 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3691 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3692 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3698 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3699 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3703 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3708 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3713 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3718 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3723 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3728 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3729 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3733 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3734 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3738 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3747 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3748 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3753 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3754 "You are now on: %s"
3756 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3760 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3761 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3764 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3765 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3768 msgid "^K1Die camper!"
3769 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3772 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3773 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3776 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3777 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3781 msgid "^K1You were %s"
3782 msgstr "^K1Ai fost %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3785 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3786 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3789 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3790 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3793 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3794 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3797 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3798 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3801 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3802 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3805 msgid "^K1You need to be more careful!"
3806 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3809 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3810 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3813 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3814 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3817 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3818 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3821 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3822 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3825 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3826 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3829 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3831 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3835 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3838 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3839 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3842 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3843 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3846 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3847 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3850 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3851 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3854 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3855 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3858 msgid "^K1You need to preserve your health"
3859 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3862 msgid "^K1You became a shooting star!"
3863 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3866 msgid "^K1You melted away in slime!"
3867 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3870 msgid "^K1You committed suicide!"
3871 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3874 msgid "^K1You ended it all!"
3875 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3878 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3879 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3883 msgid "^BGYou are now on: %s"
3884 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3887 msgid "^K1You died in an accident!"
3888 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3892 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3895 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3896 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3899 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3900 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3903 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3904 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3908 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3912 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3916 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3920 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3924 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3928 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3932 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3935 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3936 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3939 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3940 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3943 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3944 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3947 msgid "^K1Watch your step!"
3948 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3952 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3953 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3957 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3958 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3962 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3963 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3967 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3968 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3973 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3975 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3976 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3981 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3985 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3986 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3989 msgid "^BGDoor unlocked!"
3990 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3999 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4000 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^K3You revived yourself"
4004 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4008 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4009 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4013 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4017 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4018 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4021 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4025 msgid "^K1You froze yourself"
4026 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4029 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4030 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4034 msgid "^K1A %s has arrived!"
4035 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4038 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4047 "^K1No spawnpoints available!\n"
4048 "Hope your team can fix it..."
4050 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4051 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4055 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4056 "The player limit reached maximum capacity."
4058 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4059 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4062 msgid "^BGYou picked up the ball"
4063 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4066 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4067 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4071 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4072 "Help the key carriers to meet!"
4074 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4075 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4079 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4080 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4082 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4083 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4087 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4088 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4090 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4091 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4095 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4098 msgid "^BGScanning frequency range..."
4099 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4102 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4103 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4106 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4107 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4112 "^BGWaiting for players to join...\n"
4113 "Need active players for: %s"
4115 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4116 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4121 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4124 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4125 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4128 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4129 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4132 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4133 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4136 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4137 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4141 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4142 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4157 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4158 "Next weapon: ^F1%s"
4160 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4161 "Următoarea armă: ^F1%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4165 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4166 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4170 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4171 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4174 msgid "^BGYou captured a control point"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4179 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4180 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4187 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4188 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4192 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4193 "^F2Capture some control points to unshield it"
4195 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4196 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4199 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4200 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4204 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4205 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4207 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4208 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4217 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4218 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4223 "Keep fragging until we have a winner!"
4225 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4226 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "Keep scoring until we have a winner!"
4233 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4234 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4238 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4240 "Generators are now decaying.\n"
4241 "The more control points your team holds,\n"
4242 "the faster the enemy generator decays"
4244 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4245 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4246 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4247 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4255 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4256 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4259 msgid "^K1In^BG-portal created"
4260 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4263 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4264 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4267 msgid "^F1Portal creation failed"
4268 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4271 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4272 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4275 msgid "^F2Strength has worn off"
4276 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4279 msgid "^F2Shield surrounds you"
4280 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4283 msgid "^F2Shield has worn off"
4284 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4287 msgid "^F2You are on speed"
4288 msgstr "^F2Ești în viteză"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4291 msgid "^F2Speed has worn off"
4292 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4295 msgid "^F2You are invisible"
4296 msgstr "^F2Ești invincibil"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4299 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4300 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4303 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4304 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4307 msgid "^BGSequence completed!"
4308 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4311 msgid "^BGThere are more to go..."
4312 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4316 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4317 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4320 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4321 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4324 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4325 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4328 msgid "^F2You now have a superweapon"
4329 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4332 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4336 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4340 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4344 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4348 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4352 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4356 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4357 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4376 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4379 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4383 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4387 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4393 msgstr " (aproape %s)"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4421 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4426 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4430 msgid "TRIPLE FRAG! "
4431 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4435 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4440 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4449 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4454 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4463 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4468 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4477 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4482 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4487 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4491 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4496 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4505 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4510 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 msgid "ARMAGEDDON! "
4515 msgstr "ARMAGEDDON! "
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4519 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4520 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4524 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4525 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4531 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4534 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4547 msgid "%d score spree! "
4548 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4552 msgid "%d frag spree! "
4553 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4556 msgid "First blood! "
4557 msgstr "Primul sânge!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4560 msgid "First score! "
4561 msgstr "Primul scor!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4564 msgid "First casualty! "
4565 msgstr "Prima victimă!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4568 msgid "First victim! "
4569 msgstr "Prima victimă! "
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4573 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4578 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4583 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4588 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4593 msgid ", ending their %d frag spree"
4594 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4598 msgid ", ending their %d score spree"
4599 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4603 msgid ", losing their %d frag spree"
4604 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4608 msgid ", losing their %d score spree"
4609 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4673 msgid "GENERATOR^Red"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4677 msgid "GENERATOR^Blue"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4681 msgid "GENERATOR^Yellow"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4685 msgid "GENERATOR^Pink"
4688 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4689 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4692 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4694 msgid "%s under attack!"
4695 msgstr "%s sub asediu!"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4702 msgid "eWheel Turret"
4703 msgstr "Turelă eWheel"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4718 msgid "Fusion Reactor"
4719 msgstr "Reactor de Fuziune"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4722 msgid "Hellion Missile Turret"
4723 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4730 msgid "Hunter-Killer Turret"
4731 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4734 msgid "Hunter-Killer"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4738 msgid "Machinegun Turret"
4739 msgstr "Turelă Mitralieră"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4747 msgstr "Turelă MLRS"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4754 msgid "Phaser Cannon"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4762 msgid "Plasma Cannon"
4763 msgstr "Tun cu Plasmă"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4770 msgid "Dual Plasma Cannon"
4771 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4780 msgstr "Bobină Tesla"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4783 msgid "Walker Turret"
4784 msgstr "Turelă Umblătoare"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4806 msgstr "Nedezvăluit"
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4809 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4813 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5080 msgid "LEFT_SHOULDER"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5085 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5090 msgid "LEFT_TRIGGER"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5095 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5100 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5105 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5110 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5115 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5120 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5125 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5130 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5135 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5169 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5175 msgid "No right gunner!"
5176 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5179 msgid "No left gunner!"
5180 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5188 msgstr "Mașină de curse"
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5191 msgid "Racer cannon"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5199 msgid "Raptor cannon"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5207 msgid "Raptor flare"
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5214 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5215 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5240 msgstr "Minge de foc"
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5247 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5248 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5252 msgid "Grappling Hook"
5253 msgstr "Grappling Hook"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5268 msgid "Port-O-Launch"
5269 msgstr "Port-O-Launch"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5276 msgid "T.A.G. Seeker"
5277 msgstr "T.A.G. Seeker"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5281 msgstr "Undă de șoc"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5290 msgstr "@!#%'n Tuba"
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5294 msgstr "Vaporizator"
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5302 msgid "CI_DEC^%s years"
5303 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5307 msgid "CI_ZER^%d years"
5308 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5312 msgid "CI_FIR^%d year"
5313 msgstr "CI_FIR^%d an"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5317 msgid "CI_SEC^%d years"
5318 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5322 msgid "CI_THI^%d years"
5323 msgstr "CI_THI^%d ani"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5327 msgid "CI_MUL^%d years"
5328 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5332 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5333 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5337 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5338 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5342 msgid "CI_FIR^%d week"
5343 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5347 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5348 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5352 msgid "CI_THI^%d weeks"
5353 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5357 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5358 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5362 msgid "CI_DEC^%s days"
5363 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5367 msgid "CI_ZER^%d days"
5368 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5372 msgid "CI_FIR^%d day"
5373 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5377 msgid "CI_SEC^%d days"
5378 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5382 msgid "CI_THI^%d days"
5383 msgstr "CI_THI^%d zile"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5387 msgid "CI_MUL^%d days"
5388 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5392 msgid "CI_DEC^%s hours"
5393 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5397 msgid "CI_ZER^%d hours"
5398 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5402 msgid "CI_FIR^%d hour"
5403 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5407 msgid "CI_SEC^%d hours"
5408 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5412 msgid "CI_THI^%d hours"
5413 msgstr "CI_THI^%d ore"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5417 msgid "CI_MUL^%d hours"
5418 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5422 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5423 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5427 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5428 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5432 msgid "CI_FIR^%d minute"
5433 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5437 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5438 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5442 msgid "CI_THI^%d minutes"
5443 msgstr "CI_THI^%d minute"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5447 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5448 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5452 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5453 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5457 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5458 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5462 msgid "CI_FIR^%d second"
5463 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5467 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5468 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5472 msgid "CI_THI^%d seconds"
5473 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5477 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5478 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5500 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5501 msgid "No description"
5502 msgstr "Fără descriere:"
5504 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5507 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5508 "please file an issue."
5511 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5513 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5514 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5516 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5518 msgid "%02d:%02d:%02d"
5519 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5521 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5522 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5525 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5526 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5529 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5530 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5534 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5538 msgid "Available options:"
5541 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5542 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5545 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5550 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5555 msgstr "personalizat"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5562 msgid "Extended Team"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5582 msgid "Level Design"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5586 msgid "Music / Sound FX"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5594 msgid "Marketing / PR"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5606 msgid "Engine Additions"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5614 msgid "Other Active Contributors"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5634 msgid "Chinese (China)"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5638 msgid "Chinese (Taiwan)"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5654 msgid "English (Australia)"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5710 msgid "Scottish Gaelic"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5730 msgid "Past Contributors"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5734 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5735 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5738 msgid "will not be saved"
5739 msgstr "nu se va salva"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5742 msgid "will be saved to config.cfg"
5743 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5750 msgid "engine setting"
5751 msgstr "setari motor"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5755 msgstr "doar citire"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5771 msgid "The Xonotic credits"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5775 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5779 msgid "I would disconnect from server..."
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5783 msgid "I would play more!"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5790 msgstr "Deconectează"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5793 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5798 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5799 "player name to get started. You can change these options later through the "
5802 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5803 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5804 "mai tarziu din cadrul meniului."
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5813 msgid "Name under which you will appear in the game"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5817 msgid "Text language:"
5818 msgstr "Limba text:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5821 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5822 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5829 msgid "Save settings"
5830 msgstr "Salvare setari"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5837 msgid "Ammunition display:"
5838 msgstr "Afisaj mutitii:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5841 msgid "Show only current ammo type"
5842 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5846 msgid "Noncurrent alpha:"
5847 msgstr "Alfa noncurent:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5851 msgid "Noncurrent scale:"
5852 msgstr "Mărime noncurenta:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5857 msgstr "Aliniere icon:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5885 msgstr "Fereastra Muniții"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5888 msgid "Message duration:"
5889 msgstr "Durata mesaj:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5893 msgstr "Durata atenuare:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5896 msgid "Flip messages order"
5897 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5901 msgid "Text alignment:"
5902 msgstr "Aliniere text:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5912 msgstr "Mărime font:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5915 msgid "Centerprint Panel"
5916 msgstr "Printare centrală panou"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5919 msgid "Chat entries:"
5920 msgstr "Intrări conversație:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5924 msgstr "Mărime conversație:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5927 msgid "Chat lifetime:"
5928 msgstr "Durată conversație:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5931 msgid "Chat beep sound"
5932 msgstr "Sunet conversații"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5936 msgstr "Fereastră de conversație"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5939 msgid "Engine info:"
5940 msgstr "Informatii motor:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5943 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5944 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5947 msgid "Engine Info Panel"
5948 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5951 msgid "Combine health and armor"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5957 msgid "Enable status bar"
5958 msgstr "Activare bara de statut"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5962 msgid "Status bar alignment:"
5963 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5981 msgid "Icon alignment:"
5982 msgstr "Aliniere iconuri:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5985 msgid "Flip health and armor positions"
5986 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5989 msgid "Health/Armor Panel"
5990 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5993 msgid "Info messages:"
5994 msgstr "Informatii:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5998 msgstr "Oglindire pozitie"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6001 msgid "Info Messages Panel"
6002 msgstr "Fereastra Informatii"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6020 msgid "Enable spectating"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6024 msgid "Enable even playing in warmup"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6032 msgid "Text/icon ratio:"
6033 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6036 msgid "Hide spawned items"
6037 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6040 msgid "Hide big armor and health"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6044 msgid "Dynamic size"
6045 msgstr "Dimensiune dinamică"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6048 msgid "Items Time Panel"
6049 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6052 msgid "Mod Icons Panel"
6053 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6056 msgid "Notifications:"
6057 msgstr "Notificatii:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6060 msgid "Also print notifications to the console"
6061 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6064 msgid "Flip notify order"
6065 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6068 msgid "Entry lifetime:"
6069 msgstr "Durata notificare:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6072 msgid "Entry fadetime:"
6073 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6076 msgid "Notification Panel"
6077 msgstr "Fereastra Notificatii"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6087 msgid "Enable even observing"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6092 msgid "Enable only in Race/CTS"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6097 msgstr "Bara statut"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6102 msgstr "Aliniere stanga"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6107 msgstr "Aliniere dreapta"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6110 msgid "Inward align"
6111 msgstr "Aliniere interioara"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6114 msgid "Outward align"
6115 msgstr "Aliniere exterioara"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6118 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6119 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6126 msgid "Include vertical speed"
6127 msgstr "Include viteza verticală"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6131 msgstr "Unitate viteză"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6139 msgstr "Viteza maximă:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6142 msgid "Acceleration:"
6143 msgstr "Accelerație:"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6146 msgid "Include vertical acceleration"
6147 msgstr "Include accelerația verticală"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6150 msgid "Physics Panel"
6151 msgstr "Panou Fizici"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6154 msgid "Powerups Panel"
6155 msgstr "Panou Powerup"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6159 msgid "Always enable"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6163 msgid "Forced aspect:"
6164 msgstr "Aspect forțat:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6167 msgid "Pressed Keys Panel"
6168 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6171 msgid "Quick Menu Panel"
6172 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6175 msgid "Race Timer Panel"
6176 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6179 msgid "Enable in team games"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6229 msgstr "Modalitate Zoom:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6240 msgid "Always zoomed"
6241 msgstr "Mereu apropiat"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6244 msgid "Never zoomed"
6245 msgstr "Niciodată apropiat"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6249 msgstr "Panou de Radar"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6257 msgstr "Clasificări:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6274 msgstr "Panou de Scor"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6277 msgid "StrafeHUD mode:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6281 msgid "View angle centered"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6285 msgid "Velocity angle centered"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6289 msgid "StrafeHUD style:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6297 msgid "progress bar"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6313 msgid "Center panel"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6317 msgid "Reset colors"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6325 msgid "Angle indicator:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6344 msgid "Switch indicators:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6348 msgid "Direction caps:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6360 msgid "StrafeHUD Panel"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6368 msgid "Show elapsed time"
6369 msgstr "Afișează timpul rămas"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6373 msgstr "Panou de Timp"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6376 msgid "Alpha after voting:"
6377 msgstr "Opacitate după votare:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6381 msgstr "Panou de Voturi"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6384 msgid "Fade out after:"
6385 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6400 msgid "Fade effect:"
6401 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6420 msgid "Weapon icons:"
6421 msgstr "Iconițe Arme:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6424 msgid "Show only owned weapons"
6425 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6428 msgid "Show weapon ID as:"
6429 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6433 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6444 msgid "Weapon ID scale:"
6445 msgstr "Scală ID a armei:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6448 msgid "Show Accuracy"
6449 msgstr "Afișează Acuratețe"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6453 msgstr "Afișează Muniția"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6456 msgid "Ammo bar alpha:"
6457 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6460 msgid "Ammo bar color:"
6461 msgstr "Culoare bară muniție:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6464 msgid "Weapons Panel"
6465 msgstr "Panou de Arme"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6485 msgstr "Reîmprospătează"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6490 msgstr "Setare skin"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6493 msgid "Save current skin"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6497 msgid "Panel background defaults:"
6498 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6507 msgid "Border size:"
6508 msgstr "Mărime margine:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6513 msgstr "Culoare echipă:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6517 msgid "Test team color in configure mode"
6518 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6527 msgstr "Magnet ferestre:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6530 msgid "DOCK^Disabled"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6546 msgid "Grid settings:"
6547 msgstr "Setări grilă:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6550 msgid "Snap panels to grid"
6551 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6555 msgstr "Mărime grilă:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6567 msgstr "Ieșire configurare"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6570 msgid "Panel HUD Setup"
6571 msgstr "Configurare Panou HUD"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6587 msgid "Move target:"
6588 msgstr "Mișcă ținta:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6600 msgstr "Punct de spawn"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6604 msgstr "Fără mișcări"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6613 msgstr "Setează skin:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6616 msgid "Monster Tools"
6617 msgstr "Unelte monstru"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6624 msgid "Find servers to play on"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6628 msgid "Host your own game"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6641 msgstr "Multiplayer"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6645 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6668 msgstr "Limita de timp:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6671 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6680 msgid "TIMLIM^Default"
6681 msgstr "TIMLIM^Default"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6689 msgid "TIMLIM^Infinite"
6690 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6709 msgid "Player slots:"
6710 msgstr "Număr maxim jucători:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6714 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6719 msgid "Number of bots:"
6720 msgstr "Număr de boți:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6723 msgid "Amount of bots on your server"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6728 msgstr "Dificultate boți:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6731 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6743 msgid "You will win"
6744 msgstr "Vei câștiga"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6748 msgstr "Poti castiga"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6751 msgid "You might win"
6752 msgstr "Ai putea câștiga"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6764 msgstr "Profesional"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6776 msgstr "Dumnezeiesc"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6780 msgstr "Modificari speciale..."
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6783 msgid "Mutators and weapon arenas"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6788 msgstr "Listă Hărți"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6792 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6793 "Delete to clear; Enter when done."
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6798 msgstr "Adaugă arătat"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6801 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6805 msgid "Remove shown"
6806 msgstr "Înlătură arătat"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6809 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6817 msgid "Add every available map to your selection"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6822 msgstr "Înlătură tot"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6825 msgid "Remove all the maps from your selection"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6829 msgid "Start Multiplayer!"
6830 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6842 msgstr "Tipuri de joc:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6854 msgid "Map Information"
6855 msgstr "Informație hartă"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6858 msgid "All Weapons Arena"
6859 msgstr "Arenă cu toate armele"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6862 msgid "Most Weapons Arena"
6863 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6883 msgstr "Jucării noi"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6892 msgid "Rocket Flying"
6893 msgstr "Zbor Rachete"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6897 msgid "Invincible Projectiles"
6898 msgstr "Proiectile Invizibile"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6902 msgid "No start weapons"
6903 msgstr "Fără arme de începere"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6908 msgstr "Gravitație scăzută"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6935 msgid "Weapons stay"
6936 msgstr "Armele rămân"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6941 msgstr "Pierdere de sânge"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6954 msgstr "Fără powerup-uri"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6958 msgstr "Powerup-uri"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6962 msgid "Touch explode"
6963 msgstr "Explozie la atingere"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6966 msgid "Wall jumping"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6971 msgstr "MUT^Nici unul"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6974 msgid "Gameplay mutators:"
6975 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6979 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6980 "directional key to dodge"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6984 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6988 msgid "All players are almost invisible"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6993 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6998 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7002 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7007 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7012 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7016 msgid "Weapon & item mutators:"
7017 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7020 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7025 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7031 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7032 "with the Electro primary fire"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7037 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7038 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7043 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7044 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7045 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7049 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7053 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7057 msgid "Regular (no arena)"
7058 msgstr "Normal (fără arenă)"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7062 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7063 "without weapon pickups"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7067 msgid "Weapon arenas:"
7068 msgstr "Arene de arme:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7071 msgid "Custom weapons"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7075 msgid "Most weapons"
7076 msgstr "Majoritatea armelor"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7080 msgstr "Toate armele"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7083 msgid "Special arenas:"
7084 msgstr "Arene speciale:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7088 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7089 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7090 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7091 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7096 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7097 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7098 "switch to another weapon."
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7102 msgid "with blaster"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7106 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7111 msgstr "Modificatori"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7114 msgid "SRVS^Categories"
7115 msgstr "SRVS^Categorii"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7122 msgid "Show empty servers"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7130 msgid "Show full servers that have no slots available"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7138 msgid "Show high latency servers"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7147 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7151 msgid "Reload the server list"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7161 msgstr "Informații..."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7164 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7180 msgstr "%d modificat"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7187 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7188 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7191 msgid "N/A (auth library missing)"
7192 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7195 msgid "Not supported (can't connect)"
7196 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7199 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7200 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7203 msgid "Supported (will encrypt)"
7204 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7207 msgid "Supported (won't encrypt)"
7208 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7211 msgid "Requested (will encrypt)"
7212 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7215 msgid "Requested (won't encrypt)"
7216 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7219 msgid "Required (can't connect)"
7220 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7223 msgid "Required (will encrypt)"
7224 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7227 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7232 msgstr "Nume server:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7236 msgstr "Tip de joc:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7244 msgstr "Modificare:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7265 msgstr "Sloturi libere:"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7280 msgid "Server Information"
7281 msgstr "Informații Server"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7285 msgstr "Demonstrații"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7289 msgstr "Capturi de ecran"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7292 msgid "Music Player"
7293 msgstr "Player de Muzică"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7296 msgid "Auto record demos"
7297 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7304 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7309 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7312 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7313 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7317 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7318 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7321 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7322 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7326 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7329 msgid "MUSICPL^Add all"
7330 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7333 msgid "Set as menu track"
7334 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7337 msgid "Reset default menu track"
7338 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7342 msgstr "Lista de redare:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7345 msgid "Random order"
7346 msgstr "Ordine aleatorie"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7349 msgid "MUSICPL^Stop"
7350 msgstr "MUSICPL^Stop"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7353 msgid "MUSICPL^Play"
7354 msgstr "MUSICPL^Redă"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7357 msgid "MUSICPL^Pause"
7358 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7361 msgid "MUSICPL^Prev"
7362 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7365 msgid "MUSICPL^Next"
7366 msgstr "MUSICPL^Următor"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7369 msgid "MUSICPL^Remove"
7370 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7373 msgid "MUSICPL^Remove all"
7374 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7377 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7378 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7381 msgid "Open in the viewer"
7382 msgstr "Deschide în vizualizator"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7405 msgid "Apply immediately"
7406 msgstr "Aplică imediat"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7417 msgid "Glowing color"
7418 msgstr "Strălucire culoare"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7421 msgid "Detail color"
7422 msgstr "Detaliu culoare"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7429 msgid "Allow player statistics to track your client"
7430 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7433 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7434 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7437 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7445 msgid "Select language..."
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7457 msgid "Are you sure you want to quit?"
7458 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7461 msgid "Back to work..."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7465 msgid "I got some more fragging to do!"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7469 msgid "Quit the game"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7493 msgid "Set * as child"
7494 msgstr "Setează * ca atașament"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7498 msgstr "Atașează la *"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7501 msgid "Detach from *"
7502 msgstr "Detașează de pe *"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7505 msgid "Visual object properties for *:"
7506 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7510 msgstr "Setează opacitate:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7513 msgid "Set color main:"
7514 msgstr "Setează culoarea principală:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7517 msgid "Set color glow:"
7518 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7522 msgstr "Setează cadru:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7525 msgid "Physical object properties for *:"
7526 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7529 msgid "Set material:"
7530 msgstr "Setează material:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7533 msgid "Set solidity:"
7534 msgstr "Setează soliditate:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7545 msgid "Set physics:"
7546 msgstr "Setează fizici:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7562 msgstr "Setează scala:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7566 msgstr "Setează forța:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7570 msgstr "Revendică *"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7573 msgid "* object info"
7574 msgstr "Informații obiect *"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7578 msgstr "Informații model *"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7581 msgid "* attachment info"
7582 msgstr "Informații atașament *"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7586 msgstr "Afișează ajutor"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7589 msgid "* is the object you are facing"
7590 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7593 msgid "Sandbox Tools"
7594 msgstr "Unelte Sandbox"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7630 msgid "Change the game settings"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7642 msgid "VOL^Ambient:"
7643 msgstr "VOL^Ambianță:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7647 msgstr "Informații:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7663 msgstr "Focuri de armă:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7674 msgid "New style sound attenuation"
7675 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7678 msgid "Mute sounds when not active"
7679 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7686 msgid "Sound output frequency"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7726 msgid "Number of channels for the sound output"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7762 msgid "Swap stereo output channels"
7763 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7766 msgid "Swap left/right channels"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7770 msgid "Headphone friendly mode"
7771 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7775 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7776 "stereo separation a bit for headphones)"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7780 msgid "Hit indication sound"
7781 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7784 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7788 msgid "Chat message sound"
7789 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7793 msgstr "Sunete meniu"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7796 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7800 msgid "Focus sounds"
7801 msgstr "Concentrează sunetele"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7804 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7808 msgid "Time announcer:"
7809 msgstr "Avertisment timp:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7812 msgid "WRN^Disabled"
7813 msgstr "WRN^Dezactivat"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7824 msgid "Automatic taunts:"
7825 msgstr "Batjocoriri automate:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7828 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7846 msgid "Debug info about sounds"
7847 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7850 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7854 msgid "Reset key bindings"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7858 msgid "Quality preset:"
7859 msgstr "Setări calitate:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7863 msgstr "PRE^SFINTE!"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7879 msgstr "PRE^Ridicat"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7886 msgid "PRE^Ultimate"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7890 msgid "Geometry detail:"
7891 msgstr "Detaliu geometrie:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7894 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7899 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7915 msgstr "DET^Cel mai bun"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7922 msgid "Player detail:"
7923 msgstr "Detalii jucător:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7927 msgstr "PDET^Scăzut"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7935 msgstr "PDET^Normal"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7943 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7946 msgid "Texture resolution:"
7947 msgstr "Calitate texturi:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7955 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7958 msgid "RES^Very low"
7959 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7963 msgstr "RES^Scăzută"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7967 msgstr "RES^Normală"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7975 msgstr "RES^Cea mai bună"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7980 msgid "Avoid lossy texture compression"
7981 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7984 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7992 msgid "Show surfaces"
7993 msgstr "Afișare suprafețe"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7997 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7998 "performance boost, but looks very ugly."
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8002 msgid "Use lightmaps"
8003 msgstr "Utilizare lightmap"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8007 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8012 msgid "Deluxe mapping"
8013 msgstr "Texturi Deluxe"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8016 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8021 msgstr "Suprafețe lucioase"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8024 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8028 msgid "Offset mapping"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8033 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8034 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8038 msgid "Relief mapping"
8039 msgstr "Detaliu relief"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8043 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8047 msgid "Reflections:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8052 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8053 "with reflecting surfaces"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8057 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8077 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8081 msgid "Decals on models"
8082 msgstr "Decal-uri pe modele"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8090 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8098 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8102 msgid "Damage effects:"
8103 msgstr "Efecte ranire:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8106 msgid "DMGFX^Disabled"
8107 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8115 msgstr "DMGFX^Toate"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8118 msgid "No dynamic lighting"
8119 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8122 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8126 msgid "Fake corona lighting"
8127 msgstr "Luminozitate falsă"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8131 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8132 "of real dynamic lights"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8136 msgid "Realtime dynamic lighting"
8137 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8140 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8149 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8153 msgid "Realtime world lighting"
8154 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8158 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8159 "Note that this might have a big impact on performance."
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8163 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8167 msgid "Use normal maps"
8168 msgstr "Utilizare texturi normale"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8171 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8175 msgid "Soft shadows"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8179 msgid "Fade corona according to visibility"
8180 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8183 msgid "Fade coronas according to visibility"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8188 msgstr "Luminozitate moale"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8192 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8193 "pixels. Has a big impact on performance."
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8197 msgid "Extra postprocessing effects"
8198 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8202 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8207 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8211 msgid "Motion blur:"
8212 msgstr "Blurare mișcare:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8219 msgid "Spawnpoint effects"
8220 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8223 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8233 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8234 "gives for better performance"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8238 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8242 msgid "No crosshair"
8243 msgstr "Fără reticul"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8252 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8264 msgstr "Dupa sanatate"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8267 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8268 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8271 msgid "Enable center crosshair dot"
8272 msgstr "Utilizare punct reticul"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8275 msgid "Use normal crosshair color"
8276 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8279 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8280 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8283 msgid "Hit testing:"
8284 msgstr "Detectare tinta:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8288 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8289 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8290 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8294 msgid "HTTST^Disabled"
8295 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8298 msgid "HTTST^TrueAim"
8299 msgstr "HTTST^TrueAim"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8302 msgid "HTTST^Enemies"
8303 msgstr "HTTST^Dusmani"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8306 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8307 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8310 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8311 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8314 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8315 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8318 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8319 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8327 msgstr "Tabelă de scor"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8330 msgid "Fading speed:"
8331 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8334 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8338 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8339 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8342 msgid "Show team sizes:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8347 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8348 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8353 msgstr "Indicatoare"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8356 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8357 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8360 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8364 msgid "Control transparency of the waypoints"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8370 msgstr "Mărime font:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8373 msgid "Edge offset:"
8374 msgstr "Distanțare margine:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8377 msgid "Fade when near the crosshair"
8378 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8381 msgid "Display names instead of icons"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8390 msgstr "Suprapunere:"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8398 msgstr "Durată atenuare:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8401 msgid "Player Names"
8402 msgstr "Numele jucătorilor"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8405 msgid "Show names above players"
8406 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8409 msgid "Max distance:"
8410 msgstr "Distanță maximă:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8414 msgstr "Decolorizare:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8419 msgstr "Joc pe echipe"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8422 msgid "Only when near crosshair"
8423 msgstr "Numai lângă reticul"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8426 msgid "Display health and armor"
8427 msgstr "Afișează viața și armura"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8430 msgid "Damage overlay:"
8431 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8438 msgid "HUD moves around following player's movement"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8442 msgid "Shake the HUD when hurt"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8447 msgid "Enter HUD editor"
8448 msgstr "Editor interfață"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8455 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8456 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8459 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8460 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8463 msgid "Frag Information"
8464 msgstr "Informații frag-uri"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8467 msgid "Display information about killing sprees"
8468 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8471 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8472 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8475 msgid "Show spree information in centerprints"
8476 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8479 msgid "Show spree information in death messages"
8480 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8483 msgid "Sprees in info messages:"
8484 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8487 msgid "SPREES^Disabled"
8488 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8500 msgstr "SPREES^Ambele"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8503 msgid "Print on a seperate line"
8504 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8507 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8508 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8511 msgid "Add frag location to death messages when available"
8512 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8515 msgid "Gamemode Settings"
8516 msgstr "Setări tip de joc"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8519 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8520 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8523 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8524 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8533 msgid "Display console messages in the top left corner"
8534 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8537 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8538 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8541 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8542 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8545 msgid "Powerup notifications"
8546 msgstr "Notificări tonice"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8549 msgid "Weapon centerprint notifications"
8550 msgstr "Notificări centrate arme"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8553 msgid "Weapon info message notifications"
8554 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8561 msgid "Respawn countdown sounds"
8562 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8565 msgid "Killstreak sounds"
8566 msgstr "Sunete killstreak"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8569 msgid "Achievement sounds"
8570 msgstr "Sunete achievement-uri"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8581 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8582 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8585 msgid "Unavailable alpha:"
8586 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8589 msgid "Unavailable color:"
8590 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8593 msgid "GHOITEMS^Black"
8594 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8597 msgid "GHOITEMS^Dark"
8598 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8601 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8602 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8605 msgid "GHOITEMS^Normal"
8606 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8609 msgid "GHOITEMS^Blue"
8610 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8618 msgid "Force player models to mine"
8619 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8622 msgid "Force player colors to mine"
8623 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8626 msgid "In non teamplay modes only"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8630 msgid "Only in Duel"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8634 msgid "Body fading:"
8635 msgstr "Atenuare corpuri:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8643 msgstr "GIBS^Nici unul"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8647 msgstr "GIBS^Puține"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8655 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8662 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8666 msgid "1st person perspective"
8667 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8670 msgid "Slide to third person upon death"
8671 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8674 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8675 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8678 msgid "Smooth the view while crouching"
8679 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8682 msgid "View waving while idle"
8683 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8686 msgid "View bobbing while walking around"
8687 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8690 msgid "3rd person perspective"
8691 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8694 msgid "Back distance"
8695 msgstr "Distanța în spate"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8699 msgstr "Distanța în sus"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8702 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8703 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8706 msgid "Field of view:"
8707 msgstr "Câmp vizual:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8710 msgid "Field of vision in degrees"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8714 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8715 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8718 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8722 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8723 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8726 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8730 msgid "ZOOM^Instant"
8731 msgstr "ZOOM^Instant"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8734 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8735 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8739 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8740 "sensitivity change)"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8744 msgid "Velocity zoom"
8745 msgstr "Viteză zoom"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8748 msgid "Forward movement only"
8749 msgstr "Mișcare înainte doar"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8752 msgid "VZOOM^Factor"
8753 msgstr "VZOOM^Factor"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8756 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8757 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8760 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8761 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8764 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8765 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8773 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8774 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8785 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8786 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8790 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8794 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8795 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8798 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8799 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8803 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8808 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8809 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8812 msgid "Draw 1st person weapon model"
8813 msgstr "Afișaj model 1st person"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8816 msgid "Draw the weapon model"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8822 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8826 msgid "Weapon model opacity:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8830 msgid "Gun model swaying"
8831 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8834 msgid "Gun model bobbing"
8835 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8843 msgid "Key Bindings"
8844 msgstr "Definire Taste"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8847 msgid "Change key..."
8848 msgstr "Schimbare tasta..."
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8860 msgstr "Reseteaza toate"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8867 msgid "Sensitivity:"
8868 msgstr "Sensibilitate:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8871 msgid "Mouse speed multiplier"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8875 msgid "Smooth aiming"
8876 msgstr "Miscare lina"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8879 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8883 msgid "Invert aiming"
8884 msgstr "Inversare mouse"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8887 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8891 msgid "Use system mouse positioning"
8892 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8895 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8896 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8901 msgid "Disable system mouse acceleration"
8902 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8905 msgid "Make use of DGA mouse input"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8909 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8910 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8913 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8917 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8918 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8921 msgid "Jetpack on jump:"
8922 msgstr "Jetpack pe salt:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8925 msgid "JPJUMP^Disabled"
8926 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8934 msgstr "JPJUMP^Toate"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8939 msgid "Use joystick input"
8940 msgstr "Utilizare input joystick"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8943 msgid "Command when pressed:"
8944 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8947 msgid "Command when released:"
8948 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8955 msgid "User defined key bind"
8956 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8978 msgid "Client UDP port:"
8979 msgstr "Port UDP client:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8982 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8987 msgstr "Lățime de bandă"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8990 msgid "Specify your network speed"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9011 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9015 msgstr "Descărcări:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9018 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9022 msgid "Download speed:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9026 msgid "Local latency:"
9027 msgstr "Latență locala:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9030 msgid "Show netgraph"
9031 msgstr "Afișaj grafic retea"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9034 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9038 msgid "Client-side movement prediction"
9039 msgstr "Predicție miscare"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9042 msgid "Movement error compensation"
9043 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9046 msgid "Use encryption (AES) when available"
9047 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9051 msgstr "Cadre pe secundă"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9058 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9059 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9066 msgid "TRGT^Disabled"
9067 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9071 msgstr "Limită de inactivitate:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9074 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9075 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9078 msgid "Save processing time for other apps"
9079 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9082 msgid "Show frames per second"
9083 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9086 msgid "Show your rendered frames per second"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9090 msgid "Menu tooltips:"
9091 msgstr "Ponturi meniu:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9095 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9096 "command bound to the menu item)"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9100 msgid "TLTIP^Disabled"
9101 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9104 msgid "TLTIP^Standard"
9105 msgstr "TLTIP^Standard"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9108 msgid "TLTIP^Advanced"
9109 msgstr "TLTIP^Avansat"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9112 msgid "Show current date and time"
9113 msgstr "Afișează data și ora"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9116 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9120 msgid "Enable developer mode"
9121 msgstr "Activare mod programator"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9124 msgid "Advanced settings..."
9125 msgstr "Setări avansate..."
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9128 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9133 msgid "Factory reset"
9134 msgstr "Resetare totală"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9137 msgid "Cvar filter:"
9138 msgstr "Filtru variabile:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9141 msgid "Modified cvars only"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9157 msgid "Description:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9161 msgid "Advanced settings"
9162 msgstr "Setări avansate"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9165 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9166 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9169 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9170 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9174 msgstr "Skinuri Meniu"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9177 msgid "Text Language"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9181 msgid "Set language"
9182 msgstr "Setare limbă"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9185 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9186 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9189 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9193 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9195 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9198 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9199 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9202 msgid "Disconnect now"
9203 msgstr "Deconectează-te acum"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9206 msgid "Switch language"
9207 msgstr "Schimbă limba"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9211 msgstr "Avertisment"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9218 msgid "Font/UI size:"
9219 msgstr "Mărime font/UI:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9222 msgid "SZ^Unreadable"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9247 msgstr "Foarte mare"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9258 msgid "Color depth:"
9259 msgstr "Adâncime culoare:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9262 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9278 msgid "Vertical Synchronization"
9279 msgstr "Sincronizare Verticală"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9283 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9284 "screen refresh rate"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9288 msgid "Flip view horizontally"
9289 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9292 msgid "Poor man's left handed mode"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9297 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9300 msgid "Anisotropic filtering quality"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9304 msgid "ANISO^Disabled"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9326 msgid "Antialiasing:"
9327 msgstr "Antialising:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9331 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9332 "might decrease performance by quite a lot"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9340 msgid "High-quality frame buffer"
9341 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9344 msgid "Depth first:"
9345 msgstr "Calcul profunzime:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9349 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9350 "normal rendering starts"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9355 msgstr "DF^Dezactivat"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9366 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9367 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9374 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9375 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9381 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9382 "for faster rendering"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9390 msgid "Vertices and Triangles"
9391 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9395 msgstr "Luminozitate:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9398 msgid "Brightness of black"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9406 msgid "Brightness of white"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9415 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9420 msgid "Contrast boost:"
9421 msgstr "Stimulează contrast:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9424 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9433 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9434 "requires GLSL color control"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9438 msgid "LIT^Ambient:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9443 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9449 msgstr "Intensitate:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9452 msgid "Global rendering brightness"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9456 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9457 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9461 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9462 "strange input or video lag on some machines"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9466 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9467 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9470 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9471 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9474 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9475 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9478 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9479 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9486 msgid "Campaign Difficulty:"
9487 msgstr "Dificultate Campanie:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9502 msgid "Start Singleplayer!"
9503 msgstr "Joacă singur!"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9506 msgid "Singleplayer"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9510 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9518 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9519 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9522 msgid "Autoselect team (recommended)"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9547 msgid "Team Selection"
9548 msgstr "Selecție Echipă"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9551 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9555 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9563 msgid "free for all"
9564 msgstr "fiecare pentru el"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9583 msgid "strafe right"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9591 msgid "crouch / sink"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9595 msgid "off-hand hook"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9607 msgid "WEAPON^previous"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9615 msgid "WEAPON^previously used"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9627 msgid "drop weapon / throw nade"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9647 msgid "maximize radar"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9651 msgid "3rd person view"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9655 msgid "enter spectator mode"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9659 msgid "Communication"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9671 msgid "show chat history"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9687 msgid "enter console"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9699 msgid "auto-join team"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9703 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9707 msgid "suicide / respawn"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9715 msgid "User defined"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9723 msgid "sandbox menu"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9727 msgid "drag object (sandbox)"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9731 msgid "waypoint editor menu"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9735 msgid "Do not press this button again!"
9736 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9740 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9745 msgid "%s's Xonotic Server"
9746 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9750 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9759 msgid "<no model found>"
9760 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9763 msgid "SERVER^Remove favorite"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9767 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9771 msgid "SERVER^Favorite"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9776 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9798 msgid "AES level %d"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9816 msgid "modified settings"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9821 msgid "official settings"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9825 msgid "stats disabled"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9829 msgid "stats enabled"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9833 msgid "SLCAT^Favorites"
9834 msgstr "SLCAT^Favorite"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9837 msgid "SLCAT^Recommended"
9838 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9841 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9842 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9845 msgid "SLCAT^Servers"
9846 msgstr "SLCAT^Servere"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9849 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9850 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9853 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9854 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9857 msgid "SLCAT^Overkill"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9861 msgid "SLCAT^InstaGib"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9865 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9866 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9904 msgstr "PART^Normal"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9915 msgid "PART^Ultimate"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9920 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9921 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9925 msgid "Screen resolution"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9937 msgid "PART^Instant"
9938 msgstr "PART^Instant"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9990 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10002 msgid "Time played:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10006 msgid "Favorite map:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10017 msgid "Wins/Losses:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10022 msgid "Win percentage:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10027 msgid "Kills/Deaths:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10032 msgid "Kill ratio:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10044 msgid "Percentile:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10049 msgid "%d (unranked)"
10050 msgstr "%d (neclasat)"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10053 msgid "Update can be downloaded at:"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10057 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10058 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10062 msgid "Update to %s now!"
10063 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10067 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10068 "^1Expect visual problems."
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10072 msgid "Use default"
10073 msgstr "Utilizare setare normală"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10076 msgid "Team Color:"
10077 msgstr "Culoare echipă:"