1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
193 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
194 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^frumos"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^good game"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^Send in English"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
299 msgid "QMCMD^strength soon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negativ"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^pozitiv"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Setări"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
509 msgid "Server's custom quickmenu"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
513 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
517 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
532 msgstr "Linie de start"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
537 msgstr "Linie de sosire"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
542 msgid "Intermediate %d"
543 msgstr "Intermediar %d"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
550 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
553 msgid "missing a checkpoint"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
557 msgid "Click to select teleport destination"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
561 msgid "Click to select spawn location"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "Number of ball carrier kills"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgstr "SCO^bcucideri"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgstr "SCO^timpcapturi"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
610 msgid "SCO^destroyed"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Total daună dat"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgstr "SCO^dauneprimite"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Total daună primit"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Number of flag drops"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgstr "SCO^căzături"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgstr "SCO^cel mai rapid"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgstr "SCO^fcucideri"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "Number of kills minus suicides"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 msgid "Number of goals scored"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 msgid "Number of keys carrier kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgstr "SCO^kcucideri"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgid "Number of kills"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgid "Number of times a key was lost"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgstr "SCO^pierderi"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "Number of objectives destroyed"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "SCO^objectives"
770 msgstr "SCO^obiective"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 msgstr "SCO^ridicări"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgid "Number of players pushed into void"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgstr "SCO^împingeri"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "Number of flag returns"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgstr "SCO^returnări"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
822 msgid "Number of revivals"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgstr "SCO^reînvieri"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "Number of rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "SCO^rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
846 msgid "Number of suicides"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgstr "SCO^sinucideri"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "Number of kills minus deaths"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Number of teamkills"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "SCO^teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
985 msgstr "Statistici hartă:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Monștri uciși:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Secrete descoperite:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1002 msgid "Team Selection"
1003 msgstr "Selecție Echipă"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1007 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1012 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1017 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1022 msgid "^3%1.0f minutes"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1051 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1056 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1103 msgid "Sudden Death"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1112 msgid "Overtime #%d"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1116 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1120 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1121 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1124 msgid "A vote has been called for:"
1125 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1128 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1129 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1132 msgid "^1Configure the HUD"
1133 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1159 msgstr "Fără muniție"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1167 msgstr "Indisponibil"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:301
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1171 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1195 msgid "All Weapons Arena"
1196 msgstr "Arenă cu toate armele"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1200 msgid "All Available Weapons Arena"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1205 msgid "Most Weapons Arena"
1206 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1210 msgid "Most Available Weapons Arena"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1215 msgid "No Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1230 msgid "Your client version is outdated."
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1234 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1238 msgid "Please update!"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1242 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1246 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1251 msgid "Welcome to %s"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1267 msgstr "Tip de joc:"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1270 msgid "Active modifications:"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1274 msgid "Special gameplay tips:"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1283 msgid "%s (not bound)"
1284 msgstr "%s (nu este atașată)"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1293 msgstr "(%d voturi)"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1300 msgid "Decide the gametype"
1301 msgstr "Alege tipul de joc"
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1304 msgid "Vote for a map"
1305 msgstr "Votează o hartă"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1309 msgid "%d seconds left"
1310 msgstr "%d secunde rămase"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1313 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1317 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1321 msgid "Requesting preview..."
1324 #: qcsrc/client/view.qc:889
1326 msgstr "Fitil grenadă"
1328 #: qcsrc/client/view.qc:894
1329 msgid "Capture progress"
1332 #: qcsrc/client/view.qc:899
1333 msgid "Revival progress"
1334 msgstr "Progres reînviere"
1336 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1337 msgid "error creating curl handle"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1346 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1349 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1359 msgid "Point limit:"
1360 msgstr "Limită de puncte:"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1367 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1368 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1375 msgstr "Limita de omoruri:"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1380 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1384 msgid "Capture time rankings"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1388 msgid "Capture the Flag"
1389 msgstr "Capturează Steagul"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1393 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1394 "from the other team"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1398 msgid "Capture limit:"
1399 msgstr "Limită de capturări:"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1402 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1415 msgid "Race for fastest time."
1416 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1420 msgstr "Meci până la moarte"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1423 msgid "Score as many frags as you can"
1424 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1427 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1437 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1445 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1450 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1454 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1455 "freeze all enemies to win"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1463 msgid "Survive against waves of monsters"
1464 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1467 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1468 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1472 msgstr "„Ține departe”"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1475 msgid "Gather all the keys to win the round"
1476 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1480 msgstr "Vânătoarea de chei"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1483 msgid "^1You have no more lives left"
1484 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1487 msgid "Last Man Standing"
1488 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1491 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1492 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1503 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1511 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1515 msgid "Ball Stealer"
1516 msgstr "Hoț de minge"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1519 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1521 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1526 msgstr "Atac violent"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1529 msgid "Personal best"
1530 msgstr "Record personal"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1534 msgstr "Record server"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1541 msgid "Race against other players to the finish line"
1542 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1549 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1553 msgid "Team Deathmatch"
1554 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1556 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1560 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1564 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1568 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1572 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1576 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1580 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1581 msgid "Medium armor"
1584 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1588 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1590 msgstr "Mega armură"
1592 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1593 msgid "Small health"
1596 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1597 msgid "Medium health"
1600 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1604 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1609 #: qcsrc/common/util.qc:263
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1614 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1618 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1619 msgid "Fuel regenerator"
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1624 msgstr "Regenerare combustibil"
1626 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1628 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1629 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1632 msgid "It's your turn"
1633 msgstr "Este rândul tău"
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1641 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1646 msgid "Current Game"
1647 msgstr "Jocul Curent"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1651 msgstr "Ieșire Meniu"
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1665 msgstr "Mini-jocuri"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1668 msgid "Minigame message"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1682 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1692 msgid "You are spectating"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1696 msgid "Better luck next time!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1700 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1704 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1708 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1712 msgid "Push the boulders onto the targets"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1733 msgid "Connect Four"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1743 msgid "%s^7 won the game!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1756 msgid "You lost the game!"
1757 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1764 msgstr "Ai câștigat!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1770 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1771 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1777 msgid "Click on the game board to place your piece"
1778 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1781 msgid "Nine Men's Morris"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1786 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1788 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1792 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1793 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1796 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1797 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1809 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1810 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1814 msgstr "Începe Meciul"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1817 msgid "Add AI player"
1818 msgstr "Adaugă jucător AI"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1821 msgid "Remove AI player"
1822 msgstr "Înlătură jucător AI"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1830 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1837 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1839 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1843 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1844 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1849 msgstr "Următorul Meci"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1852 msgid "Peg Solitaire"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1856 msgid "All pieces cleared!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1860 msgid "Remaining pieces:"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1865 msgid "Pieces left: %s"
1866 msgstr "Piese rămase: %s"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1869 msgid "No more valid moves"
1870 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1873 msgid "Well done, you win!"
1874 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1877 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1878 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1885 msgid "Single Player"
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1908 msgid "Spider attack"
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1921 msgid "Wyvern attack"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1952 msgstr "Dizabilitate"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1992 msgstr "Textul de daune"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1995 msgid "Draw damage numbers"
1996 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1999 msgid "Font size minimum:"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2003 msgid "Font size maximum:"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2016 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2022 msgid "off-hand hook"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2027 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2031 msgid "Vaporizer ammo"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2037 msgstr "Viață bonus"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2040 msgid "Napalm grenade"
2041 msgstr "Grenadă napalm"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2045 msgstr "Grenadă de gheață"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2048 msgid "Translocate grenade"
2049 msgstr "Grenadă de translocare"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2052 msgid "Spawn grenade"
2053 msgstr "Grenadă de spawn"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2056 msgid "Heal grenade"
2057 msgstr "Grenadă de vindecare"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2060 msgid "Monster grenade"
2061 msgstr "Grenadă monstru"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2064 msgid "Entrap grenade"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2068 msgid "Veil grenade"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2073 msgid "drop weapon / throw nade"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2078 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2087 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2091 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2095 msgid "Overkill MachineGun"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2099 msgid "Overkill Nex"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2103 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2107 msgid "Overkill Shotgun"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2113 msgid "Invisibility"
2114 msgstr "Invizibilitate"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2139 msgid "Spawn Shield"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2143 msgid "Superweapons"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2176 msgstr "Punct de verificare"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2202 msgid "Flag carrier"
2203 msgstr "Posesor de steag"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2206 msgid "Enemy carrier"
2207 msgstr "Posesor inamic"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2210 msgid "Dropped flag"
2211 msgstr "Steag scăpat"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2223 msgstr "Baza albastră"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2227 msgstr "Baza galbenă"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2234 msgid "Return flag here"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2245 msgid "Control point"
2246 msgstr "Punct de control"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2250 msgstr "Cheie scăpată"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2258 msgstr "Posesor de cheie"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2270 msgid "Ball carrier"
2271 msgstr "Posesor de minge"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2308 msgid "%s needing help!"
2309 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2311 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2312 msgid "^1Server notices:"
2313 msgstr "^1Notificări server:"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2316 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2318 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2324 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2332 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2333 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2337 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2338 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2342 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2343 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2348 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2349 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2351 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2352 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2356 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2359 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2360 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2367 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2375 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2380 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2383 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2387 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2389 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2395 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2398 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2404 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2406 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2411 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2414 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2415 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2419 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2420 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2424 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2425 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2429 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2430 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2434 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2435 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2440 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2446 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2447 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2450 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2451 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2454 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2456 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2459 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2460 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2463 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2464 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2475 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2494 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2540 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2542 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2563 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2572 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2578 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2580 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2584 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2599 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2606 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2612 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2614 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2615 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2619 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2621 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2627 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2633 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2642 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2652 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2657 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2662 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2667 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2672 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2677 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2682 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2687 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2692 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2697 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2702 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2707 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2712 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2717 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2722 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2727 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2732 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2737 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2742 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2747 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2752 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2753 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2758 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2759 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2764 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2766 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2771 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2776 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2787 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2792 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2796 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2806 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2811 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2816 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2821 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2826 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2831 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2836 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2851 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2856 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2861 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2866 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2871 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2876 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2881 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2886 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2891 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2896 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2906 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2911 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2926 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2931 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2936 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2941 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2946 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2951 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2957 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2961 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2962 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2966 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2967 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2971 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2976 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2977 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2981 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2982 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2987 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2988 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2992 msgid "^BGRound tied"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2997 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2998 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3002 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3003 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3007 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3008 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3012 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3013 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3018 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3019 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3024 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3025 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3030 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3031 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3036 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3037 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3042 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3043 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3048 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3049 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3054 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3055 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3060 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3061 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3065 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3066 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3070 msgid "^BG%s^F3 connected"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3075 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3076 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3080 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3086 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3087 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3092 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3093 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3097 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3098 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3102 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3103 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3107 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3108 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3112 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3117 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3122 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3123 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3127 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3128 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3132 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3133 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3136 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3137 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3145 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3146 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3150 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3155 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3157 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3162 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3166 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3167 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3170 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3172 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3176 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3177 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3182 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3186 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3187 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3192 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3196 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3197 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3201 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3206 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3211 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3212 "spectators aren't allowed at the moment."
3214 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3215 "sunt permiși în acest moment."
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3219 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3224 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3229 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3230 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3234 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3236 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3241 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3243 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3247 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3248 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3252 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3253 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3257 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3258 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3263 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3266 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3267 "UID și va fi pierdut."
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3272 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3278 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3279 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3284 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3287 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3291 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3292 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3297 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3298 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3300 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3301 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3305 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3306 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3309 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3310 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3313 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3314 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3319 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3322 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3327 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3328 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3333 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3334 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3336 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3337 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3342 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3344 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3349 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3350 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3364 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3374 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3379 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3384 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3389 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3394 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3399 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3400 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3406 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3410 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3412 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3418 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3422 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3427 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3429 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3443 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3448 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3455 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3465 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3475 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3482 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3488 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3490 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3495 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3511 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3512 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3521 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3528 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3537 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3553 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3559 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3570 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3577 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3583 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3609 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3616 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3623 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3632 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3633 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3652 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3657 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3662 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3664 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3668 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3673 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3678 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3682 msgid "^F4You are now alone!"
3683 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3686 msgid "^BGYou are attacking!"
3687 msgstr "^BGJoci in atac!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3690 msgid "^BGYou are defending!"
3691 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3695 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3703 msgid "^BGGame starts in"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3708 msgid "^BGRound %s starts in"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3712 msgid "^F4Round cannot start"
3713 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3716 msgid "^F2Don't camp!"
3717 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3721 "^BGYou are now free.\n"
3722 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3723 "^BGif you think you will succeed."
3725 "^BGEști liber acum.\n"
3726 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3727 "^BGdacă te crezi în stare."
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3730 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3731 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3735 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3736 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3737 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3739 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3740 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3741 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3745 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3746 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3749 msgid "^BGYou captured the flag!"
3750 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3754 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3756 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3829 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3834 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3849 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3854 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3856 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3862 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3871 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3875 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3876 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3879 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3880 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3883 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3884 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3888 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3895 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3896 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3900 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3912 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3917 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3922 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3927 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3932 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3937 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3938 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3965 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3986 msgid "^K1You were %s"
3987 msgstr "^K1Ai fost %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4036 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4039 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4040 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4043 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4044 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4047 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4048 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4051 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4052 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4055 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4056 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4059 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4060 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4063 msgid "^K1You need to preserve your health"
4064 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4067 msgid "^K1You became a shooting star!"
4068 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4071 msgid "^K1You melted away in slime!"
4072 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4075 msgid "^K1You committed suicide!"
4076 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4079 msgid "^K1You ended it all!"
4080 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4083 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4084 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4088 msgid "^BGYou are now on: %s"
4089 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4092 msgid "^K1You died in an accident!"
4093 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4097 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4100 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4101 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4104 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4105 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4108 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4109 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4112 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4113 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4116 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4117 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4120 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4121 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4124 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4125 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4128 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4129 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4133 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4137 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4140 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4141 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4144 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4145 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4148 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4149 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1Watch your step!"
4153 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4157 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4162 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4167 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4172 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4178 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4180 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4181 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4186 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4192 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4196 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4197 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4200 msgid "^BGDoor unlocked!"
4201 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4205 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4211 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4214 msgid "^K3You revived yourself"
4215 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4219 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4220 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4224 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4228 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4229 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4232 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4236 msgid "^K1You froze yourself"
4237 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4240 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4241 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4245 msgid "^K1A %s has arrived!"
4246 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4253 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4258 "^K1No spawnpoints available!\n"
4259 "Hope your team can fix it..."
4261 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4262 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4266 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4267 "The player limit reached maximum capacity."
4269 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4270 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4273 msgid "^BGYou picked up the ball"
4274 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4277 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4278 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4282 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4283 "Help the key carriers to meet!"
4285 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4286 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4290 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4291 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4293 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4294 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4298 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4299 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4301 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4302 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4305 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4306 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4309 msgid "^BGScanning frequency range..."
4310 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4313 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4314 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4317 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4318 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4322 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4323 "Use the same command again to spectate anyway."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4327 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4333 "^BGWaiting for players to join...\n"
4334 "Need active players for: %s"
4336 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4337 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4341 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4342 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4345 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4346 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4349 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4350 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4353 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4354 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4357 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4358 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4362 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4363 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4368 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4369 "Next weapon: ^F1%s"
4371 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4372 "Următoarea armă: ^F1%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4376 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4377 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4381 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4382 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4385 msgid "^BGYou captured a control point"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4391 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4398 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4399 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4403 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4404 "^F2Capture some control points to unshield it"
4406 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4407 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4410 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4411 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4415 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4416 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4418 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4419 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4428 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4429 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "Keep fragging until we have a winner!"
4436 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4437 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "Keep scoring until we have a winner!"
4444 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4445 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "Generators are now decaying.\n"
4452 "The more control points your team holds,\n"
4453 "the faster the enemy generator decays"
4455 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4456 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4457 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4458 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4463 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4464 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4466 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4467 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4470 msgid "^K1In^BG-portal created"
4471 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4474 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4475 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4478 msgid "^F1Portal creation failed"
4479 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4482 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4483 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4486 msgid "^F2Strength has worn off"
4487 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4490 msgid "^F2Shield surrounds you"
4491 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4494 msgid "^F2Shield has worn off"
4495 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4498 msgid "^F2You are on speed"
4499 msgstr "^F2Ești în viteză"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4502 msgid "^F2Speed has worn off"
4503 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4506 msgid "^F2You are invisible"
4507 msgstr "^F2Ești invincibil"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4510 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4511 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4514 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4515 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4518 msgid "^BGSequence completed!"
4519 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4522 msgid "^BGThere are more to go..."
4523 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4527 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4528 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4531 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4532 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4535 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4536 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4539 msgid "^F2You now have a superweapon"
4540 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4543 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4544 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4547 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4548 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4551 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4552 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4555 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4556 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4559 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4560 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4563 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4564 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4567 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4568 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4587 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4590 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4594 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4600 msgstr " (aproape %s)"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4628 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4637 msgid "TRIPLE FRAG! "
4638 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4642 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4647 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4656 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4661 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4670 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4675 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4684 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4689 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4694 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4698 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4703 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4712 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4717 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4721 msgid "ARMAGEDDON! "
4722 msgstr "ARMAGEDDON! "
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4726 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4727 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4731 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4732 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4738 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4741 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4754 msgid "%d score spree! "
4755 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4759 msgid "%d frag spree! "
4760 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4763 msgid "First blood! "
4764 msgstr "Primul sânge!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4767 msgid "First score! "
4768 msgstr "Primul scor!"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4771 msgid "First casualty! "
4772 msgstr "Prima victimă!"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4775 msgid "First victim! "
4776 msgstr "Prima victimă! "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4780 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4785 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4790 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4795 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4800 msgid ", ending their %d frag spree"
4801 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4805 msgid ", ending their %d score spree"
4806 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4810 msgid ", losing their %d frag spree"
4811 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4815 msgid ", losing their %d score spree"
4816 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4880 msgid "GENERATOR^Red"
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4884 msgid "GENERATOR^Blue"
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4888 msgid "GENERATOR^Yellow"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4892 msgid "GENERATOR^Pink"
4895 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4897 msgid "%s under attack!"
4898 msgstr "%s sub asediu!"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4905 msgid "eWheel Turret"
4906 msgstr "Turelă eWheel"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4921 msgid "Fusion Reactor"
4922 msgstr "Reactor de Fuziune"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4925 msgid "Hellion Missile Turret"
4926 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4933 msgid "Hunter-Killer Turret"
4934 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4937 msgid "Hunter-Killer"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4941 msgid "Machinegun Turret"
4942 msgstr "Turelă Mitralieră"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4950 msgstr "Turelă MLRS"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4957 msgid "Phaser Cannon"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4965 msgid "Plasma Cannon"
4966 msgstr "Tun cu Plasmă"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4973 msgid "Dual Plasma Cannon"
4974 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4983 msgstr "Bobină Tesla"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4986 msgid "Walker Turret"
4987 msgstr "Turelă Umblătoare"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4993 #: qcsrc/common/util.qc:248
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4998 #: qcsrc/common/util.qc:249
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5003 #: qcsrc/common/util.qc:250
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5006 msgstr "Jucării noi"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:251
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5013 #: qcsrc/common/util.qc:252
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5015 msgid "Rocket Flying"
5016 msgstr "Zbor Rachete"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:253
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5020 msgid "Invincible Projectiles"
5021 msgstr "Proiectile Invizibile"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:254
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5026 msgstr "Gravitație scăzută"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:255
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5033 #: qcsrc/common/util.qc:256
5037 #: qcsrc/common/util.qc:257
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5042 #: qcsrc/common/util.qc:258
5043 msgid "Melee only Arena"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:260
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5051 #: qcsrc/common/util.qc:261
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5053 msgid "Weapons stay"
5054 msgstr "Armele rămân"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:262
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5059 msgstr "Pierdere de sânge"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:264
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5066 #: qcsrc/common/util.qc:265
5070 #: qcsrc/common/util.qc:266
5072 msgstr "Fără powerup-uri"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:267
5076 msgstr "Powerup-uri"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:268
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5080 msgid "Touch explode"
5081 msgstr "Explozie la atingere"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:269
5084 msgid "Wall jumping"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:270
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5089 msgid "No start weapons"
5090 msgstr "Fără arme de începere"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:271
5096 #: qcsrc/common/util.qc:272
5097 msgid "Offhand blaster"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5110 msgstr "Nedezvăluit"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5113 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5117 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5384 msgid "LEFT_SHOULDER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5389 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5394 msgid "LEFT_TRIGGER"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5399 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5404 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5409 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5414 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5419 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5424 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5429 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5434 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5439 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5473 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5479 msgid "No right gunner!"
5480 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5483 msgid "No left gunner!"
5484 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5492 msgstr "Mașină de curse"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5495 msgid "Racer cannon"
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5503 msgid "Raptor cannon"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5511 msgid "Raptor flare"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5540 msgstr "Minge de foc"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5547 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5548 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5552 msgid "Grappling Hook"
5553 msgstr "Grappling Hook"
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5568 msgid "Port-O-Launch"
5569 msgstr "Port-O-Launch"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5576 msgid "T.A.G. Seeker"
5577 msgstr "T.A.G. Seeker"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5581 msgstr "Undă de șoc"
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5590 msgstr "@!#%'n Tuba"
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5594 msgstr "Vaporizator"
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5602 msgid "CI_DEC^%s years"
5603 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5607 msgid "CI_ZER^%d years"
5608 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5612 msgid "CI_FIR^%d year"
5613 msgstr "CI_FIR^%d an"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5617 msgid "CI_SEC^%d years"
5618 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5622 msgid "CI_THI^%d years"
5623 msgstr "CI_THI^%d ani"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5627 msgid "CI_MUL^%d years"
5628 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5632 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5633 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5637 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5638 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5642 msgid "CI_FIR^%d week"
5643 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5647 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5648 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5652 msgid "CI_THI^%d weeks"
5653 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5657 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5658 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5662 msgid "CI_DEC^%s days"
5663 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5667 msgid "CI_ZER^%d days"
5668 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5672 msgid "CI_FIR^%d day"
5673 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5677 msgid "CI_SEC^%d days"
5678 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5682 msgid "CI_THI^%d days"
5683 msgstr "CI_THI^%d zile"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5687 msgid "CI_MUL^%d days"
5688 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5692 msgid "CI_DEC^%s hours"
5693 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5697 msgid "CI_ZER^%d hours"
5698 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5702 msgid "CI_FIR^%d hour"
5703 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5707 msgid "CI_SEC^%d hours"
5708 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5712 msgid "CI_THI^%d hours"
5713 msgstr "CI_THI^%d ore"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5717 msgid "CI_MUL^%d hours"
5718 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5722 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5723 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5727 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5728 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5732 msgid "CI_FIR^%d minute"
5733 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5737 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5738 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5742 msgid "CI_THI^%d minutes"
5743 msgstr "CI_THI^%d minute"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5747 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5748 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5752 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5753 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5757 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5758 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5762 msgid "CI_FIR^%d second"
5763 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5767 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5768 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5772 msgid "CI_THI^%d seconds"
5773 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5777 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5778 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5800 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5801 msgid "No description"
5802 msgstr "Fără descriere:"
5804 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5807 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5808 "please file an issue."
5811 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5813 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5814 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5816 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5818 msgid "%02d:%02d:%02d"
5819 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5821 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5826 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5831 msgstr "personalizat"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5838 msgid "Extended Team"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5862 msgid "Level Design"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5866 msgid "Music / Sound FX"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5874 msgid "Marketing / PR"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5886 msgid "Engine Additions"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5894 msgid "Other Active Contributors"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5914 msgid "Chinese (China)"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5918 msgid "Chinese (Taiwan)"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5934 msgid "English (Australia)"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5986 msgid "Portuguese (Brazil)"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5998 msgid "Scottish Gaelic"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6022 msgid "Past Contributors"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6026 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6027 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6030 msgid "will not be saved"
6031 msgstr "nu se va salva"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6034 msgid "will be saved to config.cfg"
6035 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6042 msgid "engine setting"
6043 msgstr "setari motor"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6047 msgstr "doar citire"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6063 msgid "The Xonotic credits"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6068 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6069 "player name to get started. You can change these options later through the "
6072 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6073 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6074 "mai tarziu din cadrul meniului."
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6083 msgid "Name under which you will appear in the game"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6087 msgid "Text language:"
6088 msgstr "Limba text:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6091 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6092 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6100 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6105 msgid "Save settings"
6106 msgstr "Salvare setari"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6124 msgid "Restart level"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6165 msgid "Ammunition display:"
6166 msgstr "Afisaj mutitii:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6169 msgid "Show only current ammo type"
6170 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6174 msgid "Noncurrent alpha:"
6175 msgstr "Alfa noncurent:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6179 msgid "Noncurrent scale:"
6180 msgstr "Mărime noncurenta:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6185 msgstr "Aliniere icon:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6213 msgstr "Fereastra Muniții"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6216 msgid "Message duration:"
6217 msgstr "Durata mesaj:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6221 msgstr "Durata atenuare:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6224 msgid "Flip messages order"
6225 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6229 msgid "Text alignment:"
6230 msgstr "Aliniere text:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6240 msgstr "Mărime font:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6243 msgid "Bold font scale:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6247 msgid "Centerprint Panel"
6248 msgstr "Printare centrală panou"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6251 msgid "Chat entries:"
6252 msgstr "Intrări conversație:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6256 msgstr "Mărime conversație:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6259 msgid "Chat lifetime:"
6260 msgstr "Durată conversație:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6263 msgid "Chat beep sound"
6264 msgstr "Sunet conversații"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6268 msgstr "Fereastră de conversație"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6271 msgid "Engine info:"
6272 msgstr "Informatii motor:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6275 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6276 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6279 msgid "Engine Info Panel"
6280 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6283 msgid "Combine health and armor"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6289 msgid "Enable status bar"
6290 msgstr "Activare bara de statut"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6294 msgid "Status bar alignment:"
6295 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6313 msgid "Icon alignment:"
6314 msgstr "Aliniere iconuri:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6317 msgid "Flip health and armor positions"
6318 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6321 msgid "Health/Armor Panel"
6322 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6325 msgid "Info messages:"
6326 msgstr "Informatii:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6330 msgstr "Oglindire pozitie"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6333 msgid "Info Messages Panel"
6334 msgstr "Fereastra Informatii"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6353 msgid "Enable spectating"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6357 msgid "Enable even playing in warmup"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6365 msgid "Text/icon ratio:"
6366 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6369 msgid "Hide spawned items"
6370 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6373 msgid "Hide big armor and health"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6377 msgid "Dynamic size"
6378 msgstr "Dimensiune dinamică"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6381 msgid "Items Time Panel"
6382 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6385 msgid "Mod Icons Panel"
6386 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6389 msgid "Notifications:"
6390 msgstr "Notificatii:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6393 msgid "Also print notifications to the console"
6394 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6397 msgid "Flip notify order"
6398 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6401 msgid "Entry lifetime:"
6402 msgstr "Durata notificare:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6405 msgid "Entry fadetime:"
6406 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6409 msgid "Notification Panel"
6410 msgstr "Fereastra Notificatii"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6421 msgid "Enable even observing"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6426 msgid "Enable only in Race/CTS"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6431 msgstr "Bara statut"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6436 msgstr "Aliniere stanga"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6441 msgstr "Aliniere dreapta"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6444 msgid "Inward align"
6445 msgstr "Aliniere interioara"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6448 msgid "Outward align"
6449 msgstr "Aliniere exterioara"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6452 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6453 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6460 msgid "Include vertical speed"
6461 msgstr "Include viteza verticală"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6465 msgstr "Unitate viteză"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6473 msgstr "Viteza maximă:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6476 msgid "Acceleration:"
6477 msgstr "Accelerație:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6480 msgid "Include vertical acceleration"
6481 msgstr "Include accelerația verticală"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6484 msgid "Physics Panel"
6485 msgstr "Panou Fizici"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6488 msgid "Powerups Panel"
6489 msgstr "Panou Powerup"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6493 msgid "Always enable"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6497 msgid "Forced aspect:"
6498 msgstr "Aspect forțat:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6501 msgid "Pressed Keys Panel"
6502 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6505 msgid "Quick Menu Panel"
6506 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6509 msgid "Race Timer Panel"
6510 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6513 msgid "Enable in team games"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6563 msgstr "Modalitate Zoom:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6574 msgid "Always zoomed"
6575 msgstr "Mereu apropiat"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6578 msgid "Never zoomed"
6579 msgstr "Niciodată apropiat"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6583 msgstr "Panou de Radar"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6591 msgstr "Clasificări:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6608 msgstr "Panou de Scor"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6611 msgid "StrafeHUD mode:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6615 msgid "View angle centered"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6619 msgid "Velocity angle centered"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6623 msgid "StrafeHUD style:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6631 msgid "progress bar"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6647 msgid "Center panel"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6651 msgid "Reset colors"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6659 msgid "Angle indicator:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6678 msgid "Switch indicators:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6682 msgid "Direction caps:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6694 msgid "StrafeHUD Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6702 msgid "Show elapsed time"
6703 msgstr "Afișează timpul rămas"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6706 msgid "Secondary timer:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6715 msgstr "Panou de Timp"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6718 msgid "Alpha after voting:"
6719 msgstr "Opacitate după votare:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6723 msgstr "Panou de Voturi"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6726 msgid "Fade out after:"
6727 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6742 msgid "Fade effect:"
6743 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6762 msgid "Weapon icons:"
6763 msgstr "Iconițe Arme:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6766 msgid "Show only owned weapons"
6767 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6770 msgid "Show weapon ID as:"
6771 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6775 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6786 msgid "Weapon ID scale:"
6787 msgstr "Scală ID a armei:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6790 msgid "Show Accuracy"
6791 msgstr "Afișează Acuratețe"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6795 msgstr "Afișează Muniția"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6798 msgid "Ammo bar alpha:"
6799 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6802 msgid "Ammo bar color:"
6803 msgstr "Culoare bară muniție:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6806 msgid "Weapons Panel"
6807 msgstr "Panou de Arme"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6827 msgstr "Reîmprospătează"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6832 msgstr "Setare skin"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6835 msgid "Save current skin"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6839 msgid "Panel background defaults:"
6840 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6849 msgid "Border size:"
6850 msgstr "Mărime margine:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6855 msgstr "Culoare echipă:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6859 msgid "Test team color in configure mode"
6860 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6869 msgstr "Magnet ferestre:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6872 msgid "DOCK^Disabled"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6888 msgid "Grid settings:"
6889 msgstr "Setări grilă:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6892 msgid "Snap panels to grid"
6893 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6897 msgstr "Mărime grilă:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6909 msgstr "Ieșire configurare"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6912 msgid "Panel HUD Setup"
6913 msgstr "Configurare Panou HUD"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6929 msgid "Move target:"
6930 msgstr "Mișcă ținta:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6942 msgstr "Punct de spawn"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6946 msgstr "Fără mișcări"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6955 msgstr "Setează skin:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6958 msgid "Monster Tools"
6959 msgstr "Unelte monstru"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6962 msgid "Find servers to play on"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6966 msgid "Host your own game"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6975 msgstr "Multiplayer"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6979 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7002 msgstr "Limita de timp:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7005 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7014 msgid "TIMLIM^Default"
7015 msgstr "TIMLIM^Default"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7023 msgid "TIMLIM^Infinite"
7024 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7043 msgid "Player slots:"
7044 msgstr "Număr maxim jucători:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7048 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7053 msgid "Number of bots:"
7054 msgstr "Număr de boți:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7057 msgid "Amount of bots on your server"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7062 msgstr "Dificultate boți:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7065 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7077 msgid "You will win"
7078 msgstr "Vei câștiga"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7082 msgstr "Poti castiga"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7085 msgid "You might win"
7086 msgstr "Ai putea câștiga"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7098 msgstr "Profesional"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7110 msgstr "Dumnezeiesc"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7114 msgstr "Modificari speciale..."
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7117 msgid "Mutators and weapon arenas"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7122 msgstr "Listă Hărți"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7126 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7127 "Delete to clear; Enter when done."
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7132 msgstr "Adaugă arătat"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7135 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7139 msgid "Remove shown"
7140 msgstr "Înlătură arătat"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7143 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7151 msgid "Add every available map to your selection"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7156 msgstr "Înlătură tot"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7159 msgid "Remove all the maps from your selection"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7163 msgid "Start multiplayer!"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7176 msgstr "Tipuri de joc:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7188 msgid "Map Information"
7189 msgstr "Informație hartă"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7193 msgstr "MUT^Nici unul"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7196 msgid "Gameplay mutators:"
7197 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7201 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7202 "directional key to dodge"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7206 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7210 msgid "All players are almost invisible"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7215 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7220 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7224 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7229 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7234 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7238 msgid "Weapon & item mutators:"
7239 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7242 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7247 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7253 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7254 "with the Electro primary fire"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7259 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7260 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7265 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7266 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7267 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7271 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7275 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7279 msgid "Regular (no arena)"
7280 msgstr "Normal (fără arenă)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7284 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7285 "without weapon pickups"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7289 msgid "Weapon arenas:"
7290 msgstr "Arene de arme:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7293 msgid "Custom weapons"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7297 msgid "Most weapons"
7298 msgstr "Majoritatea armelor"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7302 msgstr "Toate armele"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7305 msgid "Special arenas:"
7306 msgstr "Arene speciale:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7310 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7311 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7312 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7313 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7318 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7319 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7320 "switch to another weapon."
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7324 msgid "with blaster"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7328 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7333 msgstr "Modificatori"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7336 msgid "SRVS^Categories"
7337 msgstr "SRVS^Categorii"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7344 msgid "Show empty servers"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7352 msgid "Show full servers that have no slots available"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7360 msgid "Show high latency servers"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7364 msgid "Reload the server list"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7373 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7383 msgstr "Informații..."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7386 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7391 msgid "No Terms of Service specified"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7402 msgstr "%d modificat"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7409 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7410 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7413 msgid "N/A (auth library missing)"
7414 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7417 msgid "Not supported (can't connect)"
7418 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7421 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7422 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7425 msgid "Supported (will encrypt)"
7426 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7429 msgid "Supported (won't encrypt)"
7430 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7433 msgid "Requested (will encrypt)"
7434 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7437 msgid "Requested (won't encrypt)"
7438 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7441 msgid "Required (can't connect)"
7442 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7445 msgid "Required (will encrypt)"
7446 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7449 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 msgid "custom stats server"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7459 msgid "stats disabled"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7464 msgid "stats enabled"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7474 msgid "Terms of Service"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7483 msgstr "Nume server:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7491 msgstr "Modificare:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7512 msgstr "Sloturi libere:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7531 msgid "Server Information"
7532 msgstr "Informații Server"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7536 msgstr "Demonstrații"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7540 msgstr "Capturi de ecran"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7543 msgid "Music Player"
7544 msgstr "Player de Muzică"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7547 msgid "Auto record demos"
7548 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7555 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7560 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7563 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7564 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7568 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7569 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7574 msgstr "Deconectează"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7577 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7578 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7582 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7585 msgid "MUSICPL^Add all"
7586 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7589 msgid "Set as menu track"
7590 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7593 msgid "Reset default menu track"
7594 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7598 msgstr "Lista de redare:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7601 msgid "Random order"
7602 msgstr "Ordine aleatorie"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7605 msgid "MUSICPL^Stop"
7606 msgstr "MUSICPL^Stop"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7609 msgid "MUSICPL^Play"
7610 msgstr "MUSICPL^Redă"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7613 msgid "MUSICPL^Pause"
7614 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7617 msgid "MUSICPL^Prev"
7618 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7621 msgid "MUSICPL^Next"
7622 msgstr "MUSICPL^Următor"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7625 msgid "MUSICPL^Remove"
7626 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7629 msgid "MUSICPL^Remove all"
7630 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7633 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7634 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7637 msgid "Open in the viewer"
7638 msgstr "Deschide în vizualizator"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7662 msgid "Apply immediately"
7663 msgstr "Aplică imediat"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7674 msgid "Glowing color"
7675 msgstr "Strălucire culoare"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7678 msgid "Detail color"
7679 msgstr "Detaliu culoare"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7686 msgid "Allow player statistics to track your client"
7687 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7690 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7691 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7694 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7698 msgid "Select language..."
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7702 msgid "Are you sure you want to quit?"
7703 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7706 msgid "Quit the game"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7730 msgid "Set * as child"
7731 msgstr "Setează * ca atașament"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7735 msgstr "Atașează la *"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7738 msgid "Detach from *"
7739 msgstr "Detașează de pe *"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7742 msgid "Visual object properties for *:"
7743 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7747 msgstr "Setează opacitate:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7750 msgid "Set color main:"
7751 msgstr "Setează culoarea principală:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7754 msgid "Set color glow:"
7755 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7759 msgstr "Setează cadru:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7762 msgid "Physical object properties for *:"
7763 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7766 msgid "Set material:"
7767 msgstr "Setează material:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7770 msgid "Set solidity:"
7771 msgstr "Setează soliditate:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7782 msgid "Set physics:"
7783 msgstr "Setează fizici:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7799 msgstr "Setează scala:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7803 msgstr "Setează forța:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7807 msgstr "Revendică *"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7810 msgid "* object info"
7811 msgstr "Informații obiect *"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7815 msgstr "Informații model *"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7818 msgid "* attachment info"
7819 msgstr "Informații atașament *"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7823 msgstr "Afișează ajutor"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7826 msgid "* is the object you are facing"
7827 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7830 msgid "Sandbox Tools"
7831 msgstr "Unelte Sandbox"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7859 msgid "Change the game settings"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7871 msgid "VOL^Ambient:"
7872 msgstr "VOL^Ambianță:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7876 msgstr "Informații:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7892 msgstr "Focuri de armă:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7903 msgid "New style sound attenuation"
7904 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7907 msgid "Mute sounds when not active"
7908 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7915 msgid "Sound output frequency"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7955 msgid "Number of channels for the sound output"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7991 msgid "Swap stereo output channels"
7992 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7995 msgid "Swap left/right channels"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7999 msgid "Headphone friendly mode"
8000 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8004 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8005 "stereo separation a bit for headphones)"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8009 msgid "Hit indication sound"
8010 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8013 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8021 msgid "Decrease pitch with more damage"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8029 msgid "Increase pitch with more damage"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8037 msgid "Chat message sound"
8038 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8042 msgstr "Sunete meniu"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8045 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8049 msgid "Focus sounds"
8050 msgstr "Concentrează sunetele"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8053 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8057 msgid "Time announcer:"
8058 msgstr "Avertisment timp:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8061 msgid "WRN^Disabled"
8062 msgstr "WRN^Dezactivat"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8073 msgid "Automatic taunts:"
8074 msgstr "Batjocoriri automate:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8077 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8095 msgid "Debug info about sounds"
8096 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8099 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8103 msgid "Reset key bindings"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8107 msgid "Quality preset:"
8108 msgstr "Setări calitate:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8112 msgstr "PRE^SFINTE!"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8128 msgstr "PRE^Ridicat"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8135 msgid "PRE^Ultimate"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8139 msgid "Geometry detail:"
8140 msgstr "Detaliu geometrie:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8143 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8148 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8164 msgstr "DET^Cel mai bun"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8171 msgid "Player detail:"
8172 msgstr "Detalii jucător:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8176 msgstr "PDET^Scăzut"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8184 msgstr "PDET^Normal"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8192 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8195 msgid "Texture resolution:"
8196 msgstr "Calitate texturi:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8204 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8207 msgid "RES^Very low"
8208 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8212 msgstr "RES^Scăzută"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8216 msgstr "RES^Normală"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8224 msgstr "RES^Cea mai bună"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8229 msgid "Avoid lossy texture compression"
8230 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8233 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8241 msgid "Show surfaces"
8242 msgstr "Afișare suprafețe"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8246 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8247 "performance boost, but looks very ugly."
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8251 msgid "Use lightmaps"
8252 msgstr "Utilizare lightmap"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8256 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8261 msgid "Deluxe mapping"
8262 msgstr "Texturi Deluxe"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8265 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8270 msgstr "Suprafețe lucioase"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8273 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8277 msgid "Offset mapping"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8282 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8283 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8287 msgid "Relief mapping"
8288 msgstr "Detaliu relief"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8292 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8296 msgid "Reflections:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8301 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8302 "with reflecting surfaces"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8306 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8326 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8330 msgid "Decals on models"
8331 msgstr "Decal-uri pe modele"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8339 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8347 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8351 msgid "Damage effects:"
8352 msgstr "Efecte ranire:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8355 msgid "DMGFX^Disabled"
8356 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8364 msgstr "DMGFX^Toate"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8367 msgid "Realtime dynamic lights"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8372 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8381 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8385 msgid "Realtime world lights"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8390 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8395 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8399 msgid "Use normal maps"
8400 msgstr "Utilizare texturi normale"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8404 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8405 "light with a bumpy surface"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8409 msgid "Soft shadows"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8413 msgid "Corona brightness:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8417 msgid "Flare effects around certain lights"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8421 msgid "Fade coronas according to visibility"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8425 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8430 msgstr "Luminozitate moale"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8434 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8435 "pixels. Has a big impact on performance."
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8439 msgid "Extra postprocessing effects"
8440 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8444 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8449 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8453 msgid "Motion blur:"
8454 msgstr "Blurare mișcare:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8461 msgid "Spawnpoint effects"
8462 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8465 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8475 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8476 "gives for better performance"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8480 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8484 msgid "No crosshair"
8485 msgstr "Fără reticul"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8494 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8506 msgstr "Dupa sanatate"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8509 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8510 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8513 msgid "Enable center crosshair dot"
8514 msgstr "Utilizare punct reticul"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8517 msgid "Use normal crosshair color"
8518 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8521 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8522 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8525 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8529 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8533 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8537 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8541 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8542 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8545 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8546 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8554 msgstr "Tabelă de scor"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8557 msgid "Fading speed:"
8558 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8561 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8565 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8566 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8569 msgid "Show team sizes:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8574 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8575 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8580 msgstr "Indicatoare"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8583 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8584 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8587 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8591 msgid "Control transparency of the waypoints"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8597 msgstr "Mărime font:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8600 msgid "Edge offset:"
8601 msgstr "Distanțare margine:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8604 msgid "Fade when near the crosshair"
8605 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8608 msgid "Display names instead of icons"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8617 msgstr "Suprapunere:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8625 msgstr "Durată atenuare:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8628 msgid "Player Names"
8629 msgstr "Numele jucătorilor"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8632 msgid "Show names above players"
8633 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8636 msgid "Max distance:"
8637 msgstr "Distanță maximă:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8641 msgstr "Decolorizare:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8646 msgstr "Joc pe echipe"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8649 msgid "Only when near crosshair"
8650 msgstr "Numai lângă reticul"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8653 msgid "Display health and armor"
8654 msgstr "Afișează viața și armura"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8657 msgid "Damage overlay:"
8658 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8665 msgid "HUD moves around following player's movement"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8669 msgid "Shake the HUD when hurt"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8674 msgid "Enter HUD editor"
8675 msgstr "Editor interfață"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8682 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8683 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8686 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8687 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8690 msgid "Frag Information"
8691 msgstr "Informații frag-uri"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8694 msgid "Display information about killing sprees"
8695 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8698 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8699 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8702 msgid "Show spree information in centerprints"
8703 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8706 msgid "Show spree information in death messages"
8707 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8710 msgid "Sprees in info messages:"
8711 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8714 msgid "SPREES^Disabled"
8715 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8727 msgstr "SPREES^Ambele"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8730 msgid "Print on a seperate line"
8731 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8734 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8735 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8738 msgid "Add frag location to death messages when available"
8739 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8742 msgid "Gamemode Settings"
8743 msgstr "Setări tip de joc"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8746 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8747 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8750 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8751 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8760 msgid "Display console messages in the top left corner"
8761 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8764 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8765 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8768 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8769 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8772 msgid "Powerup notifications"
8773 msgstr "Notificări tonice"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8776 msgid "Weapon centerprint notifications"
8777 msgstr "Notificări centrate arme"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8780 msgid "Weapon info message notifications"
8781 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8788 msgid "Respawn countdown sounds"
8789 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8792 msgid "Killstreak sounds"
8793 msgstr "Sunete killstreak"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8796 msgid "Achievement sounds"
8797 msgstr "Sunete achievement-uri"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8808 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8809 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8812 msgid "Unavailable alpha:"
8813 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8816 msgid "Unavailable color:"
8817 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8820 msgid "GHOITEMS^Black"
8821 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8824 msgid "GHOITEMS^Dark"
8825 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8828 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8829 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8832 msgid "GHOITEMS^Normal"
8833 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8836 msgid "GHOITEMS^Blue"
8837 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8845 msgid "Force player models to mine"
8846 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8849 msgid "Force player colors to mine"
8850 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8854 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8859 msgid "Except in team games"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8863 msgid "Only in Duel"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8867 msgid "Only in team games"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8871 msgid "In team games and Duel"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8875 msgid "Body fading:"
8876 msgstr "Atenuare corpuri:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8884 msgstr "GIBS^Nici unul"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8888 msgstr "GIBS^Puține"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8896 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8903 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8907 msgid "1st person perspective"
8908 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8911 msgid "Slide to third person upon death"
8912 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8915 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8916 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8919 msgid "Smooth the view while crouching"
8920 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8923 msgid "View waving while idle"
8924 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8927 msgid "View bobbing while walking around"
8928 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8931 msgid "3rd person perspective"
8932 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8935 msgid "Back distance"
8936 msgstr "Distanța în spate"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8940 msgstr "Distanța în sus"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8943 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8944 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8947 msgid "Field of view:"
8948 msgstr "Câmp vizual:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8951 msgid "Field of vision in degrees"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8955 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8956 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8959 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8963 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8964 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8967 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8971 msgid "ZOOM^Instant"
8972 msgstr "ZOOM^Instant"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8975 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8976 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8980 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8981 "sensitivity change)"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8985 msgid "Velocity zoom"
8986 msgstr "Viteză zoom"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8989 msgid "Forward movement only"
8990 msgstr "Mișcare înainte doar"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8993 msgid "VZOOM^Factor"
8994 msgstr "VZOOM^Factor"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8997 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8998 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9001 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9002 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9005 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9006 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9014 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9015 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9026 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9027 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9031 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9035 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9036 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9039 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9040 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9044 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9049 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9050 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9053 msgid "Draw 1st person weapon model"
9054 msgstr "Afișaj model 1st person"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9057 msgid "Draw the weapon model"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9063 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9067 msgid "Weapon model opacity:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9071 msgid "Gun model swaying"
9072 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9075 msgid "Gun model bobbing"
9076 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9084 msgid "Key Bindings"
9085 msgstr "Definire Taste"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9088 msgid "Change key..."
9089 msgstr "Schimbare tasta..."
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9101 msgstr "Reseteaza toate"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9108 msgid "Sensitivity:"
9109 msgstr "Sensibilitate:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9112 msgid "Mouse speed multiplier"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9116 msgid "Smooth aiming"
9117 msgstr "Miscare lina"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9120 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9124 msgid "Invert aiming"
9125 msgstr "Inversare mouse"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9128 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9132 msgid "Use system mouse positioning"
9133 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9136 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9137 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9142 msgid "Disable system mouse acceleration"
9143 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9146 msgid "Make use of DGA mouse input"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9150 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9151 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9154 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9158 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9159 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9162 msgid "Jetpack on jump:"
9163 msgstr "Jetpack pe salt:"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9166 msgid "JPJUMP^Disabled"
9167 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9175 msgstr "JPJUMP^Toate"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9180 msgid "Use joystick input"
9181 msgstr "Utilizare input joystick"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9184 msgid "Command when pressed:"
9185 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9188 msgid "Command when released:"
9189 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9196 msgid "User defined key bind"
9197 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9219 msgid "Show netgraph"
9220 msgstr "Afișaj grafic retea"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9223 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9227 msgid "Packet loss compensation"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9231 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9235 msgid "Movement prediction error compensation"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9239 msgid "Use encryption (AES) when available"
9240 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9244 msgid "Bandwidth limit:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9248 msgid "Specify your network speed"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9261 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9264 msgid "Local latency:"
9265 msgstr "Latență locala:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9268 msgid "HTTP downloads"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9272 msgid "Simultaneous:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9276 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9281 msgstr "Cadre pe secundă"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9284 msgid "Show frames per second"
9285 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9288 msgid "Show your rendered frames per second"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9296 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9297 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9304 msgid "TRGT^Disabled"
9305 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9309 msgstr "Limită de inactivitate:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9312 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9313 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9316 msgid "Menu tooltips:"
9317 msgstr "Ponturi meniu:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9321 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9322 "command bound to the menu item)"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9326 msgid "TLTIP^Disabled"
9327 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9330 msgid "TLTIP^Standard"
9331 msgstr "TLTIP^Standard"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9334 msgid "TLTIP^Advanced"
9335 msgstr "TLTIP^Avansat"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9338 msgid "Show current date and time"
9339 msgstr "Afișează data și ora"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9342 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9346 msgid "Enable developer mode"
9347 msgstr "Activare mod programator"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9350 msgid "Advanced settings..."
9351 msgstr "Setări avansate..."
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9354 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9359 msgid "Factory reset"
9360 msgstr "Resetare totală"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9363 msgid "Cvar filter:"
9364 msgstr "Filtru variabile:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9367 msgid "Modified cvars only"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9383 msgid "Description:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9387 msgid "Advanced settings"
9388 msgstr "Setări avansate"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9391 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9392 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9395 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9396 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9400 msgstr "Skinuri Meniu"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9403 msgid "Text Language"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9407 msgid "Set language"
9408 msgstr "Setare limbă"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9411 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9412 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9415 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9419 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9421 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9424 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9425 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9428 msgid "Disconnect now"
9429 msgstr "Deconectează-te acum"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9432 msgid "Switch language"
9433 msgstr "Schimbă limba"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9437 msgstr "Avertisment"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9444 msgid "Font/UI size:"
9445 msgstr "Mărime font/UI:"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9448 msgid "SZ^Unreadable"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9473 msgstr "Foarte mare"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9484 msgid "Color depth:"
9485 msgstr "Adâncime culoare:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9488 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9504 msgid "Vertical Synchronization"
9505 msgstr "Sincronizare Verticală"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9509 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9510 "screen refresh rate"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9514 msgid "High-quality frame buffer"
9515 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9518 msgid "Antialiasing:"
9519 msgstr "Antialising:"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9523 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9524 "might decrease performance by quite a lot"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9542 msgid "Resolution scaling:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9547 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9553 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9556 msgid "Anisotropic filtering quality"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9560 msgid "ANISO^Disabled"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9572 msgid "Depth first:"
9573 msgstr "Calcul profunzime:"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9577 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9578 "normal rendering starts"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9583 msgstr "DF^Dezactivat"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9595 msgstr "Luminozitate:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9598 msgid "Brightness of black"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9606 msgid "Brightness of white"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9615 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9620 msgid "Contrast boost:"
9621 msgstr "Stimulează contrast:"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9624 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9633 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9634 "requires GLSL color control"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9638 msgid "LIT^Ambient:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9643 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9649 msgstr "Intensitate:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9652 msgid "Global rendering brightness"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9656 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9657 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9661 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9662 "strange input or video lag on some machines"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9666 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9667 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9670 msgid "Flip view horizontally"
9671 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9674 msgid "Poor man's left handed mode"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9678 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9679 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9682 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9683 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9686 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9687 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9690 msgid "Campaign Difficulty:"
9691 msgstr "Dificultate Campanie:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9706 msgid "Play campaign!"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9710 msgid "Singleplayer"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9714 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9722 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9723 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9726 msgid "Autoselect team (recommended)"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9751 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9755 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9763 msgid "Don't accept (quit the game)"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9767 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9771 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9779 msgid "free for all"
9780 msgstr "fiecare pentru el"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9787 msgid "move forwards"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9791 msgid "move backwards"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9799 msgid "strafe right"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9807 msgid "crouch / sink"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9819 msgid "WEAPON^previous"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9827 msgid "WEAPON^previously used"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9855 msgid "maximize radar"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9859 msgid "3rd person view"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9863 msgid "enter spectator mode"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9867 msgid "Communication"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9879 msgid "show chat history"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9895 msgid "enter console"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9903 msgid "auto-join team"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9907 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9911 msgid "suicide / respawn"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9919 msgid "User defined"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9927 msgid "sandbox menu"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9931 msgid "drag object (sandbox)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9935 msgid "waypoint editor menu"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9939 msgid "Leave current match"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9947 msgid "Leave campaign"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9951 msgid "Leave singleplayer"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9955 msgid "Leave multiplayer"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9959 msgid "Leave current campaign level"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9963 msgid "Leave current singleplayer match"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9967 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9971 msgid "Do not press this button again!"
9972 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9976 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9981 msgid "%s's Xonotic Server"
9982 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9986 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9995 msgid "<no model found>"
9996 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9999 msgid "SERVER^Remove favorite"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10003 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10007 msgid "SERVER^Favorite"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10012 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10034 msgid "AES level %d"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10042 msgid "encryption:"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10052 msgid "modified settings"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10057 msgid "official settings"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10061 msgid "SLCAT^Favorites"
10062 msgstr "SLCAT^Favorite"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10065 msgid "SLCAT^Recommended"
10066 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10069 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10070 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10073 msgid "SLCAT^Servers"
10074 msgstr "SLCAT^Servere"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10077 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10078 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10081 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10082 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10085 msgid "SLCAT^Overkill"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10089 msgid "SLCAT^InstaGib"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10093 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10094 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10122 msgid "PARTQUAL^Low"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10126 msgid "PARTQUAL^Medium"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10130 msgid "PARTQUAL^Normal"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10134 msgid "PARTQUAL^High"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10138 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10142 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10147 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10148 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10152 msgid "Screen resolution"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10156 msgid "FADESPEED^Slow"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10160 msgid "FADESPEED^Normal"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10164 msgid "FADESPEED^Fast"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10168 msgid "FADESPEED^Instant"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10205 msgstr "septembrie"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10221 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10229 msgid "Last match:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10233 msgid "Time played:"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10237 msgid "Favorite map:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10248 msgid "Wins/Losses:"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10253 msgid "Win percentage:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10258 msgid "Kills/Deaths:"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10263 msgid "Kill ratio:"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10275 msgid "Percentile:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10280 msgid "%d (unranked)"
10281 msgstr "%d (neclasat)"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10284 msgid "Update can be downloaded at:"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10288 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10289 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10293 msgid "Update to %s now!"
10294 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10298 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10299 "^1Expect visual problems."
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10303 msgid "Use default"
10304 msgstr "Utilizare setare normală"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10307 msgid "Team Color:"
10308 msgstr "Culoare echipă:"