1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
10 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
11 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1În mod observare"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Meciul deja a început"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
159 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
203 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
206 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
207 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
210 msgid "Personal best"
211 msgstr "Record personal"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
215 msgstr "Record server"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^frumos"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
256 msgid "QMCMD^good game"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
277 msgid "QMCMD^quad soon"
278 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^negativ"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^pozitiv"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
314 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
318 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
322 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
326 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
334 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
342 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
350 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
354 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
363 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
367 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
379 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
383 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
387 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Setări"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
397 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
401 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
405 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
408 msgid "QMCMD^Names above players"
409 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
413 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
420 msgid "QMCMD^Net graph"
421 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
430 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
434 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Spectator camera"
439 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^1st person"
443 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^3rd person around player"
447 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^3rd person behind"
451 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Wall collision off"
468 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Wall collision on"
472 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
485 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^End match"
489 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
493 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
497 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
501 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
515 msgstr "Linie de start"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 msgstr "Linie de sosire"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
528 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
529 msgstr "^1Intermediar 1 (+15.42)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
535 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
540 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "^2PENALIZARE: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
549 msgstr "SCO^bcucideri"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
569 msgstr "SCO^timpcapturi"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
588 msgid "SCO^destroyed"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgstr "SCO^dauneprimite"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
613 msgstr "SCO^căzături"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
645 msgstr "SCO^fcucideri"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
677 msgstr "SCO^kcucideri"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
727 msgstr "SCO^pierderi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
747 msgid "SCO^objectives"
748 msgstr "SCO^obiective"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
757 msgstr "SCO^ridicări"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
781 msgstr "SCO^împingeri"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
797 msgstr "SCO^returnări"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
805 msgstr "SCO^reînvieri"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
829 msgstr "SCO^sinucideri"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
959 msgstr "Statistici hartă:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
962 msgid "Monsters killed:"
963 msgstr "Monștri uciși:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
966 msgid "Secrets found:"
967 msgstr "Secrete descoperite:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
970 msgid "Capture time rankings"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
980 msgstr "Tabelă de scor"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
984 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
989 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
999 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1000 msgstr "se joacă ^3%s^7 pe harta ^2%s^7 "
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1005 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1006 msgstr "timp de ^1%1.0f minute^7 "
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1016 msgid " until ^3%s %s^7"
1017 msgstr "până la ^3%s %s^7"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1030 msgid "SCO^is beaten"
1031 msgstr "SCO^este bătut"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1036 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1037 msgstr "până la un avans de ^3%s %s^7"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1041 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1042 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1046 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1047 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1051 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1052 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1059 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1063 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1064 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1067 msgid "A vote has been called for:"
1068 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1071 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1072 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "^1Configure the HUD"
1076 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1102 msgstr "Fără muniție"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1110 msgstr "Indisponibil"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (nu este atașată)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1144 msgstr "(%d voturi)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Alege tipul de joc"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Votează o hartă"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "%d secunde rămase"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1172 msgid "Requesting preview..."
1175 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1176 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1177 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1181 msgstr "Fitil grenadă"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1184 msgid "Capture progress"
1187 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1188 msgid "Revival progress"
1189 msgstr "Progres reînviere"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1192 msgid "error creating curl handle"
1195 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1196 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1200 msgid "Ball Stealer"
1201 msgstr "Hoț de minge"
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1228 msgid "Medium armor"
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1237 msgstr "Mega armură"
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1240 msgid "Small health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1244 msgid "Medium health"
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1255 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1266 msgid "Fuel regenerator"
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1271 msgstr "Regenerare combustibil"
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1277 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1283 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1284 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1290 msgstr "Limita de omoruri:"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1294 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1299 msgstr "Meci până la moarte"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1302 msgid "Score as many frags as you can"
1303 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1306 msgid "Last Man Standing"
1307 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1310 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1311 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1322 msgid "Race against other players to the finish line"
1323 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1334 msgid "Race for fastest time."
1335 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1341 msgid "Point limit:"
1342 msgstr "Limită de puncte:"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1349 msgid "Team Deathmatch"
1350 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1354 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 msgid "Capture the Flag"
1359 msgstr "Capturează Steagul"
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1363 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1364 "from the other team"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Limită de capturări:"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1384 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1392 msgid "Gather all the keys to win the round"
1393 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1397 msgstr "Vânătoarea de chei"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1405 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1408 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1412 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1414 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1419 msgstr "Atac violent"
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1426 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1434 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1448 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1449 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1453 msgstr "„Ține departe”"
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1468 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1472 msgid "It's your turn"
1473 msgstr "Este rândul tău"
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1485 msgid "Current Game"
1486 msgstr "Jocul Curent"
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1490 msgstr "Ieșire Meniu"
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1503 msgstr "Mini-jocuri"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1506 msgid "Better luck next time!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1510 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1514 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1518 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1522 msgid "Push the boulders onto the targets"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1550 msgid "You lost the game!"
1551 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1556 msgstr "Ai câștigat!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1562 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1563 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1569 msgid "Click on the game board to place your piece"
1570 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1574 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1576 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1580 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1581 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1584 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1585 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1593 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1594 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1598 msgstr "Începe Meciul"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1601 msgid "Add AI player"
1602 msgstr "Adaugă jucător AI"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1605 msgid "Remove AI player"
1606 msgstr "Înlătură jucător AI"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1611 "You lost the game!\n"
1612 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1614 "Ai pierdut jocul!\n"
1615 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru o revanșă!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1621 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1624 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1628 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1630 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1634 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1635 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1640 msgstr "Următorul Meci"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1644 msgid "Pieces left: %s"
1645 msgstr "Piese rămase: %s"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1648 msgid "No more valid moves"
1649 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1652 msgid "Well done, you win!"
1653 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1656 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1657 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1660 msgid "Single Player"
1663 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1668 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1672 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1677 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1682 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1683 msgid "Spider attack"
1686 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1691 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1692 msgid "Wyvern attack"
1695 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1730 msgstr "Dizabilitate"
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1742 msgstr "Invizibilitate"
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1770 msgstr "Textul de daune"
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1773 msgid "Draw damage numbers"
1774 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1777 msgid "Font size minimum:"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1781 msgid "Font size maximum:"
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1785 msgid "Accumulate range:"
1786 msgstr "Acumulează rază:"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1790 msgstr "Durată de viață:"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1803 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1807 msgid "Vaporizer ammo"
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1813 msgstr "Viață bonus"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1817 msgid "Invisibility"
1818 msgstr "Invizibilitate"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1821 msgid "Napalm grenade"
1822 msgstr "Grenadă napalm"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1826 msgstr "Grenadă de gheață"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1829 msgid "Translocate grenade"
1830 msgstr "Grenadă de translocare"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1833 msgid "Spawn grenade"
1834 msgstr "Grenadă de spawn"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1837 msgid "Heal grenade"
1838 msgstr "Grenadă de vindecare"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1841 msgid "Monster grenade"
1842 msgstr "Grenadă monstru"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1845 msgid "Entrap grenade"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1849 msgid "Veil grenade"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1857 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1861 msgid "Overkill MachineGun"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1865 msgid "Overkill Nex"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1869 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1873 msgid "Overkill Shotgun"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1902 msgstr "Punct de verificare"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1928 msgid "Flag carrier"
1929 msgstr "Posesor de steag"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1932 msgid "Enemy carrier"
1933 msgstr "Posesor inamic"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1936 msgid "Dropped flag"
1937 msgstr "Steag scăpat"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1949 msgstr "Baza albastră"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1953 msgstr "Baza galbenă"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1960 msgid "Return flag here"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1971 msgid "Control point"
1972 msgstr "Punct de control"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1976 msgstr "Cheie scăpată"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1984 msgstr "Posesor de cheie"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1996 msgid "Ball carrier"
1997 msgstr "Posesor de minge"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2030 msgid "%s needing help!"
2031 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2033 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2034 msgid "^1Server notices:"
2035 msgstr "^1Notificări server:"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2038 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2040 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2045 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2046 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2051 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2052 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2054 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2055 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2059 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2060 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2064 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2065 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2070 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2071 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2073 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2074 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2077 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2078 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2081 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2082 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2085 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2086 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2089 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2090 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2093 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2094 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2097 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2098 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2102 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2105 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2109 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2111 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2117 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2120 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2126 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2128 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2133 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2136 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2137 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2141 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2142 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2146 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2147 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2151 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2152 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2156 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2162 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2163 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2168 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2169 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2172 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2173 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2176 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2178 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2181 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2182 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2185 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2186 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2191 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2197 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2201 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2202 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2207 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2212 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2216 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2217 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2222 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2227 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2253 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2262 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2264 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2283 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2285 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2294 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2300 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2302 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2306 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2321 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2328 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2334 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2336 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2337 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2341 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2349 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2353 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2355 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2364 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2374 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2379 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2380 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2384 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2385 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2389 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2390 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2394 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2395 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2399 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2404 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2409 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2414 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2419 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2424 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2429 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2434 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2439 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2444 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2449 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2454 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2459 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2464 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2469 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2474 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2475 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2480 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2481 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2486 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2488 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2493 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2498 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2503 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2508 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2509 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2513 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2514 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2518 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2523 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2528 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2533 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2538 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2543 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2548 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2553 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2558 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2563 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2568 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2573 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2578 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2583 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2588 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2593 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2598 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2603 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2608 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2613 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2628 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2633 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2638 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2658 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2663 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2668 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2673 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2678 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2679 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2683 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2684 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2688 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2689 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2693 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2694 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2698 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2699 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2703 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2704 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2709 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2710 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2714 msgid "^BGRound tied"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2719 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2720 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2724 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2725 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2729 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2730 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2734 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2735 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2740 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2741 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2746 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2747 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2752 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2753 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2758 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2759 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2764 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2765 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2770 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2771 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2776 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2777 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2782 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2783 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2787 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2788 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2792 msgid "^BG%s^F3 connected"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2797 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2798 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2802 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2808 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2809 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2814 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2815 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2819 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2820 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2824 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2825 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2829 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2830 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2834 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2839 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2844 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2845 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2849 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2850 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2854 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2855 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2858 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2859 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2862 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2867 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2868 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2872 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2874 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2878 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2879 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2882 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2884 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2888 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2889 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2893 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2894 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2898 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2899 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2903 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2904 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2908 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2909 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2913 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2914 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2918 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2919 "spectators aren't allowed at the moment."
2921 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2922 "sunt permiși în acest moment."
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2931 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2932 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2936 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2937 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2941 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2943 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2948 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2950 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2954 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2955 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2959 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2960 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2964 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2965 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2970 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2973 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
2974 "UID și va fi pierdut."
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2979 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2985 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2986 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2991 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2994 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2998 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2999 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3004 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3005 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3007 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3008 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3012 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3013 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3016 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3017 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3020 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3021 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3026 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3029 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3034 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3035 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3040 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3041 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3043 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3044 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3048 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3049 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3054 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3056 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3061 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3067 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3077 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3081 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3086 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3087 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3091 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3096 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3097 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3101 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3106 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3113 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3119 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3123 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3125 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3129 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3134 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3136 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3140 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3141 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3145 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3146 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3150 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3151 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3155 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3162 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3172 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3182 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3189 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3195 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3197 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3202 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3203 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3208 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3218 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3219 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3223 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3228 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3235 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3239 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3244 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3249 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3260 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3266 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3271 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3277 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3284 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3290 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3296 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3311 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3312 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3316 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3318 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3323 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3330 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3339 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3349 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3359 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3364 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3369 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3371 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3375 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3380 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3385 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3389 msgid "^F4You are now alone!"
3390 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3393 msgid "^BGYou are attacking!"
3394 msgstr "^BGJoci in atac!"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3397 msgid "^BGYou are defending!"
3398 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3402 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3407 msgstr "^F4Începeți!"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3410 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3411 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3414 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3415 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3418 msgid "^F4Round cannot start"
3419 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3422 msgid "^F2Don't camp!"
3423 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3427 "^BGYou are now free.\n"
3428 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3429 "^BGif you think you will succeed."
3431 "^BGEști liber acum.\n"
3432 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3433 "^BGdacă te crezi în stare."
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3436 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3437 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3441 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3442 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3443 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3445 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3446 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3447 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3451 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3452 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3455 msgid "^BGYou captured the flag!"
3456 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3460 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3467 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3468 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3472 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3473 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3477 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3478 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3482 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3483 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3492 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3493 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3497 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3498 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3502 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3503 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3506 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3507 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3510 msgid "^BGYou got the flag!"
3511 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3515 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3516 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3520 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3521 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3525 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3526 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3530 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3531 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3536 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3541 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3555 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3556 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3560 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3562 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3567 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3568 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3572 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3573 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3576 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3580 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3581 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3584 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3585 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3588 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3589 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3593 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3594 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3600 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3601 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3605 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3606 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3612 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3613 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3617 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3622 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3627 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3632 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3637 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3642 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3643 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3647 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3661 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3662 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3667 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3668 "You are now on: %s"
3670 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3674 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3675 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3678 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3679 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3682 msgid "^K1Die camper!"
3683 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3686 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3687 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3690 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3691 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3695 msgid "^K1You were %s"
3696 msgstr "^K1Ai fost %s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3699 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3700 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3703 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3704 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3707 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3708 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3711 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3712 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3715 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3716 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3719 msgid "^K1You need to be more careful!"
3720 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3723 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3724 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3727 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3728 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3731 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3732 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3735 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3736 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3739 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3740 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3743 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3745 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3748 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3749 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3752 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3753 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3756 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3757 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3760 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3761 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3764 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3765 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3768 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3769 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3772 msgid "^K1You need to preserve your health"
3773 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3776 msgid "^K1You became a shooting star!"
3777 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3780 msgid "^K1You melted away in slime!"
3781 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3784 msgid "^K1You committed suicide!"
3785 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3788 msgid "^K1You ended it all!"
3789 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3792 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3793 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3797 msgid "^BGYou are now on: %s"
3798 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3801 msgid "^K1You died in an accident!"
3802 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3806 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3809 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3810 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3813 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3814 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3817 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3818 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3821 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3822 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3825 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3826 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3829 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3830 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3833 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3834 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3837 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3838 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3842 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3846 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3849 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3850 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3854 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3857 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3858 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3861 msgid "^K1Watch your step!"
3862 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3866 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3867 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3871 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3872 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3876 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3877 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3881 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3887 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3889 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3890 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3894 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3895 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3899 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3900 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3903 msgid "^BGDoor unlocked!"
3904 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3907 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3908 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3912 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3913 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3916 msgid "^K3You revived yourself"
3917 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3921 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3922 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3926 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3927 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3930 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3931 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3934 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3938 msgid "^K1You froze yourself"
3939 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3942 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3943 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3947 msgid "^K1A %s has arrived!"
3948 msgstr "^K1 %s a sosit!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3960 "^K1No spawnpoints available!\n"
3961 "Hope your team can fix it..."
3963 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
3964 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3968 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3969 "The player limit reached maximum capacity."
3971 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
3972 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3975 msgid "^BGYou picked up the ball"
3976 msgstr "^BGAi prins mingea!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3979 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3980 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3984 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3985 "Help the key carriers to meet!"
3987 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
3988 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3992 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3993 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3995 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
3996 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4000 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4001 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4003 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4004 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4007 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4008 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4011 msgid "^BGScanning frequency range..."
4012 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4015 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4016 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4019 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4020 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4025 "^BGWaiting for players to join...\n"
4026 "Need active players for: %s"
4028 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4029 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4033 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4034 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4037 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4038 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4041 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4042 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4045 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4046 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4049 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4050 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4054 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4055 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4060 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4061 "Next weapon: ^F1%s"
4063 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4064 "Următoarea armă: ^F1%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4068 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4069 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4073 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4074 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4079 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4082 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4083 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4087 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4088 "^F2Capture some control points to unshield it"
4090 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4091 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4094 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4095 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4099 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4100 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4102 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4103 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4112 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4113 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4117 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Keep fragging until we have a winner!"
4120 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4121 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4125 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4126 "Keep scoring until we have a winner!"
4128 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4129 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4135 "Generators are now decaying.\n"
4136 "The more control points your team holds,\n"
4137 "the faster the enemy generator decays"
4139 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4140 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4141 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4142 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4147 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4148 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4150 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4151 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4154 msgid "^K1In^BG-portal created"
4155 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4158 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4159 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4162 msgid "^F1Portal creation failed"
4163 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4166 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4167 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4170 msgid "^F2Strength has worn off"
4171 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4174 msgid "^F2Shield surrounds you"
4175 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4178 msgid "^F2Shield has worn off"
4179 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4182 msgid "^F2You are on speed"
4183 msgstr "^F2Ești în viteză"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4186 msgid "^F2Speed has worn off"
4187 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4190 msgid "^F2You are invisible"
4191 msgstr "^F2Ești invincibil"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4194 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4195 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4198 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4199 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4202 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4203 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4206 msgid "^BGSequence completed!"
4207 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4210 msgid "^BGThere are more to go..."
4211 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4215 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4216 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4219 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4220 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4223 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4224 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4227 msgid "^F2You now have a superweapon"
4228 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4231 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4232 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4235 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4236 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4239 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4240 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4243 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4247 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4248 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4251 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4252 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4255 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4256 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4260 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4265 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4270 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4275 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4278 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4282 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4286 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4292 msgstr " (aproape %s)"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4320 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4321 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4325 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4326 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4329 msgid "TRIPLE FRAG! "
4330 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4334 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4335 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4339 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4340 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4348 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4353 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4362 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4367 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4376 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4381 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4386 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4390 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4404 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4409 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4413 msgid "ARMAGEDDON! "
4414 msgstr "ARMAGEDDON! "
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4418 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4419 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4423 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4424 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4430 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4433 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4446 msgid "%d score spree! "
4447 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4451 msgid "%d frag spree! "
4452 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4455 msgid "First blood! "
4456 msgstr "Primul sânge!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4459 msgid "First score! "
4460 msgstr "Primul scor!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First casualty! "
4464 msgstr "Prima victimă!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First victim! "
4468 msgstr "Prima victimă! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4472 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4477 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4482 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4487 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4492 msgid ", ending their %d frag spree"
4493 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4497 msgid ", ending their %d score spree"
4498 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4502 msgid ", losing their %d frag spree"
4503 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4507 msgid ", losing their %d score spree"
4508 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4572 msgid "GENERATOR^Red"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4576 msgid "GENERATOR^Blue"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4580 msgid "GENERATOR^Yellow"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4584 msgid "GENERATOR^Pink"
4587 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4588 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4591 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4593 msgid "%s under attack!"
4594 msgstr "%s sub asediu!"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4601 msgid "eWheel Turret"
4602 msgstr "Turelă eWheel"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4617 msgid "Fusion Reactor"
4618 msgstr "Reactor de Fuziune"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4621 msgid "Hellion Missile Turret"
4622 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4629 msgid "Hunter-Killer Turret"
4630 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4633 msgid "Hunter-Killer"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4637 msgid "Machinegun Turret"
4638 msgstr "Turelă Mitralieră"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4646 msgstr "Turelă MLRS"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4653 msgid "Phaser Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4661 msgid "Plasma Cannon"
4662 msgstr "Tun cu Plasmă"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4669 msgid "Dual Plasma Cannon"
4670 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4679 msgstr "Bobină Tesla"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4682 msgid "Walker Turret"
4683 msgstr "Turelă Umblătoare"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4694 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4695 msgid "No right gunner!"
4696 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
4698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4699 msgid "No left gunner!"
4700 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
4702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4708 msgstr "Mașină de curse"
4710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4711 msgid "Racer cannon"
4714 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4718 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4719 msgid "Raptor cannon"
4722 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4726 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4727 msgid "Raptor flare"
4730 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4734 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4735 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4760 msgstr "Minge de foc"
4762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4766 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4767 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4768 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4770 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4771 msgid "Grappling Hook"
4772 msgstr "Grappling Hook"
4774 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4778 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4782 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4786 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4787 msgid "Port-O-Launch"
4788 msgstr "Port-O-Launch"
4790 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4794 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4795 msgid "T.A.G. Seeker"
4796 msgstr "T.A.G. Seeker"
4798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4800 msgstr "Undă de șoc"
4802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4809 msgstr "@!#%'n Tuba"
4811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4813 msgstr "Vaporizator"
4815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4819 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4821 msgid "CI_DEC^%s years"
4822 msgstr "CL_DEC^%s ani"
4824 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4826 msgid "CI_ZER^%d years"
4827 msgstr "CI_ZER^%d ani"
4829 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4831 msgid "CI_FIR^%d year"
4832 msgstr "CI_FIR^%d an"
4834 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4836 msgid "CI_SEC^%d years"
4837 msgstr "CI_SEC^%d ani"
4839 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4841 msgid "CI_THI^%d years"
4842 msgstr "CI_THI^%d ani"
4844 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4846 msgid "CI_MUL^%d years"
4847 msgstr "CI_MUL^%d ani"
4849 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4851 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4852 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
4854 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4856 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4857 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
4859 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4861 msgid "CI_FIR^%d week"
4862 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
4864 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4866 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4867 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
4869 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4871 msgid "CI_THI^%d weeks"
4872 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
4874 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4876 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4877 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
4879 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4881 msgid "CI_DEC^%s days"
4882 msgstr "CI_DEC^%s zile"
4884 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4886 msgid "CI_ZER^%d days"
4887 msgstr "CI_ZER^%d zile"
4889 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4891 msgid "CI_FIR^%d day"
4892 msgstr "CI_FIR^%d zi"
4894 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4896 msgid "CI_SEC^%d days"
4897 msgstr "CI_SEC^%d zile"
4899 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4901 msgid "CI_THI^%d days"
4902 msgstr "CI_THI^%d zile"
4904 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4906 msgid "CI_MUL^%d days"
4907 msgstr "CI_MUL^%d zile"
4909 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4911 msgid "CI_DEC^%s hours"
4912 msgstr "CI_DEC^%s ore"
4914 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4916 msgid "CI_ZER^%d hours"
4917 msgstr "CI_ZER^%d ore"
4919 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4921 msgid "CI_FIR^%d hour"
4922 msgstr "CI_FIR^%d oră"
4924 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4926 msgid "CI_SEC^%d hours"
4927 msgstr "CI_SEC^%d ore"
4929 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4931 msgid "CI_THI^%d hours"
4932 msgstr "CI_THI^%d ore"
4934 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4936 msgid "CI_MUL^%d hours"
4937 msgstr "CI_MUL^%d ore"
4939 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4941 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4942 msgstr "CI_DEC^%s minute"
4944 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4946 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4947 msgstr "CI_ZER^%d minute"
4949 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4951 msgid "CI_FIR^%d minute"
4952 msgstr "CI_FIR^%d minut"
4954 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4956 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4957 msgstr "CI_SEC^%d minute"
4959 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4961 msgid "CI_THI^%d minutes"
4962 msgstr "CI_THI^%d minute"
4964 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4966 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4967 msgstr "CI_MUL^%d minute"
4969 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4971 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4972 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
4974 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4976 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4977 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
4979 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4981 msgid "CI_FIR^%d second"
4982 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
4984 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4986 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4987 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
4989 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4991 msgid "CI_THI^%d seconds"
4992 msgstr "CI_THI^%d secunde"
4994 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4996 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4997 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
4999 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5004 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5009 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5014 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5019 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5020 msgid "No description"
5021 msgstr "Fără descriere:"
5023 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5026 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5027 "please file an issue."
5030 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5032 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5033 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5035 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5037 msgid "%02d:%02d:%02d"
5038 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5040 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5041 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5044 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5045 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5048 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5049 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5052 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5053 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5056 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5057 msgid "Available options:"
5060 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5061 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5064 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5069 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5074 msgstr "personalizat"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5078 msgid "Level %d: %s"
5079 msgstr "Nivelul %d: %s"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5086 msgid "Extended Team"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5106 msgid "Level Design"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5110 msgid "Music / Sound FX"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5118 msgid "Marketing / PR"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5130 msgid "Engine Additions"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5138 msgid "Other Active Contributors"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5158 msgid "Chinese (China)"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5162 msgid "Chinese (Taiwan)"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5178 msgid "English (Australia)"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5234 msgid "Scottish Gaelic"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5254 msgid "Past Contributors"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5258 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5259 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5262 msgid "will not be saved"
5263 msgstr "nu se va salva"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5266 msgid "will be saved to config.cfg"
5267 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5274 msgid "engine setting"
5275 msgstr "setari motor"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5279 msgstr "doar citire"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5295 msgid "The Xonotic credits"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5300 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5301 "player name to get started. You can change these options later through the "
5304 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5305 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5306 "mai tarziu din cadrul meniului."
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5315 msgid "Name under which you will appear in the game"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5319 msgid "Text language:"
5320 msgstr "Limba text:"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5323 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5324 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5331 msgid "Save settings"
5332 msgstr "Salvare setari"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5339 msgid "Ammunition display:"
5340 msgstr "Afisaj mutitii:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5343 msgid "Show only current ammo type"
5344 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5348 msgid "Noncurrent alpha:"
5349 msgstr "Alfa noncurent:"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5353 msgid "Noncurrent scale:"
5354 msgstr "Mărime noncurenta:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5359 msgstr "Aliniere icon:"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5385 msgstr "Fereastra Muniții"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5388 msgid "Message duration:"
5389 msgstr "Durata mesaj:"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5393 msgstr "Durata atenuare:"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5396 msgid "Flip messages order"
5397 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5401 msgid "Text alignment:"
5402 msgstr "Aliniere text:"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5412 msgstr "Mărime font:"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5415 msgid "Centerprint Panel"
5416 msgstr "Printare centrală panou"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5419 msgid "Chat entries:"
5420 msgstr "Intrări conversație:"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5424 msgstr "Mărime conversație:"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5427 msgid "Chat lifetime:"
5428 msgstr "Durată conversație:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5431 msgid "Chat beep sound"
5432 msgstr "Sunet conversații"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5436 msgstr "Fereastră de conversație"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5439 msgid "Engine info:"
5440 msgstr "Informatii motor:"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5443 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5444 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5447 msgid "Engine Info Panel"
5448 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5451 msgid "Combine health and armor"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5457 msgid "Enable status bar"
5458 msgstr "Activare bara de statut"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5462 msgid "Status bar alignment:"
5463 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5481 msgid "Icon alignment:"
5482 msgstr "Aliniere iconuri:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5485 msgid "Flip health and armor positions"
5486 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5489 msgid "Health/Armor Panel"
5490 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5493 msgid "Info messages:"
5494 msgstr "Informatii:"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5498 msgstr "Oglindire pozitie"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5501 msgid "Info Messages Panel"
5502 msgstr "Fereastra Informatii"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5519 msgid "Enable spectating"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5523 msgid "Enable even playing in warmup"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5531 msgid "Text/icon ratio:"
5532 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5535 msgid "Hide spawned items"
5536 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5539 msgid "Hide big armor and health"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5543 msgid "Dynamic size"
5544 msgstr "Dimensiune dinamică"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5547 msgid "Items Time Panel"
5548 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5551 msgid "Mod Icons Panel"
5552 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5555 msgid "Notifications:"
5556 msgstr "Notificatii:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5559 msgid "Also print notifications to the console"
5560 msgstr "Printare notificatii si in consola"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5563 msgid "Flip notify order"
5564 msgstr "Inversare ordine notificatii"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5567 msgid "Entry lifetime:"
5568 msgstr "Durata notificare:"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5571 msgid "Entry fadetime:"
5572 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5575 msgid "Notification Panel"
5576 msgstr "Fereastra Notificatii"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5584 msgid "Enable even observing"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5588 msgid "Enable only in Race/CTS"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5593 msgstr "Bara statut"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5598 msgstr "Aliniere stanga"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5603 msgstr "Aliniere dreapta"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5606 msgid "Inward align"
5607 msgstr "Aliniere interioara"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5610 msgid "Outward align"
5611 msgstr "Aliniere exterioara"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5614 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5615 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5622 msgid "Include vertical speed"
5623 msgstr "Include viteza verticală"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5627 msgstr "Unitate viteză"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5655 msgstr "Viteza maximă:"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5658 msgid "Acceleration:"
5659 msgstr "Accelerație:"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5662 msgid "Include vertical acceleration"
5663 msgstr "Include accelerația verticală"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5666 msgid "Physics Panel"
5667 msgstr "Panou Fizici"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5670 msgid "Powerups Panel"
5671 msgstr "Panou Powerup"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5675 msgid "Always enable"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5679 msgid "Forced aspect:"
5680 msgstr "Aspect forțat:"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5683 msgid "Pressed Keys Panel"
5684 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5687 msgid "Quick Menu Panel"
5688 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5691 msgid "Race Timer Panel"
5692 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5695 msgid "Enable in team games"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5745 msgstr "Modalitate Zoom:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5756 msgid "Always zoomed"
5757 msgstr "Mereu apropiat"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5760 msgid "Never zoomed"
5761 msgstr "Niciodată apropiat"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5765 msgstr "Panou de Radar"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5773 msgstr "Clasificări:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5789 msgstr "Panou de Scor"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5796 msgid "Show elapsed time"
5797 msgstr "Afișează timpul rămas"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5801 msgstr "Panou de Timp"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5804 msgid "Alpha after voting:"
5805 msgstr "Opacitate după votare:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5809 msgstr "Panou de Voturi"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5812 msgid "Fade out after:"
5813 msgstr "Dispariție opacitate după:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5828 msgid "Fade effect:"
5829 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5848 msgid "Weapon icons:"
5849 msgstr "Iconițe Arme:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5852 msgid "Show only owned weapons"
5853 msgstr "Afișează numai armele deținute"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5856 msgid "Show weapon ID as:"
5857 msgstr "Afișează ID armă ca:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5861 msgstr "SHOWAS^Nici una"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5872 msgid "Weapon ID scale:"
5873 msgstr "Scală ID a armei:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5876 msgid "Show Accuracy"
5877 msgstr "Afișează Acuratețe"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5881 msgstr "Afișează Muniția"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5884 msgid "Ammo bar alpha:"
5885 msgstr "Opacitate bară muniție:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5888 msgid "Ammo bar color:"
5889 msgstr "Culoare bară muniție:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5892 msgid "Weapons Panel"
5893 msgstr "Panou de Arme"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5913 msgstr "Reîmprospătează"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5918 msgstr "Setare skin"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5921 msgid "Save current skin"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5925 msgid "Panel background defaults:"
5926 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5935 msgid "Border size:"
5936 msgstr "Mărime margine:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5941 msgstr "Culoare echipă:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5945 msgid "Test team color in configure mode"
5946 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5955 msgstr "Magnet ferestre:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5958 msgid "DOCK^Disabled"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5974 msgid "Grid settings:"
5975 msgstr "Setări grilă:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5978 msgid "Snap panels to grid"
5979 msgstr "Fixați panourile de grilă"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5983 msgstr "Mărime grilă:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5995 msgstr "Ieșire configurare"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5998 msgid "Panel HUD Setup"
5999 msgstr "Configurare Panou HUD"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6016 msgid "Move target:"
6017 msgstr "Mișcă ținta:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6029 msgstr "Punct de spawn"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6033 msgstr "Fără mișcări"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6042 msgstr "Setează skin:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6045 msgid "Monster Tools"
6046 msgstr "Unelte monstru"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6053 msgid "Find servers to play on"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6057 msgid "Host your own game"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6070 msgstr "Multiplayer"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6074 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6097 msgstr "Limita de timp:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6100 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6109 msgid "TIMLIM^Default"
6110 msgstr "TIMLIM^Default"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6118 msgid "TIMLIM^Infinite"
6119 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6138 msgid "Player slots:"
6139 msgstr "Număr maxim jucători:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6143 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6148 msgid "Number of bots:"
6149 msgstr "Număr de boți:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6152 msgid "Amount of bots on your server"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6157 msgstr "Dificultate boți:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6160 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6172 msgid "You will win"
6173 msgstr "Vei câștiga"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6177 msgstr "Poti castiga"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6180 msgid "You might win"
6181 msgstr "Ai putea câștiga"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6193 msgstr "Profesional"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6205 msgstr "Dumnezeiesc"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6209 msgstr "Modificari speciale..."
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6212 msgid "Mutators and weapon arenas"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6217 msgstr "Listă Hărți"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6221 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6222 "Delete to clear; Enter when done."
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6227 msgstr "Adaugă arătat"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6230 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6234 msgid "Remove shown"
6235 msgstr "Înlătură arătat"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6238 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6246 msgid "Add every available map to your selection"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6251 msgstr "Înlătură tot"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6254 msgid "Remove all the maps from your selection"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6258 msgid "Start Multiplayer!"
6259 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6271 msgstr "Tipuri de joc:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6283 msgid "Map Information"
6284 msgstr "Informație hartă"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6287 msgid "All Weapons Arena"
6288 msgstr "Arenă cu toate armele"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6291 msgid "Most Weapons Arena"
6292 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6312 msgstr "Jucării noi"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6321 msgid "Rocket Flying"
6322 msgstr "Zbor Rachete"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6326 msgid "Invincible Projectiles"
6327 msgstr "Proiectile Invizibile"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6331 msgid "No start weapons"
6332 msgstr "Fără arme de începere"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6337 msgstr "Gravitație scăzută"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6364 msgid "Weapons stay"
6365 msgstr "Armele rămân"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6370 msgstr "Pierdere de sânge"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6383 msgstr "Fără powerup-uri"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6387 msgstr "Powerup-uri"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6391 msgid "Touch explode"
6392 msgstr "Explozie la atingere"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6395 msgid "Wall jumping"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6400 msgstr "MUT^Nici unul"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6403 msgid "Gameplay mutators:"
6404 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6407 msgid "Enable dodging"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6411 msgid "All players are almost invisible"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6415 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6419 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6424 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6428 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6432 msgid "Weapon & item mutators:"
6433 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6436 msgid "Grappling hook"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6440 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6444 msgid "Players spawn with the jetpack"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6448 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6452 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6456 msgid "Regular (no arena)"
6457 msgstr "Normal (fără arenă)"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6461 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6462 "without weapon pickups"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6466 msgid "Weapon arenas:"
6467 msgstr "Arene de arme:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6470 msgid "Custom weapons"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6474 msgid "Most weapons"
6475 msgstr "Majoritatea armelor"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6479 msgstr "Toate armele"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6482 msgid "Special arenas:"
6483 msgstr "Arene speciale:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6487 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6488 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6489 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6490 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6495 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6496 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6497 "switch to another weapon."
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6501 msgid "with blaster"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6505 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6510 msgstr "Modificatori"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6513 msgid "SRVS^Categories"
6514 msgstr "SRVS^Categorii"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6521 msgid "Show empty servers"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6529 msgid "Show full servers that have no slots available"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6538 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6542 msgid "Reload the server list"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6552 msgstr "Informații..."
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6555 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6562 msgstr "Deconectează"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6565 msgid "Disconnect from the server"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6581 msgstr "%d modificat"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6588 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6589 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6592 msgid "N/A (auth library missing)"
6593 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6596 msgid "Not supported (can't connect)"
6597 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6600 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6601 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6604 msgid "Supported (will encrypt)"
6605 msgstr "Suportat (se va cripta)"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6608 msgid "Supported (won't encrypt)"
6609 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6612 msgid "Requested (will encrypt)"
6613 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6616 msgid "Requested (won't encrypt)"
6617 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6620 msgid "Required (can't connect)"
6621 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6624 msgid "Required (will encrypt)"
6625 msgstr "Necesar (se va cripta)"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6628 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6633 msgstr "Nume server:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6637 msgstr "Tip de joc:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6645 msgstr "Modificare:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6666 msgstr "Sloturi libere:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6681 msgid "Server Information"
6682 msgstr "Informații Server"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6686 msgstr "Demonstrații"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6690 msgstr "Capturi de ecran"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6693 msgid "Music Player"
6694 msgstr "Player de Muzică"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6697 msgid "Auto record demos"
6698 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6705 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6710 msgstr "DEMO^Vizualizare"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6713 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6714 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6718 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6719 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6722 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6723 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6727 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6730 msgid "MUSICPL^Add all"
6731 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6734 msgid "Set as menu track"
6735 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6738 msgid "Reset default menu track"
6739 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6743 msgstr "Lista de redare:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6746 msgid "Random order"
6747 msgstr "Ordine aleatorie"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6750 msgid "MUSICPL^Stop"
6751 msgstr "MUSICPL^Stop"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6754 msgid "MUSICPL^Play"
6755 msgstr "MUSICPL^Redă"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6758 msgid "MUSICPL^Pause"
6759 msgstr "MUSICPL^Pauză"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6762 msgid "MUSICPL^Prev"
6763 msgstr "MUSICPL^Anterior"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6766 msgid "MUSICPL^Next"
6767 msgstr "MUSICPL^Următor"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6770 msgid "MUSICPL^Remove"
6771 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6774 msgid "MUSICPL^Remove all"
6775 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6778 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6779 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6782 msgid "Open in the viewer"
6783 msgstr "Deschide în vizualizator"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6807 msgid "Apply immediately"
6808 msgstr "Aplică imediat"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6819 msgid "Glowing color"
6820 msgstr "Strălucire culoare"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6823 msgid "Detail color"
6824 msgstr "Detaliu culoare"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6831 msgid "Allow player statistics to track your client"
6832 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6835 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6836 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6849 msgstr "Nedezvăluit"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6866 msgid "Are you sure you want to quit?"
6867 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6870 msgid "Back to work..."
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6874 msgid "I got some more fragging to do!"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6878 msgid "Quit the game"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6902 msgid "Set * as child"
6903 msgstr "Setează * ca atașament"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6907 msgstr "Atașează la *"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6910 msgid "Detach from *"
6911 msgstr "Detașează de pe *"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6914 msgid "Visual object properties for *:"
6915 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6919 msgstr "Setează opacitate:"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6922 msgid "Set color main:"
6923 msgstr "Setează culoarea principală:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6926 msgid "Set color glow:"
6927 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6931 msgstr "Setează cadru:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6934 msgid "Physical object properties for *:"
6935 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6938 msgid "Set material:"
6939 msgstr "Setează material:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6942 msgid "Set solidity:"
6943 msgstr "Setează soliditate:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6954 msgid "Set physics:"
6955 msgstr "Setează fizici:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6971 msgstr "Setează scala:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6975 msgstr "Setează forța:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6979 msgstr "Revendică *"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6982 msgid "* object info"
6983 msgstr "Informații obiect *"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6987 msgstr "Informații model *"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6990 msgid "* attachment info"
6991 msgstr "Informații atașament *"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6995 msgstr "Afișează ajutor"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6998 msgid "* is the object you are facing"
6999 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7002 msgid "Sandbox Tools"
7003 msgstr "Unelte Sandbox"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7039 msgid "Change the game settings"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7051 msgid "VOL^Ambient:"
7052 msgstr "VOL^Ambianță:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7056 msgstr "Informații:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7072 msgstr "Focuri de armă:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7083 msgid "New style sound attenuation"
7084 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7087 msgid "Mute sounds when not active"
7088 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7095 msgid "Sound output frequency"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7135 msgid "Number of channels for the sound output"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7171 msgid "Swap stereo output channels"
7172 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7175 msgid "Swap left/right channels"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7179 msgid "Headphone friendly mode"
7180 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7184 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7185 "stereo separation a bit for headphones)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7189 msgid "Hit indication sound"
7190 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7193 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7197 msgid "Chat message sound"
7198 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7202 msgstr "Sunete meniu"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7205 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7209 msgid "Focus sounds"
7210 msgstr "Concentrează sunetele"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7213 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7217 msgid "Time announcer:"
7218 msgstr "Avertisment timp:"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7221 msgid "WRN^Disabled"
7222 msgstr "WRN^Dezactivat"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7233 msgid "Automatic taunts:"
7234 msgstr "Batjocoriri automate:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7237 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7255 msgid "Debug info about sounds"
7256 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7259 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7263 msgid "Reset key bindings"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7267 msgid "Quality preset:"
7268 msgstr "Setări calitate:"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7272 msgstr "PRE^SFINTE!"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7288 msgstr "PRE^Ridicat"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7295 msgid "PRE^Ultimate"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7299 msgid "Geometry detail:"
7300 msgstr "Detaliu geometrie:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7303 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7308 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7324 msgstr "DET^Cel mai bun"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7331 msgid "Player detail:"
7332 msgstr "Detalii jucător:"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7336 msgstr "PDET^Scăzut"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7344 msgstr "PDET^Normal"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7352 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7355 msgid "Texture resolution:"
7356 msgstr "Calitate texturi:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7364 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7367 msgid "RES^Very low"
7368 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7372 msgstr "RES^Scăzută"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7376 msgstr "RES^Normală"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7384 msgstr "RES^Cea mai bună"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7389 msgid "Avoid lossy texture compression"
7390 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7393 msgid "Show surfaces"
7394 msgstr "Afișare suprafețe"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7398 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7399 "performance boost, but looks very ugly."
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7403 msgid "Use lightmaps"
7404 msgstr "Utilizare lightmap"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7408 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7413 msgid "Deluxe mapping"
7414 msgstr "Texturi Deluxe"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7417 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7422 msgstr "Suprafețe lucioase"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7425 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7429 msgid "Offset mapping"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7434 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7435 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7439 msgid "Relief mapping"
7440 msgstr "Detaliu relief"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7444 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7448 msgid "Reflections:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7453 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7454 "with reflecting surfaces"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7458 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7478 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7482 msgid "Decals on models"
7483 msgstr "Decal-uri pe modele"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7491 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7499 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7503 msgid "Damage effects:"
7504 msgstr "Efecte ranire:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7507 msgid "DMGFX^Disabled"
7508 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7516 msgstr "DMGFX^Toate"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7519 msgid "No dynamic lighting"
7520 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7523 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7527 msgid "Fake corona lighting"
7528 msgstr "Luminozitate falsă"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7532 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7533 "of real dynamic lights"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7537 msgid "Realtime dynamic lighting"
7538 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7541 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7550 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7554 msgid "Realtime world lighting"
7555 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7559 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7560 "Note that this might have a big impact on performance."
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7564 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7568 msgid "Use normal maps"
7569 msgstr "Utilizare texturi normale"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7572 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7576 msgid "Soft shadows"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7580 msgid "Fade corona according to visibility"
7581 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7584 msgid "Fade coronas according to visibility"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7589 msgstr "Luminozitate moale"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7593 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7594 "pixels. Has a big impact on performance."
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7598 msgid "Extra postprocessing effects"
7599 msgstr "Efecte post-procesare extra"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7603 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7608 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7612 msgid "Motion blur:"
7613 msgstr "Blurare mișcare:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7620 msgid "Spawnpoint effects"
7621 msgstr "Efecte de spawnpoint"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7624 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7634 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7635 "gives for better performance"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7639 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7643 msgid "No crosshair"
7644 msgstr "Fără reticul"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7653 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7665 msgstr "Dupa sanatate"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7668 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7669 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7672 msgid "Enable center crosshair dot"
7673 msgstr "Utilizare punct reticul"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7676 msgid "Use normal crosshair color"
7677 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7680 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7681 msgstr "Tranziție efecte reticul"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7684 msgid "Hit testing:"
7685 msgstr "Detectare tinta:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7689 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7690 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7691 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7695 msgid "HTTST^Disabled"
7696 msgstr "HTTST^Dezactivat"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7699 msgid "HTTST^TrueAim"
7700 msgstr "HTTST^TrueAim"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7703 msgid "HTTST^Enemies"
7704 msgstr "HTTST^Dusmani"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7707 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7708 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7711 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7712 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7715 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7716 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7719 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7720 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7727 msgid "Fading speed:"
7728 msgstr "Micșorarea vitezei:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7731 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7735 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7736 msgstr "Afișează zecimale în numărătoarea inversă pentru respawn"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7739 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7740 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7744 msgstr "Indicatoare"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7747 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7748 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7751 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7755 msgid "Control transparency of the waypoints"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7761 msgstr "Mărime font:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7764 msgid "Edge offset:"
7765 msgstr "Distanțare margine:"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7768 msgid "Fade when near the crosshair"
7769 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7772 msgid "Display names instead of icons"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7781 msgstr "Suprapunere:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7789 msgstr "Durată atenuare:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7792 msgid "Player Names"
7793 msgstr "Numele jucătorilor"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7796 msgid "Show names above players"
7797 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7800 msgid "Max distance:"
7801 msgstr "Distanță maximă:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7805 msgstr "Decolorizare:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7810 msgstr "Joc pe echipe"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7813 msgid "Only when near crosshair"
7814 msgstr "Numai lângă reticul"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7817 msgid "Display health and armor"
7818 msgstr "Afișează viața și armura"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7821 msgid "Damage overlay:"
7822 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7829 msgid "HUD moves around following player's movement"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7833 msgid "Shake the HUD when hurt"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7838 msgid "Enter HUD editor"
7839 msgstr "Editor interfață"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7846 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7847 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7850 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7851 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7854 msgid "Frag Information"
7855 msgstr "Informații frag-uri"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7858 msgid "Display information about killing sprees"
7859 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7862 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7863 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7866 msgid "Show spree information in centerprints"
7867 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7870 msgid "Show spree information in death messages"
7871 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7874 msgid "Sprees in info messages:"
7875 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7878 msgid "SPREES^Disabled"
7879 msgstr "SPREES^Dezactivat"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7891 msgstr "SPREES^Ambele"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7894 msgid "Print on a seperate line"
7895 msgstr "Afișează pe o linie separată"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7898 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7899 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7902 msgid "Add frag location to death messages when available"
7903 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7906 msgid "Gamemode Settings"
7907 msgstr "Setări tip de joc"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7910 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7911 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7914 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7915 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7924 msgid "Display console messages in the top left corner"
7925 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7928 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7929 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7932 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7933 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7936 msgid "Powerup notifications"
7937 msgstr "Notificări tonice"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7940 msgid "Weapon centerprint notifications"
7941 msgstr "Notificări centrate arme"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7944 msgid "Weapon info message notifications"
7945 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7952 msgid "Respawn countdown sounds"
7953 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7956 msgid "Killstreak sounds"
7957 msgstr "Sunete killstreak"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7960 msgid "Achievement sounds"
7961 msgstr "Sunete achievement-uri"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7972 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7973 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7976 msgid "Unavailable alpha:"
7977 msgstr "Transparență indisponibilă:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7980 msgid "Unavailable color:"
7981 msgstr "Culoare indisponibilă:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7984 msgid "GHOITEMS^Black"
7985 msgstr "GHOITEMS^Negru"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7988 msgid "GHOITEMS^Dark"
7989 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7992 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7993 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7996 msgid "GHOITEMS^Normal"
7997 msgstr "GHOITEMS^Normal"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8000 msgid "GHOITEMS^Blue"
8001 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8009 msgid "Force player models to mine"
8010 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8013 msgid "Force player colors to mine"
8014 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8017 msgid "In non teamplay modes only"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8021 msgid "Body fading:"
8022 msgstr "Atenuare corpuri:"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8030 msgstr "GIBS^Nici unul"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8034 msgstr "GIBS^Puține"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8042 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8049 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8053 msgid "1st person perspective"
8054 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8057 msgid "Slide to third person upon death"
8058 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8061 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8062 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8065 msgid "Smooth the view while crouching"
8066 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8069 msgid "View waving while idle"
8070 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8073 msgid "View bobbing while walking around"
8074 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8077 msgid "3rd person perspective"
8078 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8081 msgid "Back distance"
8082 msgstr "Distanța în spate"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8086 msgstr "Distanța în sus"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8089 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8090 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8093 msgid "Field of view:"
8094 msgstr "Câmp vizual:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8097 msgid "Field of vision in degrees"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8101 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8102 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8105 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8109 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8110 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8113 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8117 msgid "ZOOM^Instant"
8118 msgstr "ZOOM^Instant"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8121 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8122 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8126 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8127 "sensitivity change)"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8131 msgid "Velocity zoom"
8132 msgstr "Viteză zoom"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8135 msgid "Forward movement only"
8136 msgstr "Mișcare înainte doar"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8139 msgid "VZOOM^Factor"
8140 msgstr "VZOOM^Factor"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8143 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8144 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8147 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8148 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8151 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8152 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8160 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8161 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8172 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8173 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8177 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8181 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8182 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8185 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8186 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8190 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8195 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8196 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8199 msgid "Draw 1st person weapon model"
8200 msgstr "Afișaj model 1st person"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8203 msgid "Draw the weapon model"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8209 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8213 msgid "Gun model swaying"
8214 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8217 msgid "Gun model bobbing"
8218 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8226 msgid "Key Bindings"
8227 msgstr "Definire Taste"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8230 msgid "Change key..."
8231 msgstr "Schimbare tasta..."
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8243 msgstr "Reseteaza toate"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8250 msgid "Sensitivity:"
8251 msgstr "Sensibilitate:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8254 msgid "Mouse speed multiplier"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8258 msgid "Smooth aiming"
8259 msgstr "Miscare lina"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8262 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8266 msgid "Invert aiming"
8267 msgstr "Inversare mouse"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8270 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8274 msgid "Use system mouse positioning"
8275 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8278 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8279 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8284 msgid "Disable system mouse acceleration"
8285 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8288 msgid "Make use of DGA mouse input"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8292 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8293 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8296 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8300 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8301 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8304 msgid "Jetpack on jump:"
8305 msgstr "Jetpack pe salt:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8308 msgid "JPJUMP^Disabled"
8309 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8317 msgstr "JPJUMP^Toate"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8322 msgid "Use joystick input"
8323 msgstr "Utilizare input joystick"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8326 msgid "Command when pressed:"
8327 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8330 msgid "Command when released:"
8331 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8338 msgid "User defined key bind"
8339 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8361 msgid "Client UDP port:"
8362 msgstr "Port UDP client:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8365 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8370 msgstr "Lățime de bandă"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8373 msgid "Specify your network speed"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8394 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8397 msgid "Input packets/s:"
8398 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8401 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8405 msgid "Server queries/s:"
8406 msgstr "Cereri server/sec:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8410 msgstr "Descărcări:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8413 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8417 msgid "Download speed:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8421 msgid "Local latency:"
8422 msgstr "Latență locala:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8425 msgid "Show netgraph"
8426 msgstr "Afișaj grafic retea"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8429 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8433 msgid "Client-side movement prediction"
8434 msgstr "Predicție miscare"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8437 msgid "Movement error compensation"
8438 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8441 msgid "Use encryption (AES) when available"
8442 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8446 msgstr "Cadre pe secundă"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8453 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8454 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8461 msgid "TRGT^Disabled"
8462 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8466 msgstr "Limită de inactivitate:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8469 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8470 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8473 msgid "Save processing time for other apps"
8474 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8477 msgid "Show frames per second"
8478 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8481 msgid "Show your rendered frames per second"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8485 msgid "Menu tooltips:"
8486 msgstr "Ponturi meniu:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8490 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8491 "command bound to the menu item)"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8495 msgid "TLTIP^Disabled"
8496 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8499 msgid "TLTIP^Standard"
8500 msgstr "TLTIP^Standard"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8503 msgid "TLTIP^Advanced"
8504 msgstr "TLTIP^Avansat"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8507 msgid "Show current date and time"
8508 msgstr "Afișează data și ora"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8511 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8515 msgid "Enable developer mode"
8516 msgstr "Activare mod programator"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8519 msgid "Advanced settings..."
8520 msgstr "Setări avansate..."
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8523 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8528 msgid "Factory reset"
8529 msgstr "Resetare totală"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8532 msgid "Cvar filter:"
8533 msgstr "Filtru variabile:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8536 msgid "Modified cvars only"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8552 msgid "Description:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8556 msgid "Advanced settings"
8557 msgstr "Setări avansate"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8560 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8561 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8564 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8565 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8569 msgstr "Skinuri Meniu"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8572 msgid "Text Language"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8576 msgid "Set language"
8577 msgstr "Setare limbă"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8580 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8581 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8584 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8588 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8590 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8593 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8594 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8597 msgid "Disconnect now"
8598 msgstr "Deconectează-te acum"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8601 msgid "Switch language"
8602 msgstr "Schimbă limba"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8606 msgstr "Avertisment"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8613 msgid "Font/UI size:"
8614 msgstr "Mărime font/UI:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8617 msgid "SZ^Unreadable"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8642 msgstr "Foarte mare"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8653 msgid "Color depth:"
8654 msgstr "Adâncime culoare:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8657 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8673 msgid "Vertical Synchronization"
8674 msgstr "Sincronizare Verticală"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8678 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8679 "screen refresh rate"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8683 msgid "Flip view horizontally"
8684 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8687 msgid "Poor man's left handed mode"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8692 msgstr "Filtrare anisotropică:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8695 msgid "Anisotropic filtering quality"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8699 msgid "ANISO^Disabled"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8721 msgid "Antialiasing:"
8722 msgstr "Antialising:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8726 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8727 "might decrease performance by quite a lot"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8735 msgid "High-quality frame buffer"
8736 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8739 msgid "Depth first:"
8740 msgstr "Calcul profunzime:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8744 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8745 "normal rendering starts"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8750 msgstr "DF^Dezactivat"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8761 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8762 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8769 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8770 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8776 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8777 "for faster rendering"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8785 msgid "Vertices and Triangles"
8786 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8790 msgstr "Luminozitate:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8793 msgid "Brightness of black"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8801 msgid "Brightness of white"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8810 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8815 msgid "Contrast boost:"
8816 msgstr "Stimulează contrast:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8819 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8828 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8829 "requires GLSL color control"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8833 msgid "LIT^Ambient:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8838 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8844 msgstr "Intensitate:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8847 msgid "Global rendering brightness"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8851 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8852 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8856 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8857 "strange input or video lag on some machines"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8861 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8862 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8865 msgid "Use GLSL to handle color control"
8866 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8870 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8871 "performance by a lot"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8875 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8876 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8879 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8880 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8884 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8891 msgid "Campaign Difficulty:"
8892 msgstr "Dificultate Campanie:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8907 msgid "Start Singleplayer!"
8908 msgstr "Joacă singur!"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8911 msgid "Singleplayer"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8915 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8923 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8924 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8927 msgid "Autoselect team (recommended)"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8951 msgid "Team Selection"
8952 msgstr "Selecție Echipă"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8955 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8959 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8967 msgid "free for all"
8968 msgstr "fiecare pentru el"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8987 msgid "strafe right"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8995 msgid "crouch / sink"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8999 msgid "off-hand hook"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9011 msgid "WEAPON^previous"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9019 msgid "WEAPON^previously used"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9031 msgid "drop weapon / throw nade"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
9051 msgid "maximize radar"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
9055 msgid "3rd person view"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9059 msgid "enter spectator mode"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9075 msgid "show chat history"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9091 msgid "enter console"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9103 msgid "auto-join team"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9107 msgid "drop key / drop flag"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9119 msgid "sandbox menu"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9127 msgid "User defined"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9131 msgid "Do not press this button again!"
9132 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9136 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9141 msgid "%s's Xonotic Server"
9142 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9146 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9155 msgid "<no model found>"
9156 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9160 msgstr "Adaugă Favorite"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9164 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9186 msgid "AES level %d"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9204 msgid "modified settings"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9209 msgid "official settings"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9213 msgid "stats disabled"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9217 msgid "stats enabled"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9221 msgid "SLCAT^Favorites"
9222 msgstr "SLCAT^Favorite"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9225 msgid "SLCAT^Recommended"
9226 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9229 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9230 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9233 msgid "SLCAT^Servers"
9234 msgstr "SLCAT^Servere"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9237 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9238 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9241 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9242 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9245 msgid "SLCAT^Overkill"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9249 msgid "SLCAT^InstaGib"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9253 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9254 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9292 msgstr "PART^Normal"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9303 msgid "PART^Ultimate"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9308 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9309 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9313 msgid "Screen resolution"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9325 msgid "PART^Instant"
9326 msgstr "PART^Instant"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9385 msgid "Time played:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9389 msgid "Favorite map:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9400 msgid "Wins/Losses:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9405 msgid "Win percentage:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9410 msgid "Kills/Deaths:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9432 msgid "%d (unranked)"
9433 msgstr "%d (neclasat)"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9438 "Update can be downloaded at:\n"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9443 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9444 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9448 msgid "^1%s TEST BUILD"
9449 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9453 msgid "Update to %s now!"
9454 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9458 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9459 "^1Expect visual problems."
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9464 msgstr "Utilizare setare normală"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9468 msgstr "Culoare echipă:"