1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
141 msgid "^1Match has already begun"
142 msgstr "^1Meciul deja a început"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
145 msgid "^1You have no more lives left"
146 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
193 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
194 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
213 msgstr "Meniul echipei"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
240 msgid "Personal best"
241 msgstr "Record personal"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
245 msgstr "Record server"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^frumos"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
286 msgid "QMCMD^good game"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
298 msgid "QMCMD^Send in English"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^strength soon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negativ"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^pozitiv"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Setări"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
517 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
532 msgstr "Linie de start"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
537 msgstr "Linie de sosire"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
542 msgid "Intermediate %d"
543 msgstr "Intermediar %d"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
550 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
553 msgid "missing a checkpoint"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
557 msgid "Click to select teleport destination"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
561 msgid "Click to select spawn location"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
565 msgid "Number of ball carrier kills"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
570 msgstr "SCO^bcucideri"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
591 msgstr "SCO^timpcapturi"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
598 msgid "Number of deaths"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
610 msgid "SCO^destroyed"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr "Total daună dat"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
623 msgstr "SCO^dauneprimite"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr "Total daună primit"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
630 msgid "Number of flag drops"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
635 msgstr "SCO^căzături"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
647 msgstr "SCO^cel mai rapid"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
654 msgid "Number of faults committed"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
662 msgid "Number of flag carrier kills"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
667 msgstr "SCO^fcucideri"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
678 msgid "Number of kills minus suicides"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
686 msgid "Number of goals scored"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
694 msgid "Number of keys carrier kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
699 msgstr "SCO^kcucideri"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
708 msgid "The kill-death ratio"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
720 msgid "Number of kills"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
736 msgid "Number of lives (LMS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
744 msgid "Number of times a key was lost"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
749 msgstr "SCO^pierderi"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
765 msgid "Number of objectives destroyed"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
769 msgid "SCO^objectives"
770 msgstr "SCO^obiective"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
779 msgstr "SCO^ridicări"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
798 msgid "Number of players pushed into void"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
803 msgstr "SCO^împingeri"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
814 msgid "Number of flag returns"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
819 msgstr "SCO^returnări"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
822 msgid "Number of revivals"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
827 msgstr "SCO^reînvieri"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
830 msgid "Number of rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
834 msgid "SCO^rounds won"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
846 msgid "Number of suicides"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 msgstr "SCO^sinucideri"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
854 msgid "Number of kills minus deaths"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
870 msgid "Number of teamkills"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
874 msgid "SCO^teamkills"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
914 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
981 msgstr "Statistici hartă:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Monștri uciși:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Secrete descoperite:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
992 msgid "Capture time rankings"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1001 msgid "^3%1.0f minutes"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1030 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1035 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1045 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1046 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1050 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1051 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1055 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1056 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1063 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1067 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1068 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "A vote has been called for:"
1072 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1075 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1076 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1079 msgid "^1Configure the HUD"
1080 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1110 msgstr "Fără muniție"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1118 msgstr "Indisponibil"
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1142 msgid "%s (not bound)"
1143 msgstr "%s (nu este atașată)"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1152 msgstr "(%d voturi)"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1159 msgid "Decide the gametype"
1160 msgstr "Alege tipul de joc"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Vote for a map"
1164 msgstr "Votează o hartă"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1168 msgid "%d seconds left"
1169 msgstr "%d secunde rămase"
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1172 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1176 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1180 msgid "Requesting preview..."
1183 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1187 #: qcsrc/client/view.qc:939
1189 msgstr "Fitil grenadă"
1191 #: qcsrc/client/view.qc:944
1192 msgid "Capture progress"
1195 #: qcsrc/client/view.qc:949
1196 msgid "Revival progress"
1197 msgstr "Progres reînviere"
1199 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1200 msgid "error creating curl handle"
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1204 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1208 msgid "Ball Stealer"
1209 msgstr "Hoț de minge"
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1236 msgid "Medium armor"
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1245 msgstr "Mega armură"
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1248 msgid "Small health"
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1252 msgid "Medium health"
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1274 msgid "Fuel regenerator"
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1279 msgstr "Regenerare combustibil"
1281 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1291 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1292 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1298 msgstr "Limita de omoruri:"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1302 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1307 msgstr "Meci până la moarte"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1310 msgid "Score as many frags as you can"
1311 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1314 msgid "Last Man Standing"
1315 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1319 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1330 msgid "Race against other players to the finish line"
1331 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1342 msgid "Race for fastest time."
1343 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1349 msgid "Point limit:"
1350 msgstr "Limită de puncte:"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1353 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Team Deathmatch"
1358 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1362 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1366 msgid "Capture the Flag"
1367 msgstr "Capturează Steagul"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1371 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1372 "from the other team"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1376 msgid "Capture limit:"
1377 msgstr "Limită de capturări:"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1380 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1388 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1389 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1392 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1400 msgid "Gather all the keys to win the round"
1401 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1405 msgstr "Vânătoarea de chei"
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1413 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1416 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1420 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1422 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1427 msgstr "Atac violent"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1434 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1442 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1447 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1451 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1452 "freeze all enemies to win"
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1456 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1457 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1461 msgstr "„Ține departe”"
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1468 msgid "Survive against waves of monsters"
1469 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1476 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1480 msgid "It's your turn"
1481 msgstr "Este rândul tău"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1493 msgid "Current Game"
1494 msgstr "Jocul Curent"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1498 msgstr "Ieșire Meniu"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1511 msgstr "Mini-jocuri"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1514 msgid "Minigame message"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1528 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1532 msgid "Better luck next time!"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1536 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1540 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1544 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1548 msgid "Push the boulders onto the targets"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1569 msgid "Connect Four"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1579 msgid "%s^7 won the game!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1592 msgid "You lost the game!"
1593 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1600 msgstr "Ai câștigat!"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1606 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1607 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1613 msgid "Click on the game board to place your piece"
1614 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1617 msgid "Nine Men's Morris"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1622 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1624 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1628 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1629 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1632 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1633 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1645 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1646 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1650 msgstr "Începe Meciul"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1653 msgid "Add AI player"
1654 msgstr "Adaugă jucător AI"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1657 msgid "Remove AI player"
1658 msgstr "Înlătură jucător AI"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1666 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1673 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1675 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1679 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1680 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1685 msgstr "Următorul Meci"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1688 msgid "Peg Solitaire"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1692 msgid "All pieces cleared!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1696 msgid "Remaining pieces:"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1701 msgid "Pieces left: %s"
1702 msgstr "Piese rămase: %s"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1705 msgid "No more valid moves"
1706 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1709 msgid "Well done, you win!"
1710 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1713 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1714 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1721 msgid "Single Player"
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1744 msgid "Spider attack"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1753 msgid "Wyvern attack"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1791 msgstr "Dizabilitate"
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1803 msgstr "Invizibilitate"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1831 msgstr "Textul de daune"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1834 msgid "Draw damage numbers"
1835 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1838 msgid "Font size minimum:"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1842 msgid "Font size maximum:"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1855 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1859 msgid "Vaporizer ammo"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1865 msgstr "Viață bonus"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1869 msgid "Invisibility"
1870 msgstr "Invizibilitate"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1873 msgid "Napalm grenade"
1874 msgstr "Grenadă napalm"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1878 msgstr "Grenadă de gheață"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1881 msgid "Translocate grenade"
1882 msgstr "Grenadă de translocare"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1885 msgid "Spawn grenade"
1886 msgstr "Grenadă de spawn"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1889 msgid "Heal grenade"
1890 msgstr "Grenadă de vindecare"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1893 msgid "Monster grenade"
1894 msgstr "Grenadă monstru"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1897 msgid "Entrap grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1901 msgid "Veil grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1909 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1913 msgid "Overkill MachineGun"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1917 msgid "Overkill Nex"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1921 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1925 msgid "Overkill Shotgun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1954 msgstr "Punct de verificare"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1980 msgid "Flag carrier"
1981 msgstr "Posesor de steag"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1984 msgid "Enemy carrier"
1985 msgstr "Posesor inamic"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1988 msgid "Dropped flag"
1989 msgstr "Steag scăpat"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2001 msgstr "Baza albastră"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2005 msgstr "Baza galbenă"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2012 msgid "Return flag here"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2023 msgid "Control point"
2024 msgstr "Punct de control"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2028 msgstr "Cheie scăpată"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2036 msgstr "Posesor de cheie"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2048 msgid "Ball carrier"
2049 msgstr "Posesor de minge"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2082 msgid "%s needing help!"
2083 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2085 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2086 msgid "^1Server notices:"
2087 msgstr "^1Notificări server:"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2090 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2092 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2104 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2106 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2107 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2111 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2117 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2123 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2125 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2126 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2130 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2134 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2138 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2142 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2146 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2150 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2154 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2157 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2161 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2163 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2172 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2178 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2180 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2230 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2233 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2234 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2237 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2238 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2243 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2268 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2305 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2346 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2352 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2354 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2358 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2373 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2378 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2380 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2386 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2389 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2395 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2401 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2405 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2407 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2416 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2426 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2427 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2431 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2432 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2436 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2437 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2441 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2446 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2451 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2461 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2466 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2471 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2476 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2481 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2486 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2491 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2496 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2501 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2506 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2511 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2516 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2521 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2526 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2527 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2532 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2533 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2538 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2540 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2545 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2550 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2555 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2560 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2561 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2565 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2566 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2570 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2575 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2580 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2585 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2590 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2595 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2600 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2605 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2610 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2620 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2630 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2635 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2640 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2645 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2650 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2655 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2660 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2665 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2670 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2680 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2685 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2700 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2715 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2720 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2725 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2731 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2735 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2736 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2740 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2741 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2745 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2750 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2751 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2755 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2756 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2761 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2762 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2766 msgid "^BGRound tied"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2771 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2772 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2776 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2777 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2781 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2782 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2786 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2787 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2792 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2793 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2798 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2799 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2804 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2810 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2811 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2816 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2822 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2823 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2828 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2829 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2834 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2835 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2839 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2840 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2844 msgid "^BG%s^F3 connected"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2849 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2850 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2854 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2860 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2867 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2872 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2886 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2891 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2896 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2901 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2902 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2906 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2907 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2910 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2911 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2914 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2919 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2920 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2924 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2929 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2931 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2936 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2940 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2941 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2944 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2946 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2951 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2970 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2971 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2976 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2980 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2981 "spectators aren't allowed at the moment."
2983 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2984 "sunt permiși în acest moment."
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2988 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2993 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2994 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2998 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2999 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3003 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3005 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3010 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3012 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3022 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3035 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3036 "UID și va fi pierdut."
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3041 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3047 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3048 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3053 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3056 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3060 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3061 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3066 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3067 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3069 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3070 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3074 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3075 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3078 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3079 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3082 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3083 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3088 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3091 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3097 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3102 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3103 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3105 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3106 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3110 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3111 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3116 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3118 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3123 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3129 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3139 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3143 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3148 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3149 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3153 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3158 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3168 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3175 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3179 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3181 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3185 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3187 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3191 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3192 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3196 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3198 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3208 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3212 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3213 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3217 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3218 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3224 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3234 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3244 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3251 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3257 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3259 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3264 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3280 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3281 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3290 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3297 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3301 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3306 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3311 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3312 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3322 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3328 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3333 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3339 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3346 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3352 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3358 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3373 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3378 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3380 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3385 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3392 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3401 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3411 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3421 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3426 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3427 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3431 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3433 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3437 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3442 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3447 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3451 msgid "^F4You are now alone!"
3452 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3455 msgid "^BGYou are attacking!"
3456 msgstr "^BGJoci in atac!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3459 msgid "^BGYou are defending!"
3460 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3464 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3469 msgstr "^F4Începeți!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3472 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3473 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3476 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3477 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3480 msgid "^F4Round cannot start"
3481 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3484 msgid "^F2Don't camp!"
3485 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3489 "^BGYou are now free.\n"
3490 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3491 "^BGif you think you will succeed."
3493 "^BGEști liber acum.\n"
3494 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3495 "^BGdacă te crezi în stare."
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3498 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3499 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3503 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3504 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3505 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3507 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3508 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3509 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3513 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3514 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3517 msgid "^BGYou captured the flag!"
3518 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3522 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3524 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3529 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3530 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3534 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3535 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3539 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3540 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3544 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3545 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3549 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3554 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3555 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3559 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3560 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3564 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3565 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3568 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3569 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3572 msgid "^BGYou got the flag!"
3573 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3577 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3578 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3582 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3583 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3588 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3593 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3597 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3598 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3602 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3603 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3607 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3608 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3612 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3613 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3617 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3618 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3622 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3624 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3629 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3634 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3638 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3642 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3643 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3646 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3647 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3650 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3651 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3655 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3656 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3662 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3663 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3667 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3668 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3674 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3675 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3679 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3684 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3689 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3694 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3699 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3704 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3705 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3709 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3710 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3714 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3719 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3723 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3724 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3729 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3730 "You are now on: %s"
3732 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3736 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3737 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3740 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3741 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3744 msgid "^K1Die camper!"
3745 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3748 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3749 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3752 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3753 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3757 msgid "^K1You were %s"
3758 msgstr "^K1Ai fost %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3761 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3762 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3765 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3766 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3769 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3770 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3773 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3774 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3777 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3778 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3781 msgid "^K1You need to be more careful!"
3782 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3785 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3786 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3789 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3790 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3793 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3794 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3797 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3798 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3801 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3802 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3805 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3807 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3810 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3811 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3814 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3815 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3818 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3819 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3822 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3823 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3826 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3830 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3831 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3834 msgid "^K1You need to preserve your health"
3835 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3838 msgid "^K1You became a shooting star!"
3839 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3842 msgid "^K1You melted away in slime!"
3843 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3846 msgid "^K1You committed suicide!"
3847 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3850 msgid "^K1You ended it all!"
3851 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3854 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3855 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3859 msgid "^BGYou are now on: %s"
3860 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3863 msgid "^K1You died in an accident!"
3864 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3867 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3868 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3871 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3872 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3876 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3879 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3884 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3887 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3891 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3892 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3895 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3896 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3899 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3900 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3903 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3904 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3908 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3911 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3912 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3916 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3919 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3920 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3923 msgid "^K1Watch your step!"
3924 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3928 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3929 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3933 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3934 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3938 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3939 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3943 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3944 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3949 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3951 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3952 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3956 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3957 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3961 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3962 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3965 msgid "^BGDoor unlocked!"
3966 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3970 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3975 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3976 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3979 msgid "^K3You revived yourself"
3980 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3984 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3985 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3989 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3993 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3994 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3997 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4001 msgid "^K1You froze yourself"
4002 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4005 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4006 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4010 msgid "^K1A %s has arrived!"
4011 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4014 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4018 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4023 "^K1No spawnpoints available!\n"
4024 "Hope your team can fix it..."
4026 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4027 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4031 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4032 "The player limit reached maximum capacity."
4034 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4035 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4038 msgid "^BGYou picked up the ball"
4039 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4042 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4043 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4047 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4048 "Help the key carriers to meet!"
4050 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4051 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4055 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4056 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4058 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4059 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4063 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4064 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4066 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4067 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4070 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4071 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4074 msgid "^BGScanning frequency range..."
4075 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4078 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4079 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4082 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4083 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4088 "^BGWaiting for players to join...\n"
4089 "Need active players for: %s"
4091 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4092 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4096 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4097 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4100 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4101 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4104 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4105 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4108 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4109 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4112 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4113 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4117 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4118 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4127 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4133 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4134 "Next weapon: ^F1%s"
4136 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4137 "Următoarea armă: ^F1%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4141 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4142 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4146 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4147 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4150 msgid "^BGYou captured a control point"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4155 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4156 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4159 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4163 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4164 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4168 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4169 "^F2Capture some control points to unshield it"
4171 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4172 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4175 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4176 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4180 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4181 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4183 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4184 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4188 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4193 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4194 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4198 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4199 "Keep fragging until we have a winner!"
4201 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4202 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Keep scoring until we have a winner!"
4209 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4210 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Generators are now decaying.\n"
4217 "The more control points your team holds,\n"
4218 "the faster the enemy generator decays"
4220 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4221 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4222 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4223 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4228 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4229 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4231 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4232 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4235 msgid "^K1In^BG-portal created"
4236 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4239 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4240 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4243 msgid "^F1Portal creation failed"
4244 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4247 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4248 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4251 msgid "^F2Strength has worn off"
4252 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4255 msgid "^F2Shield surrounds you"
4256 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4259 msgid "^F2Shield has worn off"
4260 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4263 msgid "^F2You are on speed"
4264 msgstr "^F2Ești în viteză"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4267 msgid "^F2Speed has worn off"
4268 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4271 msgid "^F2You are invisible"
4272 msgstr "^F2Ești invincibil"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4275 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4276 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4279 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4280 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4283 msgid "^BGSequence completed!"
4284 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4287 msgid "^BGThere are more to go..."
4288 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4292 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4293 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4296 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4297 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4300 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4301 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4304 msgid "^F2You now have a superweapon"
4305 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4308 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4309 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4312 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4313 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4316 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4317 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4320 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4321 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4324 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4325 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4328 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4329 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4332 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4333 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4352 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4355 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4359 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4363 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4369 msgstr " (aproape %s)"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4397 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4406 msgid "TRIPLE FRAG! "
4407 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4411 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4416 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4425 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4430 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4439 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4444 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4453 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4458 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4463 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4467 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4472 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4481 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4486 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4490 msgid "ARMAGEDDON! "
4491 msgstr "ARMAGEDDON! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4495 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4496 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4500 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4501 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4507 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4510 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4523 msgid "%d score spree! "
4524 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4528 msgid "%d frag spree! "
4529 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4532 msgid "First blood! "
4533 msgstr "Primul sânge!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4536 msgid "First score! "
4537 msgstr "Primul scor!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4540 msgid "First casualty! "
4541 msgstr "Prima victimă!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4544 msgid "First victim! "
4545 msgstr "Prima victimă! "
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4549 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4550 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4554 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4559 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4564 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4569 msgid ", ending their %d frag spree"
4570 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4574 msgid ", ending their %d score spree"
4575 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4579 msgid ", losing their %d frag spree"
4580 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4584 msgid ", losing their %d score spree"
4585 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4649 msgid "GENERATOR^Red"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4653 msgid "GENERATOR^Blue"
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4657 msgid "GENERATOR^Yellow"
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4661 msgid "GENERATOR^Pink"
4664 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4665 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4668 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4670 msgid "%s under attack!"
4671 msgstr "%s sub asediu!"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4678 msgid "eWheel Turret"
4679 msgstr "Turelă eWheel"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4694 msgid "Fusion Reactor"
4695 msgstr "Reactor de Fuziune"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4698 msgid "Hellion Missile Turret"
4699 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4706 msgid "Hunter-Killer Turret"
4707 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4710 msgid "Hunter-Killer"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4714 msgid "Machinegun Turret"
4715 msgstr "Turelă Mitralieră"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4723 msgstr "Turelă MLRS"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4730 msgid "Phaser Cannon"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4738 msgid "Plasma Cannon"
4739 msgstr "Tun cu Plasmă"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4746 msgid "Dual Plasma Cannon"
4747 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4756 msgstr "Bobină Tesla"
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4759 msgid "Walker Turret"
4760 msgstr "Turelă Umblătoare"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4782 msgstr "Nedezvăluit"
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4785 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4789 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5056 msgid "LEFT_SHOULDER"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5061 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5066 msgid "LEFT_TRIGGER"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5071 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5076 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5081 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5086 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5091 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5096 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5101 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5106 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5111 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5145 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5151 msgid "No right gunner!"
5152 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5155 msgid "No left gunner!"
5156 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5164 msgstr "Mașină de curse"
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5167 msgid "Racer cannon"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5175 msgid "Raptor cannon"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5183 msgid "Raptor flare"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5190 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5191 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5216 msgstr "Minge de foc"
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5223 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5224 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5227 msgid "Grappling Hook"
5228 msgstr "Grappling Hook"
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5243 msgid "Port-O-Launch"
5244 msgstr "Port-O-Launch"
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5251 msgid "T.A.G. Seeker"
5252 msgstr "T.A.G. Seeker"
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5256 msgstr "Undă de șoc"
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5265 msgstr "@!#%'n Tuba"
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5269 msgstr "Vaporizator"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5277 msgid "CI_DEC^%s years"
5278 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5282 msgid "CI_ZER^%d years"
5283 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5287 msgid "CI_FIR^%d year"
5288 msgstr "CI_FIR^%d an"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5292 msgid "CI_SEC^%d years"
5293 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5297 msgid "CI_THI^%d years"
5298 msgstr "CI_THI^%d ani"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5302 msgid "CI_MUL^%d years"
5303 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5307 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5308 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5312 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5313 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5317 msgid "CI_FIR^%d week"
5318 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5322 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5323 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5327 msgid "CI_THI^%d weeks"
5328 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5332 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5333 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5337 msgid "CI_DEC^%s days"
5338 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5342 msgid "CI_ZER^%d days"
5343 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5347 msgid "CI_FIR^%d day"
5348 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5352 msgid "CI_SEC^%d days"
5353 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5357 msgid "CI_THI^%d days"
5358 msgstr "CI_THI^%d zile"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5362 msgid "CI_MUL^%d days"
5363 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5367 msgid "CI_DEC^%s hours"
5368 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5372 msgid "CI_ZER^%d hours"
5373 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5377 msgid "CI_FIR^%d hour"
5378 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5382 msgid "CI_SEC^%d hours"
5383 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5387 msgid "CI_THI^%d hours"
5388 msgstr "CI_THI^%d ore"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5392 msgid "CI_MUL^%d hours"
5393 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5397 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5398 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5402 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5403 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5407 msgid "CI_FIR^%d minute"
5408 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5412 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5413 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5417 msgid "CI_THI^%d minutes"
5418 msgstr "CI_THI^%d minute"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5422 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5423 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5427 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5428 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5432 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5433 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5437 msgid "CI_FIR^%d second"
5438 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5442 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5443 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5447 msgid "CI_THI^%d seconds"
5448 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5452 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5453 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5475 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5476 msgid "No description"
5477 msgstr "Fără descriere:"
5479 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5482 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5483 "please file an issue."
5486 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5488 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5489 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5491 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5493 msgid "%02d:%02d:%02d"
5494 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5496 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5497 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5500 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5501 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5504 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5505 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5508 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5509 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5512 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5513 msgid "Available options:"
5516 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5517 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5520 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5525 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5530 msgstr "personalizat"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5537 msgid "Extended Team"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5557 msgid "Level Design"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5561 msgid "Music / Sound FX"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5569 msgid "Marketing / PR"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5581 msgid "Engine Additions"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5589 msgid "Other Active Contributors"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5609 msgid "Chinese (China)"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5613 msgid "Chinese (Taiwan)"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5629 msgid "English (Australia)"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5685 msgid "Scottish Gaelic"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5705 msgid "Past Contributors"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5709 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5710 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5713 msgid "will not be saved"
5714 msgstr "nu se va salva"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5717 msgid "will be saved to config.cfg"
5718 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5725 msgid "engine setting"
5726 msgstr "setari motor"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5730 msgstr "doar citire"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5746 msgid "The Xonotic credits"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5750 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5754 msgid "I would disconnect from server..."
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5758 msgid "I would play more!"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5765 msgstr "Deconectează"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5768 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5773 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5774 "player name to get started. You can change these options later through the "
5777 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5778 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5779 "mai tarziu din cadrul meniului."
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5788 msgid "Name under which you will appear in the game"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5792 msgid "Text language:"
5793 msgstr "Limba text:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5796 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5797 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5804 msgid "Save settings"
5805 msgstr "Salvare setari"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5812 msgid "Ammunition display:"
5813 msgstr "Afisaj mutitii:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5816 msgid "Show only current ammo type"
5817 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5821 msgid "Noncurrent alpha:"
5822 msgstr "Alfa noncurent:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5826 msgid "Noncurrent scale:"
5827 msgstr "Mărime noncurenta:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5832 msgstr "Aliniere icon:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5860 msgstr "Fereastra Muniții"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5863 msgid "Message duration:"
5864 msgstr "Durata mesaj:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5868 msgstr "Durata atenuare:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5871 msgid "Flip messages order"
5872 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5876 msgid "Text alignment:"
5877 msgstr "Aliniere text:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5887 msgstr "Mărime font:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5890 msgid "Centerprint Panel"
5891 msgstr "Printare centrală panou"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5894 msgid "Chat entries:"
5895 msgstr "Intrări conversație:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5899 msgstr "Mărime conversație:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5902 msgid "Chat lifetime:"
5903 msgstr "Durată conversație:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5906 msgid "Chat beep sound"
5907 msgstr "Sunet conversații"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5911 msgstr "Fereastră de conversație"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5914 msgid "Engine info:"
5915 msgstr "Informatii motor:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5918 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5919 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5922 msgid "Engine Info Panel"
5923 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5926 msgid "Combine health and armor"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5932 msgid "Enable status bar"
5933 msgstr "Activare bara de statut"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5937 msgid "Status bar alignment:"
5938 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5956 msgid "Icon alignment:"
5957 msgstr "Aliniere iconuri:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5960 msgid "Flip health and armor positions"
5961 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5964 msgid "Health/Armor Panel"
5965 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5968 msgid "Info messages:"
5969 msgstr "Informatii:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5973 msgstr "Oglindire pozitie"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5976 msgid "Info Messages Panel"
5977 msgstr "Fereastra Informatii"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5994 msgid "Enable spectating"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5998 msgid "Enable even playing in warmup"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6006 msgid "Text/icon ratio:"
6007 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6010 msgid "Hide spawned items"
6011 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6014 msgid "Hide big armor and health"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6018 msgid "Dynamic size"
6019 msgstr "Dimensiune dinamică"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6022 msgid "Items Time Panel"
6023 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6026 msgid "Mod Icons Panel"
6027 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6030 msgid "Notifications:"
6031 msgstr "Notificatii:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6034 msgid "Also print notifications to the console"
6035 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6038 msgid "Flip notify order"
6039 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6042 msgid "Entry lifetime:"
6043 msgstr "Durata notificare:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6046 msgid "Entry fadetime:"
6047 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6050 msgid "Notification Panel"
6051 msgstr "Fereastra Notificatii"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6059 msgid "Enable even observing"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6063 msgid "Enable only in Race/CTS"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6068 msgstr "Bara statut"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6073 msgstr "Aliniere stanga"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6078 msgstr "Aliniere dreapta"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6081 msgid "Inward align"
6082 msgstr "Aliniere interioara"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6085 msgid "Outward align"
6086 msgstr "Aliniere exterioara"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6089 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6090 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6097 msgid "Include vertical speed"
6098 msgstr "Include viteza verticală"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6102 msgstr "Unitate viteză"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6130 msgstr "Viteza maximă:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6133 msgid "Acceleration:"
6134 msgstr "Accelerație:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6137 msgid "Include vertical acceleration"
6138 msgstr "Include accelerația verticală"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6141 msgid "Physics Panel"
6142 msgstr "Panou Fizici"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6145 msgid "Powerups Panel"
6146 msgstr "Panou Powerup"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6150 msgid "Always enable"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6154 msgid "Forced aspect:"
6155 msgstr "Aspect forțat:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6158 msgid "Pressed Keys Panel"
6159 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6162 msgid "Quick Menu Panel"
6163 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6166 msgid "Race Timer Panel"
6167 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6170 msgid "Enable in team games"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6220 msgstr "Modalitate Zoom:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6231 msgid "Always zoomed"
6232 msgstr "Mereu apropiat"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6235 msgid "Never zoomed"
6236 msgstr "Niciodată apropiat"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6240 msgstr "Panou de Radar"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6248 msgstr "Clasificări:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6265 msgstr "Panou de Scor"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6272 msgid "Show elapsed time"
6273 msgstr "Afișează timpul rămas"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6277 msgstr "Panou de Timp"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6280 msgid "Alpha after voting:"
6281 msgstr "Opacitate după votare:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6285 msgstr "Panou de Voturi"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6288 msgid "Fade out after:"
6289 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6304 msgid "Fade effect:"
6305 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6324 msgid "Weapon icons:"
6325 msgstr "Iconițe Arme:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6328 msgid "Show only owned weapons"
6329 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6332 msgid "Show weapon ID as:"
6333 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6337 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6348 msgid "Weapon ID scale:"
6349 msgstr "Scală ID a armei:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6352 msgid "Show Accuracy"
6353 msgstr "Afișează Acuratețe"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6357 msgstr "Afișează Muniția"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6360 msgid "Ammo bar alpha:"
6361 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6364 msgid "Ammo bar color:"
6365 msgstr "Culoare bară muniție:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6368 msgid "Weapons Panel"
6369 msgstr "Panou de Arme"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6389 msgstr "Reîmprospătează"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6394 msgstr "Setare skin"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6397 msgid "Save current skin"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6401 msgid "Panel background defaults:"
6402 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6411 msgid "Border size:"
6412 msgstr "Mărime margine:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6417 msgstr "Culoare echipă:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6421 msgid "Test team color in configure mode"
6422 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6431 msgstr "Magnet ferestre:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6434 msgid "DOCK^Disabled"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6450 msgid "Grid settings:"
6451 msgstr "Setări grilă:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6454 msgid "Snap panels to grid"
6455 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6459 msgstr "Mărime grilă:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6471 msgstr "Ieșire configurare"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6474 msgid "Panel HUD Setup"
6475 msgstr "Configurare Panou HUD"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6491 msgid "Move target:"
6492 msgstr "Mișcă ținta:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6504 msgstr "Punct de spawn"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6508 msgstr "Fără mișcări"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6517 msgstr "Setează skin:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6520 msgid "Monster Tools"
6521 msgstr "Unelte monstru"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6528 msgid "Find servers to play on"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6532 msgid "Host your own game"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6545 msgstr "Multiplayer"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6549 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6572 msgstr "Limita de timp:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6575 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6584 msgid "TIMLIM^Default"
6585 msgstr "TIMLIM^Default"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6593 msgid "TIMLIM^Infinite"
6594 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6613 msgid "Player slots:"
6614 msgstr "Număr maxim jucători:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6618 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6623 msgid "Number of bots:"
6624 msgstr "Număr de boți:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6627 msgid "Amount of bots on your server"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6632 msgstr "Dificultate boți:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6635 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6647 msgid "You will win"
6648 msgstr "Vei câștiga"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6652 msgstr "Poti castiga"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6655 msgid "You might win"
6656 msgstr "Ai putea câștiga"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6668 msgstr "Profesional"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6680 msgstr "Dumnezeiesc"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6684 msgstr "Modificari speciale..."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6687 msgid "Mutators and weapon arenas"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6692 msgstr "Listă Hărți"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6696 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6697 "Delete to clear; Enter when done."
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6702 msgstr "Adaugă arătat"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6705 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6709 msgid "Remove shown"
6710 msgstr "Înlătură arătat"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6713 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6721 msgid "Add every available map to your selection"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6726 msgstr "Înlătură tot"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6729 msgid "Remove all the maps from your selection"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6733 msgid "Start Multiplayer!"
6734 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6746 msgstr "Tipuri de joc:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6758 msgid "Map Information"
6759 msgstr "Informație hartă"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6762 msgid "All Weapons Arena"
6763 msgstr "Arenă cu toate armele"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6766 msgid "Most Weapons Arena"
6767 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6787 msgstr "Jucării noi"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6796 msgid "Rocket Flying"
6797 msgstr "Zbor Rachete"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6801 msgid "Invincible Projectiles"
6802 msgstr "Proiectile Invizibile"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6806 msgid "No start weapons"
6807 msgstr "Fără arme de începere"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6812 msgstr "Gravitație scăzută"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6839 msgid "Weapons stay"
6840 msgstr "Armele rămân"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6845 msgstr "Pierdere de sânge"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6858 msgstr "Fără powerup-uri"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6862 msgstr "Powerup-uri"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6866 msgid "Touch explode"
6867 msgstr "Explozie la atingere"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6870 msgid "Wall jumping"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6875 msgstr "MUT^Nici unul"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6878 msgid "Gameplay mutators:"
6879 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6883 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6884 "directional key to dodge"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6888 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6892 msgid "All players are almost invisible"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6897 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6902 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6906 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6911 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6916 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6920 msgid "Weapon & item mutators:"
6921 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6924 msgid "Grappling hook"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6928 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6933 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6939 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6940 "with the Electro primary fire"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6945 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6946 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6951 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6952 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6953 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6957 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6961 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6965 msgid "Regular (no arena)"
6966 msgstr "Normal (fără arenă)"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6970 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6971 "without weapon pickups"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6975 msgid "Weapon arenas:"
6976 msgstr "Arene de arme:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6979 msgid "Custom weapons"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6983 msgid "Most weapons"
6984 msgstr "Majoritatea armelor"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6988 msgstr "Toate armele"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6991 msgid "Special arenas:"
6992 msgstr "Arene speciale:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6996 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6997 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6998 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6999 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7004 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7005 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7006 "switch to another weapon."
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7010 msgid "with blaster"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7014 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7019 msgstr "Modificatori"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7022 msgid "SRVS^Categories"
7023 msgstr "SRVS^Categorii"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7030 msgid "Show empty servers"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7038 msgid "Show full servers that have no slots available"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7047 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7051 msgid "Reload the server list"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7061 msgstr "Informații..."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7064 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7080 msgstr "%d modificat"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7087 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7088 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7091 msgid "N/A (auth library missing)"
7092 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7095 msgid "Not supported (can't connect)"
7096 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7099 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7100 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7103 msgid "Supported (will encrypt)"
7104 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7107 msgid "Supported (won't encrypt)"
7108 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7111 msgid "Requested (will encrypt)"
7112 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7115 msgid "Requested (won't encrypt)"
7116 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7119 msgid "Required (can't connect)"
7120 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7123 msgid "Required (will encrypt)"
7124 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7127 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7132 msgstr "Nume server:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7136 msgstr "Tip de joc:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7144 msgstr "Modificare:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7165 msgstr "Sloturi libere:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7180 msgid "Server Information"
7181 msgstr "Informații Server"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7185 msgstr "Demonstrații"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7189 msgstr "Capturi de ecran"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7192 msgid "Music Player"
7193 msgstr "Player de Muzică"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7196 msgid "Auto record demos"
7197 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7204 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7209 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7212 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7213 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7217 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7218 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7221 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7222 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7226 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7229 msgid "MUSICPL^Add all"
7230 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7233 msgid "Set as menu track"
7234 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7237 msgid "Reset default menu track"
7238 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7242 msgstr "Lista de redare:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7245 msgid "Random order"
7246 msgstr "Ordine aleatorie"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7249 msgid "MUSICPL^Stop"
7250 msgstr "MUSICPL^Stop"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7253 msgid "MUSICPL^Play"
7254 msgstr "MUSICPL^Redă"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7257 msgid "MUSICPL^Pause"
7258 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7261 msgid "MUSICPL^Prev"
7262 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7265 msgid "MUSICPL^Next"
7266 msgstr "MUSICPL^Următor"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7269 msgid "MUSICPL^Remove"
7270 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7273 msgid "MUSICPL^Remove all"
7274 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7277 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7278 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7281 msgid "Open in the viewer"
7282 msgstr "Deschide în vizualizator"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7305 msgid "Apply immediately"
7306 msgstr "Aplică imediat"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7317 msgid "Glowing color"
7318 msgstr "Strălucire culoare"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7321 msgid "Detail color"
7322 msgstr "Detaliu culoare"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7329 msgid "Allow player statistics to track your client"
7330 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7333 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7334 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7337 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7345 msgid "Select language..."
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7357 msgid "Are you sure you want to quit?"
7358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7361 msgid "Back to work..."
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7365 msgid "I got some more fragging to do!"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7369 msgid "Quit the game"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7393 msgid "Set * as child"
7394 msgstr "Setează * ca atașament"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7398 msgstr "Atașează la *"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7401 msgid "Detach from *"
7402 msgstr "Detașează de pe *"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7405 msgid "Visual object properties for *:"
7406 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7410 msgstr "Setează opacitate:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7413 msgid "Set color main:"
7414 msgstr "Setează culoarea principală:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7417 msgid "Set color glow:"
7418 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7422 msgstr "Setează cadru:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7425 msgid "Physical object properties for *:"
7426 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7429 msgid "Set material:"
7430 msgstr "Setează material:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7433 msgid "Set solidity:"
7434 msgstr "Setează soliditate:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7445 msgid "Set physics:"
7446 msgstr "Setează fizici:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7462 msgstr "Setează scala:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7466 msgstr "Setează forța:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7470 msgstr "Revendică *"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7473 msgid "* object info"
7474 msgstr "Informații obiect *"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7478 msgstr "Informații model *"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7481 msgid "* attachment info"
7482 msgstr "Informații atașament *"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7486 msgstr "Afișează ajutor"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7489 msgid "* is the object you are facing"
7490 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7493 msgid "Sandbox Tools"
7494 msgstr "Unelte Sandbox"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7530 msgid "Change the game settings"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7542 msgid "VOL^Ambient:"
7543 msgstr "VOL^Ambianță:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7547 msgstr "Informații:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7563 msgstr "Focuri de armă:"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7574 msgid "New style sound attenuation"
7575 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7578 msgid "Mute sounds when not active"
7579 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7586 msgid "Sound output frequency"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7626 msgid "Number of channels for the sound output"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7662 msgid "Swap stereo output channels"
7663 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7666 msgid "Swap left/right channels"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7670 msgid "Headphone friendly mode"
7671 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7675 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7676 "stereo separation a bit for headphones)"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7680 msgid "Hit indication sound"
7681 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7684 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7688 msgid "Chat message sound"
7689 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7693 msgstr "Sunete meniu"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7696 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7700 msgid "Focus sounds"
7701 msgstr "Concentrează sunetele"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7704 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7708 msgid "Time announcer:"
7709 msgstr "Avertisment timp:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7712 msgid "WRN^Disabled"
7713 msgstr "WRN^Dezactivat"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7724 msgid "Automatic taunts:"
7725 msgstr "Batjocoriri automate:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7728 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7746 msgid "Debug info about sounds"
7747 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7750 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7754 msgid "Reset key bindings"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7758 msgid "Quality preset:"
7759 msgstr "Setări calitate:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7763 msgstr "PRE^SFINTE!"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7779 msgstr "PRE^Ridicat"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7786 msgid "PRE^Ultimate"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7790 msgid "Geometry detail:"
7791 msgstr "Detaliu geometrie:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7794 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7799 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7815 msgstr "DET^Cel mai bun"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7822 msgid "Player detail:"
7823 msgstr "Detalii jucător:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7827 msgstr "PDET^Scăzut"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7835 msgstr "PDET^Normal"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7843 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7846 msgid "Texture resolution:"
7847 msgstr "Calitate texturi:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7855 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7858 msgid "RES^Very low"
7859 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7863 msgstr "RES^Scăzută"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7867 msgstr "RES^Normală"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7875 msgstr "RES^Cea mai bună"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7880 msgid "Avoid lossy texture compression"
7881 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7884 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7892 msgid "Show surfaces"
7893 msgstr "Afișare suprafețe"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7897 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7898 "performance boost, but looks very ugly."
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7902 msgid "Use lightmaps"
7903 msgstr "Utilizare lightmap"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7907 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7912 msgid "Deluxe mapping"
7913 msgstr "Texturi Deluxe"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7916 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7921 msgstr "Suprafețe lucioase"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7924 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7928 msgid "Offset mapping"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7933 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7934 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7938 msgid "Relief mapping"
7939 msgstr "Detaliu relief"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7943 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7947 msgid "Reflections:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7952 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7953 "with reflecting surfaces"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7957 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7977 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7981 msgid "Decals on models"
7982 msgstr "Decal-uri pe modele"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7990 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7998 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8002 msgid "Damage effects:"
8003 msgstr "Efecte ranire:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8006 msgid "DMGFX^Disabled"
8007 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8015 msgstr "DMGFX^Toate"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8018 msgid "No dynamic lighting"
8019 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8022 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8026 msgid "Fake corona lighting"
8027 msgstr "Luminozitate falsă"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8031 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8032 "of real dynamic lights"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8036 msgid "Realtime dynamic lighting"
8037 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8040 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8049 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8053 msgid "Realtime world lighting"
8054 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8058 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8059 "Note that this might have a big impact on performance."
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8063 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8067 msgid "Use normal maps"
8068 msgstr "Utilizare texturi normale"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8071 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8075 msgid "Soft shadows"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8079 msgid "Fade corona according to visibility"
8080 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8083 msgid "Fade coronas according to visibility"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8088 msgstr "Luminozitate moale"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8092 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8093 "pixels. Has a big impact on performance."
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8097 msgid "Extra postprocessing effects"
8098 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8102 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8107 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8111 msgid "Motion blur:"
8112 msgstr "Blurare mișcare:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8119 msgid "Spawnpoint effects"
8120 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8123 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8133 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8134 "gives for better performance"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8138 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8142 msgid "No crosshair"
8143 msgstr "Fără reticul"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8152 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8164 msgstr "Dupa sanatate"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8167 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8168 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8171 msgid "Enable center crosshair dot"
8172 msgstr "Utilizare punct reticul"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8175 msgid "Use normal crosshair color"
8176 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8179 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8180 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8183 msgid "Hit testing:"
8184 msgstr "Detectare tinta:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8188 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8189 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8190 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8194 msgid "HTTST^Disabled"
8195 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8198 msgid "HTTST^TrueAim"
8199 msgstr "HTTST^TrueAim"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8202 msgid "HTTST^Enemies"
8203 msgstr "HTTST^Dusmani"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8206 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8207 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8210 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8211 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8214 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8215 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8218 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8219 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8227 msgstr "Tabelă de scor"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8230 msgid "Fading speed:"
8231 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8234 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8238 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8239 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8242 msgid "Show team sizes:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8247 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8248 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8253 msgstr "Indicatoare"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8256 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8257 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8260 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8264 msgid "Control transparency of the waypoints"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8270 msgstr "Mărime font:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8273 msgid "Edge offset:"
8274 msgstr "Distanțare margine:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8277 msgid "Fade when near the crosshair"
8278 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8281 msgid "Display names instead of icons"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8290 msgstr "Suprapunere:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8298 msgstr "Durată atenuare:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8301 msgid "Player Names"
8302 msgstr "Numele jucătorilor"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8305 msgid "Show names above players"
8306 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8309 msgid "Max distance:"
8310 msgstr "Distanță maximă:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8314 msgstr "Decolorizare:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8319 msgstr "Joc pe echipe"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8322 msgid "Only when near crosshair"
8323 msgstr "Numai lângă reticul"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8326 msgid "Display health and armor"
8327 msgstr "Afișează viața și armura"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8330 msgid "Damage overlay:"
8331 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8338 msgid "HUD moves around following player's movement"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8342 msgid "Shake the HUD when hurt"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8347 msgid "Enter HUD editor"
8348 msgstr "Editor interfață"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8355 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8356 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8359 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8360 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8363 msgid "Frag Information"
8364 msgstr "Informații frag-uri"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8367 msgid "Display information about killing sprees"
8368 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8371 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8372 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8375 msgid "Show spree information in centerprints"
8376 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8379 msgid "Show spree information in death messages"
8380 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8383 msgid "Sprees in info messages:"
8384 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8387 msgid "SPREES^Disabled"
8388 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8400 msgstr "SPREES^Ambele"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8403 msgid "Print on a seperate line"
8404 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8407 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8408 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8411 msgid "Add frag location to death messages when available"
8412 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8415 msgid "Gamemode Settings"
8416 msgstr "Setări tip de joc"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8419 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8420 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8423 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8424 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8433 msgid "Display console messages in the top left corner"
8434 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8437 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8438 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8441 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8442 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8445 msgid "Powerup notifications"
8446 msgstr "Notificări tonice"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8449 msgid "Weapon centerprint notifications"
8450 msgstr "Notificări centrate arme"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8453 msgid "Weapon info message notifications"
8454 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8461 msgid "Respawn countdown sounds"
8462 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8465 msgid "Killstreak sounds"
8466 msgstr "Sunete killstreak"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8469 msgid "Achievement sounds"
8470 msgstr "Sunete achievement-uri"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8481 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8482 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8485 msgid "Unavailable alpha:"
8486 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8489 msgid "Unavailable color:"
8490 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8493 msgid "GHOITEMS^Black"
8494 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8497 msgid "GHOITEMS^Dark"
8498 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8501 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8502 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8505 msgid "GHOITEMS^Normal"
8506 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8509 msgid "GHOITEMS^Blue"
8510 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8518 msgid "Force player models to mine"
8519 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8522 msgid "Force player colors to mine"
8523 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8526 msgid "In non teamplay modes only"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8530 msgid "Body fading:"
8531 msgstr "Atenuare corpuri:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8539 msgstr "GIBS^Nici unul"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8543 msgstr "GIBS^Puține"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8551 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8558 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8562 msgid "1st person perspective"
8563 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8566 msgid "Slide to third person upon death"
8567 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8570 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8571 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8574 msgid "Smooth the view while crouching"
8575 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8578 msgid "View waving while idle"
8579 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8582 msgid "View bobbing while walking around"
8583 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8586 msgid "3rd person perspective"
8587 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8590 msgid "Back distance"
8591 msgstr "Distanța în spate"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8595 msgstr "Distanța în sus"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8598 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8599 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8602 msgid "Field of view:"
8603 msgstr "Câmp vizual:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8606 msgid "Field of vision in degrees"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8610 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8611 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8614 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8618 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8619 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8622 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8626 msgid "ZOOM^Instant"
8627 msgstr "ZOOM^Instant"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8630 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8631 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8635 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8636 "sensitivity change)"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8640 msgid "Velocity zoom"
8641 msgstr "Viteză zoom"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8644 msgid "Forward movement only"
8645 msgstr "Mișcare înainte doar"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8648 msgid "VZOOM^Factor"
8649 msgstr "VZOOM^Factor"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8652 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8653 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8656 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8657 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8660 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8661 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8669 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8670 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8681 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8682 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8686 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8690 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8691 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8694 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8695 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8699 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8705 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8708 msgid "Draw 1st person weapon model"
8709 msgstr "Afișaj model 1st person"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8712 msgid "Draw the weapon model"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8722 msgid "Weapon model opacity:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8726 msgid "Gun model swaying"
8727 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8730 msgid "Gun model bobbing"
8731 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8739 msgid "Key Bindings"
8740 msgstr "Definire Taste"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8743 msgid "Change key..."
8744 msgstr "Schimbare tasta..."
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8756 msgstr "Reseteaza toate"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8763 msgid "Sensitivity:"
8764 msgstr "Sensibilitate:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8767 msgid "Mouse speed multiplier"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8771 msgid "Smooth aiming"
8772 msgstr "Miscare lina"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8775 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8779 msgid "Invert aiming"
8780 msgstr "Inversare mouse"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8783 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8787 msgid "Use system mouse positioning"
8788 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8791 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8792 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8797 msgid "Disable system mouse acceleration"
8798 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8801 msgid "Make use of DGA mouse input"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8805 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8806 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8809 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8813 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8814 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8817 msgid "Jetpack on jump:"
8818 msgstr "Jetpack pe salt:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8821 msgid "JPJUMP^Disabled"
8822 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8830 msgstr "JPJUMP^Toate"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8835 msgid "Use joystick input"
8836 msgstr "Utilizare input joystick"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8839 msgid "Command when pressed:"
8840 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8843 msgid "Command when released:"
8844 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8851 msgid "User defined key bind"
8852 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8874 msgid "Client UDP port:"
8875 msgstr "Port UDP client:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8878 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8883 msgstr "Lățime de bandă"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8886 msgid "Specify your network speed"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8907 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8910 msgid "Server queries/s:"
8911 msgstr "Cereri server/sec:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8915 msgstr "Descărcări:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8918 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8922 msgid "Download speed:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8926 msgid "Local latency:"
8927 msgstr "Latență locala:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8930 msgid "Show netgraph"
8931 msgstr "Afișaj grafic retea"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8934 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8938 msgid "Client-side movement prediction"
8939 msgstr "Predicție miscare"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8942 msgid "Movement error compensation"
8943 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8946 msgid "Use encryption (AES) when available"
8947 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8951 msgstr "Cadre pe secundă"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8958 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8959 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8966 msgid "TRGT^Disabled"
8967 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8971 msgstr "Limită de inactivitate:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8974 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8975 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8978 msgid "Save processing time for other apps"
8979 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8982 msgid "Show frames per second"
8983 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8986 msgid "Show your rendered frames per second"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8990 msgid "Menu tooltips:"
8991 msgstr "Ponturi meniu:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8995 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8996 "command bound to the menu item)"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
9000 msgid "TLTIP^Disabled"
9001 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9004 msgid "TLTIP^Standard"
9005 msgstr "TLTIP^Standard"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9008 msgid "TLTIP^Advanced"
9009 msgstr "TLTIP^Avansat"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9012 msgid "Show current date and time"
9013 msgstr "Afișează data și ora"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9016 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9020 msgid "Enable developer mode"
9021 msgstr "Activare mod programator"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9024 msgid "Advanced settings..."
9025 msgstr "Setări avansate..."
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
9028 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9033 msgid "Factory reset"
9034 msgstr "Resetare totală"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9037 msgid "Cvar filter:"
9038 msgstr "Filtru variabile:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9041 msgid "Modified cvars only"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9057 msgid "Description:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9061 msgid "Advanced settings"
9062 msgstr "Setări avansate"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9065 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9066 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9069 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9070 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9074 msgstr "Skinuri Meniu"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9077 msgid "Text Language"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9081 msgid "Set language"
9082 msgstr "Setare limbă"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9085 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9086 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9089 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9093 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9095 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9098 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9099 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9102 msgid "Disconnect now"
9103 msgstr "Deconectează-te acum"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9106 msgid "Switch language"
9107 msgstr "Schimbă limba"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9111 msgstr "Avertisment"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9118 msgid "Font/UI size:"
9119 msgstr "Mărime font/UI:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9122 msgid "SZ^Unreadable"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9147 msgstr "Foarte mare"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9158 msgid "Color depth:"
9159 msgstr "Adâncime culoare:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9162 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9178 msgid "Vertical Synchronization"
9179 msgstr "Sincronizare Verticală"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9183 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9184 "screen refresh rate"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9188 msgid "Flip view horizontally"
9189 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9192 msgid "Poor man's left handed mode"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9197 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9200 msgid "Anisotropic filtering quality"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9204 msgid "ANISO^Disabled"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9226 msgid "Antialiasing:"
9227 msgstr "Antialising:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9231 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9232 "might decrease performance by quite a lot"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9240 msgid "High-quality frame buffer"
9241 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9244 msgid "Depth first:"
9245 msgstr "Calcul profunzime:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9249 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9250 "normal rendering starts"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9255 msgstr "DF^Dezactivat"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9266 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9267 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9274 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9275 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9281 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9282 "for faster rendering"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9290 msgid "Vertices and Triangles"
9291 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9295 msgstr "Luminozitate:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9298 msgid "Brightness of black"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9306 msgid "Brightness of white"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9315 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9320 msgid "Contrast boost:"
9321 msgstr "Stimulează contrast:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9324 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9333 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9334 "requires GLSL color control"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9338 msgid "LIT^Ambient:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9343 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9349 msgstr "Intensitate:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9352 msgid "Global rendering brightness"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9356 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9357 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9361 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9362 "strange input or video lag on some machines"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9366 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9367 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9370 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9371 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9374 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9375 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9378 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9379 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9386 msgid "Campaign Difficulty:"
9387 msgstr "Dificultate Campanie:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9402 msgid "Start Singleplayer!"
9403 msgstr "Joacă singur!"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9406 msgid "Singleplayer"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9410 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9418 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9419 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9422 msgid "Autoselect team (recommended)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9447 msgid "Team Selection"
9448 msgstr "Selecție Echipă"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9451 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9455 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9463 msgid "free for all"
9464 msgstr "fiecare pentru el"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9483 msgid "strafe right"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9491 msgid "crouch / sink"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9495 msgid "off-hand hook"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9507 msgid "WEAPON^previous"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9515 msgid "WEAPON^previously used"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9527 msgid "drop weapon / throw nade"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9547 msgid "maximize radar"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9551 msgid "3rd person view"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9555 msgid "enter spectator mode"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9559 msgid "Communication"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9571 msgid "show chat history"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9587 msgid "enter console"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9599 msgid "auto-join team"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9603 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9607 msgid "suicide / respawn"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9615 msgid "User defined"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9623 msgid "sandbox menu"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9627 msgid "drag object (sandbox)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9631 msgid "waypoint editor menu"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9635 msgid "Do not press this button again!"
9636 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9640 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9645 msgid "%s's Xonotic Server"
9646 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9650 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9659 msgid "<no model found>"
9660 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9663 msgid "SERVER^Remove favorite"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9667 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9671 msgid "SERVER^Favorite"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9676 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9698 msgid "AES level %d"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9716 msgid "modified settings"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9721 msgid "official settings"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9725 msgid "stats disabled"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9729 msgid "stats enabled"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9733 msgid "SLCAT^Favorites"
9734 msgstr "SLCAT^Favorite"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9737 msgid "SLCAT^Recommended"
9738 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9741 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9742 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9745 msgid "SLCAT^Servers"
9746 msgstr "SLCAT^Servere"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9749 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9750 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9753 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9754 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9757 msgid "SLCAT^Overkill"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9761 msgid "SLCAT^InstaGib"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9765 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9766 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9804 msgstr "PART^Normal"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9815 msgid "PART^Ultimate"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9820 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9821 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9825 msgid "Screen resolution"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9837 msgid "PART^Instant"
9838 msgstr "PART^Instant"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9890 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9902 msgid "Time played:"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9906 msgid "Favorite map:"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9917 msgid "Wins/Losses:"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9922 msgid "Win percentage:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9927 msgid "Kills/Deaths:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9949 msgid "%d (unranked)"
9950 msgstr "%d (neclasat)"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9953 msgid "Update can be downloaded at:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9957 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9958 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9962 msgid "Update to %s now!"
9963 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9967 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9968 "^1Expect visual problems."
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9973 msgstr "Utilizare setare normală"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9977 msgstr "Culoare echipă:"