]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'terencehill/minigame_spectator_list' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
19 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
20 "nl/)\n"
21 "Language: nl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
32 "data/)"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #, c-format
41 msgid "Title at %s"
42 msgstr "Titel op %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 #, c-format
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 #, c-format
58 msgid "Message at time %s"
59 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
62 msgid "Generic message"
63 msgstr "Algemeen bericht"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
67 msgid "vs"
68 msgstr "versus"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #, c-format
76 msgid "FPS: %.*f"
77 msgstr "FPS: %.*f"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 msgid "^1Observing"
81 msgstr "^1Aan het observeren"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 #, c-format
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgid "primary fire"
96 msgstr "primair vuur"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
101 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "next weapon"
106 msgstr "volgende wapen"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "previous weapon"
111 msgstr "vorige wapen"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 #, c-format
115 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
116 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 msgstr ""
122 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 msgid "drop weapon"
128 msgstr "wapen laten vallen"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "secundair vuur"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 msgstr ""
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
147 msgid "server info"
148 msgstr "serverinformatie"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
157 msgid "jump"
158 msgstr "spring"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
161 #, c-format
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
174 #, c-format
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
186 msgid "ready"
187 msgstr "gereed"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
194 #, c-format
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
203 #, c-format
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
209 msgid "team selection"
210 msgstr "team selectie"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #, c-format
239 msgid "Player %d"
240 msgstr "Speler %d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
243 msgid "Standard quick menu"
244 msgstr "Standaard snelmenu"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #, c-format
249 msgid "Submenu%d"
250 msgstr "Submenu%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #, c-format
254 msgid "Command%d"
255 msgstr "Commando%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
258 msgid "Continue..."
259 msgstr "Ga door..."
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
263 msgid "Chat"
264 msgstr "Chat"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Teamchat"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatief"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positief"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 #, c-format
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr ""
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr ""
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr ""
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Instellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
439 msgid "QMCMD^FPS"
440 msgstr "QMCMD^FPS"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr ""
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Meng teams"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
510 msgid "Server quick menu"
511 msgstr "Server snelmenu"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
514 msgid "Waypoint editor menu"
515 msgstr "Waypoint editor menu"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
518 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
522 msgid "Server quick menu as default"
523 msgstr "Server snelmenu als standaard"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #, c-format
531 msgid " (-%dL)"
532 msgstr "(-%dL)"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #, c-format
536 msgid " (+%dL)"
537 msgstr "(+%dL)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 msgid "Start line"
541 msgstr "Startlijn"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
545 msgid "Finish line"
546 msgstr "Finishlijn"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 #, c-format
551 msgid "Intermediate %d"
552 msgstr "Tussendoor %d"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 #, c-format
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
562 msgid "missing a checkpoint"
563 msgstr "mist een checkpoint"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
567 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
571 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
574 msgid "Number of ball carrier kills"
575 msgstr "Aantal baldrager doden"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
578 msgid "SCO^bckills"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
582 msgid "SCO^bctime"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
594 msgid "SCO^caps"
595 msgstr "SCO^veroveringen"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
598 msgid "SCO^captime"
599 msgstr "SCO^verovertijd"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
606 msgid "Number of deaths"
607 msgstr "Aantal keer dood"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
610 msgid "SCO^deaths"
611 msgstr "SCO^doden"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 msgstr ""
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
618 msgid "SCO^destroyed"
619 msgstr "SCO^vernietigd"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
622 msgid "SCO^damage"
623 msgstr "SCO^schade"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
626 msgid "The total damage done"
627 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
630 msgid "SCO^dmgtaken"
631 msgstr "SCO^schade ontvangen"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
634 msgid "The total damage taken"
635 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
638 msgid "Number of flag drops"
639 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
642 msgid "SCO^drops"
643 msgstr "SCO^vallen"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
646 msgid "Player ELO"
647 msgstr "Speler-ELO"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
650 msgid "SCO^elo"
651 msgstr "SCO^elo"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
654 msgid "SCO^fastest"
655 msgstr "SCO^snelste"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
662 msgid "Number of faults committed"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
666 msgid "SCO^faults"
667 msgstr "SCO^fouten"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
670 msgid "Number of flag carrier kills"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
674 msgid "SCO^fckills"
675 msgstr "SCO^vdmoorden"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
678 msgid "FPS"
679 msgstr "FPS"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
682 msgid "SCO^fps"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
686 msgid "Number of kills minus suicides"
687 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
690 msgid "SCO^frags"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
694 msgid "Number of goals scored"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
698 msgid "SCO^goals"
699 msgstr "SCO^doelpunten"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
702 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
706 msgid "SCO^hunts"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
710 msgid "Number of keys carrier kills"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
714 msgid "SCO^kckills"
715 msgstr "SCO^sdmoorden"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
718 msgid "SCO^k/d"
719 msgstr "SCO^m/d"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
724 msgid "The kill-death ratio"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
728 msgid "SCO^kdr"
729 msgstr "SCO^mdr"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
732 msgid "SCO^kdratio"
733 msgstr "SCO^mdratio"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
736 msgid "Number of kills"
737 msgstr "Aantal kills"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
740 msgid "SCO^kills"
741 msgstr "SCO^moorden"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
744 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
748 msgid "SCO^laps"
749 msgstr "SCO^ronden"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
752 msgid "Number of lives (LMS)"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
756 msgid "SCO^lives"
757 msgstr "SCO^levens"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
760 msgid "Number of times a key was lost"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
764 msgid "SCO^losses"
765 msgstr "SCO^verliezen"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
769 msgid "Player name"
770 msgstr "Spelernaam"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
773 msgid "SCO^name"
774 msgstr "SCO^naam"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
777 msgid "SCO^nick"
778 msgstr "SCO^bijnaam"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
781 msgid "Number of objectives destroyed"
782 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
785 msgid "SCO^objectives"
786 msgstr "SCO^doelen"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
789 msgid ""
790 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
794 msgid "SCO^pickups"
795 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
798 msgid "Ping time"
799 msgstr "Ping-tijd"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
802 msgid "SCO^ping"
803 msgstr "Ping"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
806 msgid "Packet loss"
807 msgstr "Pakketverlies"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
810 msgid "SCO^pl"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
814 msgid "Number of players pushed into void"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
818 msgid "SCO^pushes"
819 msgstr "SCO^duwen"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
822 msgid "Player rank"
823 msgstr "Spelerrank"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
826 msgid "SCO^rank"
827 msgstr "SCO^rang"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
830 msgid "Number of flag returns"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
834 msgid "SCO^returns"
835 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
838 msgid "Number of revivals"
839 msgstr ""
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
842 msgid "SCO^revivals"
843 msgstr "SCO^reanimatie"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
846 msgid "Number of rounds won"
847 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
850 msgid "SCO^rounds won"
851 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
854 msgid "Number of rounds played"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
858 msgid "SCO^rounds played"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
862 msgid "SCO^score"
863 msgstr "SCO^score"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
866 msgid "Total score"
867 msgstr "Totaalscore"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
870 msgid "Number of suicides"
871 msgstr "Aantal zelfmoorden"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
874 msgid "SCO^suicides"
875 msgstr "SCO^zelfmoorden"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
878 msgid "Number of kills minus deaths"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
882 msgid "SCO^sum"
883 msgstr "SCO^totaal"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
886 msgid "Number of survivals"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
890 msgid "SCO^survivals"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
894 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
898 msgid "SCO^takes"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
902 msgid "Number of teamkills"
903 msgstr "Aantal teamkills"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
906 msgid "SCO^teamkills"
907 msgstr "SCO^teamkills"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
910 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
914 msgid "SCO^ticks"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
918 msgid "SCO^time"
919 msgstr "SCO^tijd"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
922 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
926 msgid ""
927 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 msgstr ""
929 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
932 msgid "Usage:"
933 msgstr "Gebruik:"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
936 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
940 msgid ""
941 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
942 "cvar scoreboard_columns"
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
946 msgid ""
947 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 "map start"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
952 msgid ""
953 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
954 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
958 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
962 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
963 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
966 msgid ""
967 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
968 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
969 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
970 "field to show all fields available for the current game mode."
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
974 msgid ""
975 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
976 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
980 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
984 msgid ""
985 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
986 "right of the vertical bar aligned to the right."
987 msgstr ""
988 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
989 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
992 msgid ""
993 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
994 "other gamemodes except DM."
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1006 msgid "N/A"
1007 msgstr "N/A"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1010 #, c-format
1011 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1012 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1015 msgid "Item stats"
1016 msgstr "Itemstatistieken"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1019 msgid "Map stats:"
1020 msgstr "Kaartstatistieken:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1023 msgid "Monsters killed:"
1024 msgstr "Monsters vermoord:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1027 msgid "Secrets found:"
1028 msgstr "Geheimen gevonden:"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1031 #, c-format
1032 msgid "Spectators"
1033 msgstr "Toeschouwers"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1036 #, c-format
1037 msgid "^2+%s %s"
1038 msgstr "^2+%s %s"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1041 #, c-format
1042 msgid "^5%s %s"
1043 msgstr "^5 %s %s"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1046 msgid "SCO^points"
1047 msgstr "SCO^punten"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1051 msgid "Team Selection"
1052 msgstr "Team Selectie"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1055 #, c-format
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1060 #, c-format
1061 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1065 #, c-format
1066 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1070 #, c-format
1071 msgid "^3%1.0f minutes"
1072 msgstr "^3%1.0f minuten"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1075 #, c-format
1076 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1081 msgid "Map:"
1082 msgstr "Kaart:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1085 #, c-format
1086 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1090 #, c-format
1091 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1095 #, c-format
1096 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1097 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1100 #, c-format
1101 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1102 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1105 #, c-format
1106 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1107 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1110 msgid "qu"
1111 msgstr "qu"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1114 msgid "m"
1115 msgstr "m"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1118 msgid "km"
1119 msgstr "km"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1122 msgid "mi"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1126 msgid "nmi"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1130 msgid "Warmup"
1131 msgstr "Warmup"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1134 msgid "Warmup: too few players"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1138 msgid "Warmup: no time limit"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1142 msgid "Timeout"
1143 msgstr "Timeout"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1146 msgid "Sudden Death"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1150 msgid "Overtime"
1151 msgstr "Overtijd"
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1154 #, c-format
1155 msgid "Overtime #%d"
1156 msgstr "Overtijd #%d"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1159 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1160 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1163 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1164 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1167 msgid "A vote has been called for:"
1168 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1171 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1172 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1175 msgid "^1Configure the HUD"
1176 msgstr "^1Configureer het HUD"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1186 msgid "Yes"
1187 msgstr "Ja"
1188
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1197 msgid "No"
1198 msgstr "Nee"
1199
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1201 msgid "Out of ammo"
1202 msgstr "Ammunitie is op"
1203
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1205 msgid "Don't have"
1206 msgstr "Heb ik niet"
1207
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1209 msgid "Unavailable"
1210 msgstr "Niet beschikbaar"
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:300
1213 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1214 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1217 msgid "qu/s"
1218 msgstr "qu/s"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1221 msgid "m/s"
1222 msgstr "m/s"
1223
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1225 msgid "km/h"
1226 msgstr "km/u"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1229 msgid "mph"
1230 msgstr "mpu"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1233 msgid "knots"
1234 msgstr "knopen"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1238 msgid "All Weapons Arena"
1239 msgstr "Alle Wapens Arena"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1243 msgid "All Available Weapons Arena"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1248 msgid "Most Weapons Arena"
1249 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1253 msgid "Most Available Weapons Arena"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1258 msgid "No Weapons Arena"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1263 #, c-format
1264 msgid "%s Arena"
1265 msgstr "%s Arena"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1268 #, c-format
1269 msgid "This is %s"
1270 msgstr "Dit is %s"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1273 msgid "Your client version is outdated."
1274 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1277 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1278 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1281 msgid "Please update!"
1282 msgstr "Update alsjeblieft!"
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1285 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1286 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1289 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1290 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1293 #, c-format
1294 msgid "Welcome to %s"
1295 msgstr "Welkom bij %s"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1298 #, c-format
1299 msgid "Level %d:"
1300 msgstr "Level %d:"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1303 #, c-format
1304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1309 msgid "Gametype:"
1310 msgstr "Speltype:"
1311
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1313 msgid "This match supports"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1317 #, c-format
1318 msgid "%d players"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1322 #, c-format
1323 msgid "%d to %d players"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1327 #, c-format
1328 msgid "%d players maximum"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1332 #, c-format
1333 msgid "%d players minimum"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1337 msgid "Active modifications:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1341 msgid "Special gameplay tips:"
1342 msgstr "Speciale speeltips:"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1345 msgid "Server's message"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1349 #, c-format
1350 msgid "%s (not bound)"
1351 msgstr "%s (niet gebonden)"
1352
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1354 msgid " (1 vote)"
1355 msgstr "(1 stem)"
1356
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1358 #, c-format
1359 msgid " (%d votes)"
1360 msgstr "(%d stemmen)"
1361
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1363 msgid "Don't care"
1364 msgstr "Maakt mij niets uit"
1365
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1367 msgid "Decide the gametype"
1368 msgstr "Kies het speltype"
1369
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Vote for a map"
1372 msgstr "Stem voor een kaart"
1373
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1375 #, c-format
1376 msgid "%d seconds left"
1377 msgstr "%d seconden resterend"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1380 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1384 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1388 msgid "Requesting preview..."
1389 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1390
1391 #: qcsrc/client/view.qc:883
1392 msgid "Nade timer"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/client/view.qc:888
1396 msgid "Capture progress"
1397 msgstr "Voortgang veroveren"
1398
1399 #: qcsrc/client/view.qc:893
1400 msgid "Revival progress"
1401 msgstr "Herstel vooruitgang"
1402
1403 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1404 msgid "error creating curl handle"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 msgid "Assault"
1409 msgstr "Bestorming"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1412 msgid ""
1413 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1414 "out"
1415 msgstr ""
1416 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1417 "vernietigen voordat de tijd om is"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1428 msgid "Point limit:"
1429 msgstr "Puntenlimiet:"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1432 msgid "Clan Arena"
1433 msgstr "Clan Arena"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1437 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "Round limit:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1446 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1450 msgid "Capture time rankings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 msgid "Capture the Flag"
1455 msgstr "Capture The Flag"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid ""
1459 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1460 "from the other team"
1461 msgstr ""
1462 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1463 "verdedig je basis tegen het andere team"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1466 msgid "Capture limit:"
1467 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1471 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1475 msgid "Rankings"
1476 msgstr "Ranglijsten"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1479 msgid "Race CTS"
1480 msgstr "Race CTS"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race for fastest time."
1484 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1487 msgid "Deathmatch"
1488 msgstr "Deathmatch"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Score as many frags as you can"
1492 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1495 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1496 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Domination"
1500 msgstr "Overheersing"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1505 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1506 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1509 msgid "Duel"
1510 msgstr "Duel"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1514 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 msgid "Freeze Tag"
1518 msgstr "Freeze Tag"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgid ""
1522 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1523 "freeze all enemies to win"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Invasion"
1528 msgstr "Invasie"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 msgid "Survive against waves of monsters"
1532 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1536 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 msgid "Keepaway"
1540 msgstr "Keepaway"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Gather all the keys to win the round"
1544 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1547 msgid "Key Hunt"
1548 msgstr "Sleuteljacht"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1551 msgid "^1You have no more lives left"
1552 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Last Man Standing"
1556 msgstr "Last Man Standing"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1559 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1560 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 msgid "Lives:"
1564 msgstr "Levens:"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1567 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 msgid "Mayhem"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1576 msgid "How much score is needed before the match will end"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 msgid "Nexball"
1581 msgstr "Nexball"
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1584 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1585 msgstr ""
1586 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "Goal limit:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1594 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1597 msgid "Ball Stealer"
1598 msgstr "Bal Steler"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1601 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1602 msgstr ""
1603 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1604 "vernietigen"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1607 msgid "Onslaught"
1608 msgstr "Woeste aanval"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1611 msgid "Personal best"
1612 msgstr "Persoonlijk record"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1615 msgid "Server best"
1616 msgstr "Serverrecord"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1619 msgid "Race"
1620 msgstr "Race"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 msgid "Race against other players to the finish line"
1624 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1627 msgid "Laps:"
1628 msgstr "Ronden:"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1631 msgid "Hunter"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1635 msgid "Survivor"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1639 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1643 msgid "Survival"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1648 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1651 msgid "Team Deathmatch"
1652 msgstr "Team Deathmatch"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1659 msgid "Team Keepaway"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1663 msgid ""
1664 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1665 "mayhem!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1669 msgid "Team Mayhem"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1673 msgid "Shells"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1677 msgid "Bullets"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1681 msgid "Rockets"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1685 msgid "Cells"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1690 msgid "Plasma"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1694 msgid "Small armor"
1695 msgstr "Klein pantser"
1696
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1698 msgid "Medium armor"
1699 msgstr "Gemiddeld pantser"
1700
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1702 msgid "Big armor"
1703 msgstr "Groot schild"
1704
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1706 msgid "Mega armor"
1707 msgstr "Megapantser"
1708
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1710 msgid "Small health"
1711 msgstr "Kleine gezondheid"
1712
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1714 msgid "Medium health"
1715 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1716
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1718 msgid "Big health"
1719 msgstr "Groot leven"
1720
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1722 msgid "Mega health"
1723 msgstr "Megagezondheid"
1724
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1726 #: qcsrc/common/util.qc:263
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1728 msgid "Jetpack"
1729 msgstr "Jetpack"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1732 msgid "Fuel"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1736 msgid "Fuel regenerator"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1740 msgid "Fuel regen"
1741 msgstr "Brandstofregeneratie"
1742
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1744 #, no-c-format
1745 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1746 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1747
1748 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1750 msgid "Frag limit:"
1751 msgstr "Frag limiet:"
1752
1753 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1754 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1755 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1758 msgid "It's your turn"
1759 msgstr "Het is jouw beurt"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1763 msgid "Quit"
1764 msgstr "Afsluiten"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1767 msgid "Invite"
1768 msgstr "Nodig uit"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1771 msgid "Current Game"
1772 msgstr "Huidig Spel"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1775 msgid "Exit Menu"
1776 msgstr "Afsluitmenu"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1780 msgid "Create"
1781 msgstr "Maak aan"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1785 msgid "Join"
1786 msgstr "Meedoen"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1789 msgid "Minigames"
1790 msgstr "Minigames"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1793 msgid "Minigame message"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1797 msgid "Bulldozer"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1803 msgid "Game over!"
1804 msgstr "Spel voorbij!"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1807 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1808 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1817 msgid "You are spectating"
1818 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1821 msgid "Better luck next time!"
1822 msgstr "Volgende keer beter!"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1825 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1829 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1833 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1834 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1837 msgid "Push the boulders onto the targets"
1838 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1841 msgid "Next Level"
1842 msgstr "Volgende Niveau"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1845 msgid "Restart"
1846 msgstr "Herstarten"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1849 msgid "Editor"
1850 msgstr "Bewerker"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1854 msgid "Save"
1855 msgstr "Opslaan"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1858 msgid "Connect Four"
1859 msgstr "Vier op een rij"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1867 #, c-format
1868 msgid "%s^7 won the game!"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1874 msgid "Draw"
1875 msgstr "Gelijk spel"
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1881 msgid "You lost the game!"
1882 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1888 msgid "You win!"
1889 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1895 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1896 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1902 msgid "Click on the game board to place your piece"
1903 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1906 msgid "Nine Men's Morris"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1910 msgid ""
1911 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1912 msgstr ""
1913 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1914 "plaatsen in de omgeving"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1917 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1918 msgstr ""
1919 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1926 msgid "Pong"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1931 msgid "AI"
1932 msgstr "AI"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr ""
1937 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1940 msgid "Start Match"
1941 msgstr "Start Wedstrijd"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1944 msgid "Add AI player"
1945 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1948 msgid "Remove AI player"
1949 msgstr "Verwijder AI-speler"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1952 msgid "Push-Pull"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1964 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 msgstr ""
1966 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1970 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1971 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1975 msgid "Next Match"
1976 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1979 msgid "Peg Solitaire"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1983 msgid "All pieces cleared!"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1987 msgid "Remaining pieces:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 #, c-format
1992 msgid "Pieces left: %s"
1993 msgstr "Stukken resterend: %s"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1996 msgid "No more valid moves"
1997 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2000 msgid "Well done, you win!"
2001 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2004 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2005 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2006
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2008 msgid "Tic Tac Toe"
2009 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2010
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2012 msgid "Single Player"
2013 msgstr "Enkele Speler"
2014
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2017 msgid "Golem"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2022 msgid "Mage"
2023 msgstr "Tovenaar"
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2026 msgid "Mage spike"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2031 msgid "Spider"
2032 msgstr "Spin"
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2035 msgid "Spider attack"
2036 msgstr "Spinnenaanval"
2037
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2039 msgid "Webbed"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2044 msgid "Wyvern"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2048 msgid "Wyvern attack"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2053 msgid "Zombie"
2054 msgstr "Zombie"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2057 msgid "Ammo"
2058 msgstr "Ammunitie"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2061 msgid "Resistance"
2062 msgstr "Weerstand"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2065 msgid "Medic"
2066 msgstr "Hospik"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2069 msgid "Bash"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2074 msgid "Vampire"
2075 msgstr "Vampier"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 msgid "Disability"
2079 msgstr "Handicap"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2082 msgid "Vengeance"
2083 msgstr "Wraak"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2086 msgid "Jump"
2087 msgstr "Sprong"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2090 msgid "Inferno"
2091 msgstr "Vuurzee"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2094 msgid "Swapper"
2095 msgstr "Verwisselaar"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2098 msgid "Magnet"
2099 msgstr "Magneet"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2102 msgid "Luck"
2103 msgstr "Geluk"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2106 msgid "Flight"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2110 msgid "Buff"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgid "Damage text"
2115 msgstr "Schadetekst"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2118 msgid "Draw damage numbers"
2119 msgstr "Toon schadegetallen"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2122 msgid "Font size minimum:"
2123 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2126 msgid "Font size maximum:"
2127 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2135 msgid "Color:"
2136 msgstr "Kleur:"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2139 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2145 msgid "off-hand hook"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 #, c-format
2150 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2154 msgid "Vaporizer ammo"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgid "Extra life"
2160 msgstr "Extra leven"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2163 msgid "Napalm grenade"
2164 msgstr "Napalmgranaat"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgid "Ice grenade"
2168 msgstr "IJsgranaat"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2171 msgid "Translocate grenade"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2175 msgid "Spawn grenade"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2179 msgid "Heal grenade"
2180 msgstr "Genezingsgranaat"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2183 msgid "Monster grenade"
2184 msgstr "Monstergranaat"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2187 msgid "Entrap grenade"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2191 msgid "Veil grenade"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2195 msgid "Ammo grenade"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2199 msgid "Darkness grenade"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2204 msgid "drop weapon / throw nade"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2208 #, c-format
2209 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2213 msgid "Grenade"
2214 msgstr "Granaat"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2217 #, c-format
2218 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2222 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2226 msgid "Overkill MachineGun"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2230 msgid "Overkill Nex"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2234 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2238 msgid "Overkill Shotgun"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2244 msgid "Invisibility"
2245 msgstr "Onzichtbaarheid"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2250 msgid "Shield"
2251 msgstr "Schild"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2256 msgid "Speed"
2257 msgstr "Snelheid"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2262 msgid "Strength"
2263 msgstr "Kracht"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2266 msgid "Burning"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2270 msgid "Spawn Shield"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2274 msgid "Stunned"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2278 msgid "Superweapons"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2282 msgid "Waypoint"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2286 msgid "Help me!"
2287 msgstr "Help mij!"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2290 msgid "Here"
2291 msgstr "Hier"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2294 msgid "DANGER"
2295 msgstr "GEVAAR"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2298 msgid "Frozen!"
2299 msgstr "Bevroren!"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2302 msgid "Reviving"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2306 msgid "Item"
2307 msgstr "Item"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2310 msgid "Checkpoint"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 msgid "Finish"
2316 msgstr "Finish"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2321 msgid "Start"
2322 msgstr "Start"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2325 msgid "Defend"
2326 msgstr "Verdedig"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2329 msgid "Destroy"
2330 msgstr "Vernietig"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2333 msgid "Push"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2337 msgid "Flag carrier"
2338 msgstr "Vaandeldrager"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2341 msgid "Enemy carrier"
2342 msgstr "Vijandelijke drager"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2345 msgid "Dropped flag"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2349 msgid "White base"
2350 msgstr "Witte basis"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2353 msgid "Red base"
2354 msgstr "Rode basis"
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2357 msgid "Blue base"
2358 msgstr "Blauwe basis"
2359
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2361 msgid "Yellow base"
2362 msgstr "Gele basis"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2365 msgid "Pink base"
2366 msgstr "Roze basis"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2369 msgid "Return flag here"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2380 msgid "Control point"
2381 msgstr "Controlepunt"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2384 msgid "Dropped key"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2392 msgid "Key carrier"
2393 msgstr "Sleuteldrager"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2396 msgid "Run here"
2397 msgstr "Ren hierheen"
2398
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2401 msgid "Ball"
2402 msgstr "Bal"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2409 msgid "Ball carrier"
2410 msgstr "Baldrager"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2413 msgid "Leader"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2417 msgid "Goal"
2418 msgstr "Doel"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2422 msgid "Generator"
2423 msgstr "Generator"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2426 msgid "Weapon"
2427 msgstr "Wapen"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2430 msgid "Monster"
2431 msgstr "Monster"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2434 msgid "Vehicle"
2435 msgstr "Voertuig"
2436
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2438 msgid "Intruder!"
2439 msgstr "Indringer!"
2440
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2442 msgid "Tagged"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2446 #, c-format
2447 msgid "%s needing help!"
2448 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2449
2450 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2451 msgid "^1Server notices:"
2452 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2483 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2500 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2508 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2509 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2512 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2513 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2516 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2517 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2521 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2524 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2525 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2528 msgid ""
2529 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2530 "base"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2534 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2541 "itself"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2551 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2555 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2561 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2582 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2586 #, c-format
2587 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2588 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2591 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2592 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2595 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2596 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2599 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2600 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2603 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2604 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2607 msgid "^F2Match is restarting..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2612 msgid "^F4Countdown stopped!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3116 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3117 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3123 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3127 msgid "^BGRound tied"
3128 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3132 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3133 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3152 #, c-format
3153 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3164 #, c-format
3165 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3166 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3170 #, c-format
3171 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3172 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3176 #, c-format
3177 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3178 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3182 #, c-format
3183 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3184 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3188 #, c-format
3189 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3190 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3194 #, c-format
3195 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3196 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3201 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^F3 connected"
3206 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3211 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3222 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3228 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3266 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3267 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3284 #, c-format
3285 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3289 #, c-format
3290 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3294 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3298 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3324 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3337 msgid ""
3338 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3339 "spectators aren't allowed at the moment."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3345 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3355 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3391 "and will be lost."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3398 "lost."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3410 "(^F1%s^F4)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3414 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3421 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3431 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3436 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3440 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3441 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3444 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3445 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3451 "^F2Xonotic %s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3464 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3686 "Chainsaw%s%s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3773 #, c-format
3774 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3778 #, c-format
3779 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3793 msgid "^F4You are now alone!"
3794 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3797 msgid "^BGYou are attacking!"
3798 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3801 msgid "^BGYou are defending!"
3802 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3810 #, c-format
3811 msgid "%s players are needed for this match."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3815 msgid "^BGBegin!"
3816 msgstr "^BGStart!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3819 msgid "^BGGame starts in"
3820 msgstr "^BGSpel start over"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGRound %s starts in"
3825 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3828 msgid "^F4Round cannot start"
3829 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3832 msgid "^F2Don't camp!"
3833 msgstr "^F2Camp niet!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3836 msgid ""
3837 "^BGYou are now free.\n"
3838 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3839 "^BGif you think you will succeed."
3840 msgstr ""
3841 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3842 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3843 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3846 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3847 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3850 msgid ""
3851 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3852 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3853 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3857 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3858 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3861 msgid "^BGYou captured the flag!"
3862 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3867 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3870 #, c-format
3871 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3872 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3875 #, c-format
3876 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3882 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3897 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3902 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3905 #, c-format
3906 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3910 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3911 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3914 msgid "^BGYou got the flag!"
3915 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3923 #, c-format
3924 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3928 #, c-format
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3930 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3933 #, c-format
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3939 #, c-format
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3955 #, c-format
3956 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3960 #, c-format
3961 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3987 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3991 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3995 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3996 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3999 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4000 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4003 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4004 msgstr ""
4005 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4006 "radar!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4009 #, c-format
4010 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4011 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4016 #, c-format
4017 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4021 #, c-format
4022 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4033 #, c-format
4034 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4038 #, c-format
4039 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4043 #, c-format
4044 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4055 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4060 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4063 #, c-format
4064 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4068 #, c-format
4069 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4078 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4085 "You are now on: %s"
4086 msgstr ""
4087 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4088 "Je bent nu in: %s"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4095 msgid "^K1Die camper!"
4096 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4100 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4104 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4107 #, c-format
4108 msgid "^K1You were %s"
4109 msgstr "^K1Je was %s"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4112 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4113 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4117 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4120 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4121 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4125 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You fragged yourself!"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You need to be more careful!"
4133 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4136 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4137 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4141 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4144 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4145 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4148 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4149 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4153 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4156 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4157 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4160 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4161 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4165 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4168 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4172 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4173 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4176 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4177 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4180 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4181 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4184 msgid "^K1You need to preserve your health"
4185 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4188 msgid "^K1You became a shooting star!"
4189 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4192 msgid "^K1You melted away in slime!"
4193 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4196 msgid "^K1You committed suicide!"
4197 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4200 msgid "^K1You ended it all!"
4201 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4204 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4205 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4208 #, c-format
4209 msgid "^BGYou are now on: %s"
4210 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4213 msgid "^K1You died in an accident!"
4214 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4218 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4221 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4222 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4225 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4226 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4229 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4230 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4234 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4237 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4238 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4242 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4245 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4246 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4249 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4250 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4254 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4258 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4261 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4262 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4266 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4269 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4270 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4273 msgid "^K1Watch your step!"
4274 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4277 #, c-format
4278 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4282 #, c-format
4283 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4284 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4287 #, c-format
4288 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4292 #, c-format
4293 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4297 msgid ""
4298 "^K1Stop idling!\n"
4299 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4300 msgstr ""
4301 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4302 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4305 msgid ""
4306 "^K1Stop idling!\n"
4307 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4311 #, c-format
4312 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4321 msgid "^BGDoor unlocked!"
4322 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4325 #, c-format
4326 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4330 #, c-format
4331 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4332 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4335 msgid "^K3You revived yourself"
4336 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4339 #, c-format
4340 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4341 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4344 #, c-format
4345 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4349 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4353 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4354 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4357 msgid "^K1You froze yourself"
4358 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4361 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4362 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4365 #, c-format
4366 msgid "^K1A %s has arrived!"
4367 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4370 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4374 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4378 msgid ""
4379 "^K1No spawnpoints available!\n"
4380 "Hope your team can fix it..."
4381 msgstr ""
4382 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4383 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4389 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4393 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4397 msgid "^BGYou picked up the ball"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4401 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4405 msgid ""
4406 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4407 "Help the key carriers to meet!"
4408 msgstr ""
4409 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4410 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4413 msgid ""
4414 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4415 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4416 msgstr ""
4417 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4418 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4421 msgid ""
4422 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4423 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4424 msgstr ""
4425 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4426 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4429 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4430 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4433 msgid "^BGScanning frequency range..."
4434 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4437 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4438 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4441 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4445 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "^BGWaiting for players to join...\n"
4452 "Need active players for: %s"
4453 msgstr ""
4454 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4455 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4458 #, c-format
4459 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4460 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4463 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4467 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4468 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4471 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4472 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4476 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4479 #, c-format
4480 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4481 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4487 "Next weapon: ^F1%s"
4488 msgstr ""
4489 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4490 "Volgend wapen: ^F1%s"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4493 #, c-format
4494 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4495 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4498 #, c-format
4499 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4503 msgid "^BGYou captured a control point"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4507 #, c-format
4508 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4512 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4516 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4520 msgid ""
4521 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4522 "^F2Capture some control points to unshield it"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4526 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4530 msgid ""
4531 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4532 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4536 #, c-format
4537 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4541 #, c-format
4542 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4546 msgid ""
4547 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 msgstr ""
4550 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4551 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4554 msgid ""
4555 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4556 "Keep scoring until we have a winner!"
4557 msgstr ""
4558 "^F4VERLENING^F2!\n"
4559 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4562 msgid ""
4563 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "\n"
4565 "Generators are now decaying.\n"
4566 "The more control points your team holds,\n"
4567 "the faster the enemy generator decays"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4574 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4575 msgstr ""
4576 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4577 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4580 msgid "^K1In^BG-portal created"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4584 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4588 msgid "^F1Portal creation failed"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4592 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4593 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4596 msgid "^F2Strength has worn off"
4597 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4600 msgid "^F2Shield surrounds you"
4601 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4604 msgid "^F2Shield has worn off"
4605 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4608 msgid "^F2You are on speed"
4609 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4612 msgid "^F2Speed has worn off"
4613 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4616 msgid "^F2You are invisible"
4617 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4620 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4621 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4624 msgid ""
4625 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4626 "banned in this server"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4630 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4631 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4634 msgid "^BGSequence completed!"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4638 msgid "^BGThere are more to go..."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4642 #, c-format
4643 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4647 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4648 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4651 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4652 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4655 msgid "^F2You now have a superweapon"
4656 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4659 msgid ""
4660 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4661 "suspicion!"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4665 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4669 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4670 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4673 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4674 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4677 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4678 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4681 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4682 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4685 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4686 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4689 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4690 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4693 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4697 #, c-format
4698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4702 #, c-format
4703 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4707 #, c-format
4708 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4712 msgid ""
4713 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4714 "^F4Stop them!"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4718 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4722 msgid ""
4723 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4727 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4731 #, c-format
4732 msgid " (near %s)"
4733 msgstr "(dichtbij %s)"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4736 msgid "primary"
4737 msgstr "primaire"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4740 msgid "secondary"
4741 msgstr "secundaire"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4744 msgid "point"
4745 msgstr "punt"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4748 msgid "points"
4749 msgstr "punten"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4752 msgid "drop flag"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4756 msgid "throw nade"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4760 #, c-format
4761 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4765 #, c-format
4766 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4770 msgid "TRIPLE FRAG! "
4771 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4774 #, c-format
4775 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4779 #, c-format
4780 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4784 msgid "RAGE! "
4785 msgstr "RAGE!"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4788 #, c-format
4789 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4793 #, c-format
4794 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4798 msgid "MASSACRE! "
4799 msgstr "BLOEDBAD!"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4802 #, c-format
4803 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4807 #, c-format
4808 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4812 msgid "MAYHEM! "
4813 msgstr "MAYHEM!"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4816 #, c-format
4817 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4821 #, c-format
4822 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4826 msgid "BERSERKER! "
4827 msgstr "BERSERKER!"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4830 #, c-format
4831 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4835 #, c-format
4836 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4840 msgid "CARNAGE! "
4841 msgstr "CARNAGE!"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4844 #, c-format
4845 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4849 #, c-format
4850 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4854 msgid "ARMAGEDDON! "
4855 msgstr "ARMAGEDDON!"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4858 #, c-format
4859 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4860 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4863 #, c-format
4864 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4865 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "\n"
4871 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4872 msgstr ""
4873 "\n"
4874 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "\n"
4880 "(^F4Dead^BG)%s"
4881 msgstr ""
4882 "\n"
4883 "(^F4Dood^BG)%s"
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4886 #, c-format
4887 msgid "%d score spree! "
4888 msgstr "%d score reeks!"
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4891 #, c-format
4892 msgid "%d frag spree! "
4893 msgstr "%d frag reeks!"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4896 msgid "First blood! "
4897 msgstr "Eerste bloed!"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4900 msgid "First score! "
4901 msgstr "Eerste score! "
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4904 msgid "First casualty! "
4905 msgstr "Eerste ongeval! "
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4908 msgid "First victim! "
4909 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4912 #, c-format
4913 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4914 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4917 #, c-format
4918 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4920
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4922 #, c-format
4923 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4925
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4927 #, c-format
4928 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4929 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4932 #, c-format
4933 msgid ", ending their %d frag spree"
4934 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4937 #, c-format
4938 msgid ", ending their %d score spree"
4939 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4942 #, c-format
4943 msgid ", losing their %d frag spree"
4944 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4945
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4947 #, c-format
4948 msgid ", losing their %d score spree"
4949 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4952 #, c-format
4953 msgid " with %d %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4957 msgid "TEAM^Red"
4958 msgstr "TEAM^Rood"
4959
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4961 msgid "TEAM^Blue"
4962 msgstr "TEAM^Blauw"
4963
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4965 msgid "TEAM^Yellow"
4966 msgstr "TEAM^Geel"
4967
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4969 msgid "TEAM^Pink"
4970 msgstr "TEAM^Roze"
4971
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4973 msgid "Team"
4974 msgstr "Team"
4975
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4977 msgid "Neutral"
4978 msgstr "Neutraal"
4979
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4981 msgid "KEY^Red"
4982 msgstr "KEY^Rood"
4983
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4985 msgid "KEY^Blue"
4986 msgstr "KEY^Blauw"
4987
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4989 msgid "KEY^Yellow"
4990 msgstr "KEY^Geel"
4991
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4993 msgid "KEY^Pink"
4994 msgstr "KEY^Roze"
4995
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4997 msgid "FLAG^Red"
4998 msgstr "FLAG^Rood"
4999
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5001 msgid "FLAG^Blue"
5002 msgstr "FLAG^Blauw"
5003
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5005 msgid "FLAG^Yellow"
5006 msgstr "FLAG^Yellow"
5007
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5009 msgid "FLAG^Pink"
5010 msgstr "FLAG^Roze"
5011
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5013 msgid "GENERATOR^Red"
5014 msgstr "GENERATOR^Rood"
5015
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5017 msgid "GENERATOR^Blue"
5018 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5019
5020 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5021 msgid "GENERATOR^Yellow"
5022 msgstr "GENERATOR^Geel"
5023
5024 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5025 msgid "GENERATOR^Pink"
5026 msgstr "GENERATOR^Roze"
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5029 #, c-format
5030 msgid "%s under attack!"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5034 msgid "Turret"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5038 msgid "eWheel Turret"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5042 msgid "eWheel"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5046 msgid "FLAC Cannon"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5050 msgid "FLAC"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5054 msgid "Fusion Reactor"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5058 msgid "Hellion Missile Turret"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5062 msgid "Hellion"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5066 msgid "Hunter-Killer Turret"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5070 msgid "Hunter-Killer"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5074 msgid "Machinegun Turret"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5078 msgid "Machinegun"
5079 msgstr "Machinegeweer"
5080
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5082 msgid "MLRS Turret"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5086 msgid "MLRS"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5090 msgid "Phaser Cannon"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5094 msgid "Phaser"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5098 msgid "Plasma Cannon"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5102 msgid "Dual plasma"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5106 msgid "Dual Plasma Cannon"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5111 msgid "Tesla Coil"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5115 msgid "Walker Turret"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5119 msgid "Walker"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:248
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5124 msgid "Dodging"
5125 msgstr "Ontwijkend"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:249
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5129 msgid "InstaGib"
5130 msgstr "InstaGib"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:250
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5134 msgid "New Toys"
5135 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:251
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5139 msgid "NIX"
5140 msgstr "NIX"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:252
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5144 msgid "Rocket Flying"
5145 msgstr "Raketvliegen"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:253
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5149 msgid "Invincible Projectiles"
5150 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:254
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5154 msgid "Low gravity"
5155 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:255
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5159 msgid "Cloaked"
5160 msgstr "Verhuld"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:256
5163 msgid "Hook"
5164 msgstr "Haak"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:257
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5168 msgid "Midair"
5169 msgstr "In de lucht"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:258
5172 msgid "Melee only Arena"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:260
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5177 msgid "Piñata"
5178 msgstr "Piñata"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:261
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5182 msgid "Weapons stay"
5183 msgstr "Wapens blijven"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:262
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5187 msgid "Blood loss"
5188 msgstr "Bloedverlies"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:264
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5192 msgid "Buffs"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:265
5196 msgid "Overkill"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:266
5200 msgid "No powerups"
5201 msgstr "Geen powerups"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:267
5204 msgid "Powerups"
5205 msgstr "Powerups"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:268
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5209 msgid "Touch explode"
5210 msgstr "Touch explode"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:269
5213 msgid "Wall jumping"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:270
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5218 msgid "No start weapons"
5219 msgstr "Geen startwapens"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:271
5222 msgid "Nades"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:272
5226 msgid "Offhand blaster"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5230 msgid "Male"
5231 msgstr "Man"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5234 msgid "Female"
5235 msgstr "Vrouw"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5238 msgid "Undisclosed"
5239 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5242 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5246 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5250 msgid "TAB"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5254 #, c-format
5255 msgid "ENTER"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5259 msgid "ESCAPE"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5263 msgid "SPACE"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5267 msgid "BACKSPACE"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5271 #, c-format
5272 msgid "UPARROW"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5276 #, c-format
5277 msgid "DOWNARROW"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5281 #, c-format
5282 msgid "LEFTARROW"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5286 #, c-format
5287 msgid "RIGHTARROW"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5291 msgid "ALT"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5295 msgid "CTRL"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5299 msgid "SHIFT"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5303 #, c-format
5304 msgid "INS"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5308 #, c-format
5309 msgid "DEL"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5313 #, c-format
5314 msgid "PGDN"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5318 #, c-format
5319 msgid "PGUP"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5323 #, c-format
5324 msgid "HOME"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5328 #, c-format
5329 msgid "END"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5333 msgid "PAUSE"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5337 msgid "NUMLOCK"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5341 msgid "CAPSLOCK"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5345 msgid "SCROLLOCK"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5349 msgid "SEMICOLON"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5353 msgid "TILDE"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5357 msgid "BACKQUOTE"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5361 msgid "QUOTE"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5365 msgid "APOSTROPHE"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5369 msgid "BACKSLASH"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5373 #, c-format
5374 msgid "F%d"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5378 #, c-format
5379 msgid "KP_%d"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5391 #, c-format
5392 msgid "KP_%s"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5396 #, c-format
5397 msgid "PERIOD"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5401 #, c-format
5402 msgid "DIVIDE"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5406 #, c-format
5407 msgid "SLASH"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5411 #, c-format
5412 msgid "MULTIPLY"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5416 #, c-format
5417 msgid "MINUS"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5421 #, c-format
5422 msgid "PLUS"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5426 #, c-format
5427 msgid "EQUALS"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5431 msgid "PRINTSCREEN"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5435 #, c-format
5436 msgid "MOUSE%d"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5440 msgid "MWHEELUP"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5444 msgid "MWHEELDOWN"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5448 #, c-format
5449 msgid "JOY%d"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5453 #, c-format
5454 msgid "AUX%d"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5458 #, c-format
5459 msgid "DPAD_UP"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5472 #, c-format
5473 msgid "X360_%s"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5477 #, c-format
5478 msgid "DPAD_DOWN"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5482 #, c-format
5483 msgid "DPAD_LEFT"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5487 #, c-format
5488 msgid "DPAD_RIGHT"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5492 #, c-format
5493 msgid "START"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5497 #, c-format
5498 msgid "BACK"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5502 #, c-format
5503 msgid "LEFT_THUMB"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5507 #, c-format
5508 msgid "RIGHT_THUMB"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5512 #, c-format
5513 msgid "LEFT_SHOULDER"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5517 #, c-format
5518 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5522 #, c-format
5523 msgid "LEFT_TRIGGER"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5527 #, c-format
5528 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5532 #, c-format
5533 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5537 #, c-format
5538 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5542 #, c-format
5543 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5547 #, c-format
5548 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5552 #, c-format
5553 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5557 #, c-format
5558 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5562 #, c-format
5563 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5567 #, c-format
5568 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5573 #, c-format
5574 msgid "JOY_%s"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5578 #, c-format
5579 msgid "UP"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5583 #, c-format
5584 msgid "DOWN"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5588 #, c-format
5589 msgid "LEFT"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5593 #, c-format
5594 msgid "RIGHT"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5598 #, c-format
5599 msgid "MIDINOTE%d"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5603 #, c-format
5604 msgid "Press %s"
5605 msgstr "Druk %s"
5606
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5608 msgid "No right gunner!"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5612 msgid "No left gunner!"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5616 msgid "Bumblebee"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5620 msgid "Racer"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5624 msgid "Racer cannon"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5628 msgid "Raptor"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5632 msgid "Raptor cannon"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5636 msgid "Raptor bomb"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5640 msgid "Raptor flare"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5644 msgid "Spiderbot"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5648 msgid "Arc"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5652 msgid "Blaster"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5656 msgid "Crylink"
5657 msgstr "Crylink"
5658
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5660 msgid "Devastator"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5664 msgid "Electro"
5665 msgstr "Electro"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5668 msgid "Fireball"
5669 msgstr "Vuurbal"
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5672 msgid "Hagar"
5673 msgstr "Hagar"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5676 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5677 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5681 msgid "Grappling Hook"
5682 msgstr "Grappling Hook"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5685 msgid "MachineGun"
5686 msgstr "MachineGeweer"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5689 msgid "Mine Layer"
5690 msgstr "Mine Layer"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5693 msgid "Mortar"
5694 msgstr "Mortier"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5697 msgid "Port-O-Launch"
5698 msgstr "Port-O-Launch"
5699
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5701 msgid "Rifle"
5702 msgstr "Geweer"
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5705 msgid "T.A.G. Seeker"
5706 msgstr "T.A.G. Seeker"
5707
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5709 msgid "Shockwave"
5710 msgstr "Schokgolf"
5711
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5713 msgid "Shotgun"
5714 msgstr "Shotgun"
5715
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5717 #, no-c-format
5718 msgid "@!#%'n Tuba"
5719 msgstr "@!#%'n Tuba"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5722 msgid "Vaporizer"
5723 msgstr "Verdamper"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5726 msgid "Vortex"
5727 msgstr "Vortex"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_DEC^%s years"
5732 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_ZER^%d years"
5737 msgstr "%d jaar"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_FIR^%d year"
5742 msgstr "%d jaar"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_SEC^%d years"
5747 msgstr "%d jaar"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_THI^%d years"
5752 msgstr "%d jaar"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_MUL^%d years"
5757 msgstr "%d jaar"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5762 msgstr "%s weken"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5767 msgstr "%d weken"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_FIR^%d week"
5772 msgstr "%d week"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5777 msgstr "%d weken"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_THI^%d weeks"
5782 msgstr "CI_THI^%d weken"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5787 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_DEC^%s days"
5792 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_ZER^%d days"
5797 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_FIR^%d day"
5802 msgstr "%d dag"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_SEC^%d days"
5807 msgstr "%d dagen"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_THI^%d days"
5812 msgstr "%d dagen"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5815 #, c-format
5816 msgid "CI_MUL^%d days"
5817 msgstr "%d dagen"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5820 #, c-format
5821 msgid "CI_DEC^%s hours"
5822 msgstr "%s uren"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5825 #, c-format
5826 msgid "CI_ZER^%d hours"
5827 msgstr "%d uren"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5830 #, c-format
5831 msgid "CI_FIR^%d hour"
5832 msgstr "%d uur"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5835 #, c-format
5836 msgid "CI_SEC^%d hours"
5837 msgstr "%d uren"
5838
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5840 #, c-format
5841 msgid "CI_THI^%d hours"
5842 msgstr "%d uren"
5843
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5845 #, c-format
5846 msgid "CI_MUL^%d hours"
5847 msgstr "%d uren"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5852 msgstr "%s minuten"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5857 msgstr "%d minuten"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_FIR^%d minute"
5862 msgstr "%d minuut"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5867 msgstr "%d minuten"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_THI^%d minutes"
5872 msgstr "%d minuten"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5877 msgstr "%d minuten"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5882 msgstr "%s seconden"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5887 msgstr "%d seconden"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_FIR^%d second"
5892 msgstr "%d seconde"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5897 msgstr "%d seconden"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_THI^%d seconds"
5902 msgstr "%d seconden"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5907 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5910 #, c-format
5911 msgid "%dst"
5912 msgstr "%dst"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5915 #, c-format
5916 msgid "%dnd"
5917 msgstr "%dnd"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5920 #, c-format
5921 msgid "%drd"
5922 msgstr "%drd"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5925 #, c-format
5926 msgid "%dth"
5927 msgstr "%dth"
5928
5929 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5930 msgid "No description"
5931 msgstr "Geen beschrijving"
5932
5933 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5934 #, c-format
5935 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5939 #, c-format
5940 msgid "%02d:%02d:%02d"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5944 #, c-format
5945 msgid "Item %d"
5946 msgstr "Item %d"
5947
5948 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5952 msgid "Custom"
5953 msgstr "Aangepast"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5956 msgid "Core Team"
5957 msgstr "Kernteam"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5960 msgid "Extended Team"
5961 msgstr "Uitgebreid team"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5964 msgid "Website"
5965 msgstr "Webpagina"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5968 msgid "Stats"
5969 msgstr "Statistieken"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5972 msgid "Art"
5973 msgstr "Kunst"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5976 msgid "Animation"
5977 msgstr "Animatie"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5980 msgid "Campaign"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5984 msgid "Level Design"
5985 msgstr "Kaartontwerp"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5988 msgid "Music / Sound FX"
5989 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5992 msgid "Game Code"
5993 msgstr "Spelcode"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5996 msgid "Marketing / PR"
5997 msgstr "Marketing / PR"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6000 msgid "Legal"
6001 msgstr "Juridisch"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6004 msgid "Game Engine"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6008 msgid "Engine Additions"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6012 msgid "Compiler"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6016 msgid "Other Active Contributors"
6017 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6020 msgid "Translators"
6021 msgstr "Vertalers"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6024 msgid "Asturian"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6028 msgid "Belarusian"
6029 msgstr "Witrussisch"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6032 msgid "Bulgarian"
6033 msgstr "Bulgaars"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6036 msgid "Chinese (China)"
6037 msgstr "Chinees (China)"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6040 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6044 msgid "Chinese (Taiwan)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6048 msgid "Czech"
6049 msgstr "Tsjechisch"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6052 msgid "Dutch"
6053 msgstr "Nederlands"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6056 msgid "English (Australia)"
6057 msgstr "Engels (Australië)"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6060 msgid "Finnish"
6061 msgstr "Fins"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6064 msgid "French"
6065 msgstr "Frans"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6068 msgid "German"
6069 msgstr "Duits"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6072 msgid "Greek"
6073 msgstr "Grieks"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6076 msgid "Hungarian"
6077 msgstr "Hongaars"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6080 msgid "Indonesian"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6084 msgid "Irish"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6088 msgid "Italian"
6089 msgstr "Italiaans"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6092 msgid "Japanese"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6096 msgid "Kazakh"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6100 msgid "Korean"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6104 msgid "Latin"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6108 msgid "Polish"
6109 msgstr "Pools"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6112 msgid "Portuguese"
6113 msgstr "Portugees"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6116 msgid "Portuguese (Brazil)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6120 msgid "Romanian"
6121 msgstr "Roemeens"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6124 msgid "Russian"
6125 msgstr "Russisch"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6128 msgid "Serbian"
6129 msgstr "Servisch"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6132 msgid "Spanish"
6133 msgstr "Spaans"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6136 msgid "Swedish"
6137 msgstr "Zweeds"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6140 msgid "Turkish"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6144 msgid "Ukrainian"
6145 msgstr "Oekraïens"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6148 msgid "Past Contributors"
6149 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6152 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6156 msgid "will not be saved"
6157 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6160 msgid "will be saved to config.cfg"
6161 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6164 msgid "private"
6165 msgstr "privé"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6168 msgid "engine setting"
6169 msgstr "engine instelling"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6172 msgid "read only"
6173 msgstr "alleen lezen"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6181 msgid "OK"
6182 msgstr "OK"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6185 msgid "Credits"
6186 msgstr "Aftiteling"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6189 msgid "The Xonotic credits"
6190 msgstr "De Xonotic-credits"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6193 msgid ""
6194 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6195 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6196 "menu system."
6197 msgstr ""
6198 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6199 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6203 msgid "Name:"
6204 msgstr "Naam:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6208 msgid "Name under which you will appear in the game"
6209 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6212 msgid "Text language:"
6213 msgstr "Taal van de tekst:"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6216 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6217 msgstr ""
6218 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6221 msgid "Undecided"
6222 msgstr "Onbeslist"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6225 msgid ""
6226 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6227 "menu"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6231 msgid "Save settings"
6232 msgstr "Instellingen opslaan"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6237 msgid "Welcome"
6238 msgstr "Welkom"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6245 msgid "Join!"
6246 msgstr "Meedoen!"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6250 msgid "Restart level"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6254 msgid "Main menu"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6259 msgid "Servers"
6260 msgstr "Servers"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6264 msgid "Profile"
6265 msgstr "Profiel"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6269 msgid "Settings"
6270 msgstr "Instellingen"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6274 msgid "Input"
6275 msgstr "Invoer"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6278 msgid "Quick menu"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6283 msgid "Spectate"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6287 msgid "Game menu"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6291 msgid "Ammunition display:"
6292 msgstr "Ammunitie venster:"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6295 msgid "Show only current ammo type"
6296 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6300 msgid "Noncurrent alpha:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6305 msgid "Noncurrent scale:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6310 msgid "Align icon:"
6311 msgstr "Icoon uitlijning:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6322 msgid "Left"
6323 msgstr "Links"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6334 msgid "Right"
6335 msgstr "Rechts"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6338 msgid "Ammo Panel"
6339 msgstr "Ammunitiepaneel"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6343 msgid "Message duration:"
6344 msgstr "Berichtduur:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6348 msgid "Fade time:"
6349 msgstr "Vervaagtijd:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6352 msgid "Flip messages order"
6353 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6357 msgid "Text alignment:"
6358 msgstr "Tekstuitlijning:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6363 msgid "Center"
6364 msgstr "Gecentreerd"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6367 msgid "Font scale:"
6368 msgstr "Lettertypeschaal:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6371 msgid "Bold font scale:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6375 msgid "Centerprint Panel"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6379 msgid "Chat entries:"
6380 msgstr "Chatposts:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6383 msgid "Chat size:"
6384 msgstr "Chatgrootte:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6387 msgid "Chat lifetime:"
6388 msgstr "Chatlevensduur:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6391 msgid "Chat beep sound"
6392 msgstr "Chat-piep-geluid"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6395 msgid "Chat Panel"
6396 msgstr "Chatpaneel"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6399 msgid "Engine info:"
6400 msgstr "Engine-informatie:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6403 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6404 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6407 msgid "Engine Info Panel"
6408 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6411 msgid "Combine health and armor"
6412 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6417 msgid "Enable status bar"
6418 msgstr "Activeer statusbalk"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6422 msgid "Status bar alignment:"
6423 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6429 msgid "Inward"
6430 msgstr "Naar binnen"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6436 msgid "Outward"
6437 msgstr "Naar buiten"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6441 msgid "Icon alignment:"
6442 msgstr "Icoonuitlijning:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6445 msgid "Flip health and armor positions"
6446 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6449 msgid "Health/Armor Panel"
6450 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6453 msgid "Info messages:"
6454 msgstr "Infoberichten:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6457 msgid "Flip align"
6458 msgstr "Keer uitlijning om"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6461 msgid "Info Messages Panel"
6462 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6476 msgid "Disable"
6477 msgstr "Uitschakelen"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6481 msgid "Enable spectating"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6485 msgid "Enable even playing in warmup"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6489 msgid "Reduced"
6490 msgstr "Verminderd"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6493 msgid "Text/icon ratio:"
6494 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6497 msgid "Hide spawned items"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6501 msgid "Hide big armor and health"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6505 msgid "Dynamic size"
6506 msgstr "Dynamische grootte"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6509 msgid "Items Time Panel"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6513 msgid "Mod Icons Panel"
6514 msgstr "Speliconen Paneel"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6517 msgid "Notifications:"
6518 msgstr "Notificaties:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6521 msgid "Also print notifications to the console"
6522 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6525 msgid "Flip notify order"
6526 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6529 msgid "Entry lifetime:"
6530 msgstr "Post tijd:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6533 msgid "Entry fadetime:"
6534 msgstr "Post vervaagtijd:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6537 msgid "Notification Panel"
6538 msgstr "Notificatiepaneel"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6546 msgid "Enable"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6551 msgid "Enable even observing"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6556 msgid "Enable only in Race/CTS"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6560 msgid "Status bar"
6561 msgstr "Status balk"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6565 msgid "Left align"
6566 msgstr "Links uitlijnen"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6570 msgid "Right align"
6571 msgstr "Rechts uitlijnen"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6574 msgid "Inward align"
6575 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6578 msgid "Outward align"
6579 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6582 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6583 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6586 msgid "Speed:"
6587 msgstr "Snelheid:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6590 msgid "Include vertical speed"
6591 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6594 msgid "Show speed unit"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6598 msgid "Top speed"
6599 msgstr "Topsnelheid"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6602 msgid "Acceleration:"
6603 msgstr "Acceleratie:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6606 msgid "Include vertical acceleration"
6607 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6610 msgid "Physics Panel"
6611 msgstr "Fysicapaneel"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6614 msgid "Pickup messages:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6618 msgid "Show timer:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6626 msgid "Never"
6627 msgstr "Nooit"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6633 msgid "Always"
6634 msgstr "Altijd"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6637 msgid "Spectating"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6641 msgid "Icon size scale:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6645 msgid "Pickup Panel"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6649 msgid "Powerups Panel"
6650 msgstr "Powerupspaneel"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6654 msgid "Always enable"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6658 msgid "Forced aspect:"
6659 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6662 msgid "Pressed Keys Panel"
6663 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6666 msgid "Quick Menu Panel"
6667 msgstr "Snelmenupaneel"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6670 msgid "Race Timer Panel"
6671 msgstr "Racetijdpaneel"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6674 msgid "Enable in team games"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6678 msgid "Radar:"
6679 msgstr "Radar:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6691 msgid "Alpha:"
6692 msgstr "Alpha:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6695 msgid "Rotation:"
6696 msgstr "Rotatie:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6699 msgid "Forward"
6700 msgstr "Voorwaarts"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6703 msgid "West"
6704 msgstr "West"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6707 msgid "South"
6708 msgstr "Zuid"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6711 msgid "East"
6712 msgstr "Oost"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6715 msgid "North"
6716 msgstr "Noord"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6719 msgid "Scale:"
6720 msgstr "Schaal:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6723 msgid "Zoom mode:"
6724 msgstr "Zoommodus:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6727 msgid "Zoomed in"
6728 msgstr "Ingezoomd"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6731 msgid "Zoomed out"
6732 msgstr "Uitgezoomd"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6735 msgid "Always zoomed"
6736 msgstr "Altijd ingezoomd"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6739 msgid "Never zoomed"
6740 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6743 msgid "Radar Panel"
6744 msgstr "Radarpaneel"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6747 msgid "Score:"
6748 msgstr "Score:"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6751 msgid "Rankings:"
6752 msgstr "Classificering:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6756 msgid "Off"
6757 msgstr "Uit"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6760 msgid "And me"
6761 msgstr "En ik"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6764 msgid "Pure"
6765 msgstr "Puur"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6768 msgid "Score Panel"
6769 msgstr "Scorepaneel"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6772 msgid "StrafeHUD mode:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6776 msgid "View angle centered"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6780 msgid "Velocity angle centered"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6784 msgid "StrafeHUD style:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6788 msgid "no styling"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6792 msgid "progress bar"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6796 msgid "gradient"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6800 msgid "Range:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6804 msgid "Demo mode"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6808 msgid "Reset colors"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6812 msgid "Strafe bar:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6816 msgid "Angle indicator:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6821 msgid "Neutral:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6826 msgid "Good:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6831 msgid "Overturn:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6835 msgid "Switch indicator:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6839 msgid "Best angle indicator:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6843 msgid "StrafeHUD Panel"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6847 msgid "Timer:"
6848 msgstr "Timer:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6851 msgid "Show elapsed time"
6852 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6855 msgid "Secondary timer:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6859 msgid "Swapped"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6863 msgid "Timer Panel"
6864 msgstr "Tijdpaneel"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6867 msgid "Alpha after voting:"
6868 msgstr "Alpha na stemmen:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6871 msgid "Vote Panel"
6872 msgstr "Stempaneel"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6875 msgid "Fade out after:"
6876 msgstr "Vervagen na:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6879 #, c-format
6880 msgid "%ds"
6881 msgstr "%ds"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6884 msgid "Fade effect:"
6885 msgstr "Vervagingseffect:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6888 msgid "EF^None"
6889 msgstr "EF^Geen"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6892 msgid "Alpha"
6893 msgstr "Alpha"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6896 msgid "Slide"
6897 msgstr "Schuiven"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6900 msgid "EF^Both"
6901 msgstr "EF^Beide"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6904 msgid "Weapon icons:"
6905 msgstr "Wapeniconen:"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6908 msgid "Show only owned weapons"
6909 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6912 msgid "Show weapon ID as:"
6913 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6916 msgid "SHOWAS^None"
6917 msgstr "SHOWAS^Geen"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6920 msgid "Number"
6921 msgstr "Nummer"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6924 msgid "Bind"
6925 msgstr "Koppelen"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6928 msgid "Weapon ID scale:"
6929 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6932 msgid "Show Accuracy"
6933 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6936 msgid "Show Ammo"
6937 msgstr "Ammunitie tonen"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6940 msgid "Ammo bar alpha:"
6941 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6944 msgid "Ammo bar color:"
6945 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6948 msgid "Weapons Panel"
6949 msgstr "Wapenpaneel"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6952 msgid "HUD skins"
6953 msgstr "HUD-schillen"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6961 msgid "Filter:"
6962 msgstr "Filter:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6968 msgid "Refresh"
6969 msgstr "Vernieuw"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6973 msgid "Set skin"
6974 msgstr "Kies schil"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6977 msgid "Save current skin"
6978 msgstr "Sla huidige schil op"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6981 msgid "Panel background defaults:"
6982 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6985 msgid "Background:"
6986 msgstr "Achtergrond:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6989 msgid "Border size:"
6990 msgstr "Randgrootte:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6994 msgid "Team color:"
6995 msgstr "Teamkleur:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6998 msgid "Test team color in configure mode"
6999 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7002 msgid "Padding:"
7003 msgstr "Vulling:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7006 msgid "HUD Dock:"
7007 msgstr "HUD-balk:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7010 msgid "DOCK^Disabled"
7011 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7014 msgid "DOCK^Small"
7015 msgstr "DOCK^Klein"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7018 msgid "DOCK^Medium"
7019 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7022 msgid "DOCK^Large"
7023 msgstr "DOCK^Groot"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7026 msgid "Grid settings:"
7027 msgstr "Rasterinstellingen:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7030 msgid "Snap panels to grid"
7031 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7034 msgid "Grid size:"
7035 msgstr "Rastergrootte:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7038 msgid "X:"
7039 msgstr "X:"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7042 msgid "Y:"
7043 msgstr "Y:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7046 msgid "Center line"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7053 "vertical lines by editing %s in the console"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7057 msgid "Exit setup"
7058 msgstr "Beëindig setup"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7061 msgid "Panel HUD Setup"
7062 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7065 msgid "Monster:"
7066 msgstr "Monster:"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7070 msgid "Spawn"
7071 msgstr "Spawn"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7074 msgid "Remove"
7075 msgstr "Verwijderen"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7078 msgid "Move target:"
7079 msgstr "Verplaats doel:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7082 msgid "Follow"
7083 msgstr "Volg"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7086 msgid "Wander"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7090 msgid "Spawnpoint"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7094 msgid "No moving"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7098 msgid "Colors:"
7099 msgstr "Kleuren:"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7103 msgid "Set skin:"
7104 msgstr "Kies schil:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7107 msgid "Monster Tools"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7111 msgid "Find servers to play on"
7112 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7115 msgid "Host your own game"
7116 msgstr "Host je eigen spel"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7119 msgid "Media"
7120 msgstr "Media"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7123 msgid "Multiplayer"
7124 msgstr "Multiplayer"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7127 msgid ""
7128 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7129 "settings"
7130 msgstr ""
7131 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7132 "spelerinstellingen"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7139 msgid "Default"
7140 msgstr "Standaard"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7144 msgid "Unlimited"
7145 msgstr "Onbeperkt"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7148 msgid "Gametype"
7149 msgstr "Speltype"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7152 msgid "Time limit:"
7153 msgstr "Tijdslimiet:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7156 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7160 #, c-format
7161 msgid "%d minutes"
7162 msgstr "%d minuten"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7165 msgid "TIMLIM^Default"
7166 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7170 msgid "1 minute"
7171 msgstr "1 minuut"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7174 msgid "TIMLIM^Infinite"
7175 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7178 msgid "Teams:"
7179 msgstr "Teams:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7182 msgid "2 teams"
7183 msgstr "2 teams"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7186 msgid "3 teams"
7187 msgstr "3 teams"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7190 msgid "4 teams"
7191 msgstr "4 teams"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7194 msgid "Player slots:"
7195 msgstr "Aantal spelers:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7198 msgid ""
7199 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7200 "at once"
7201 msgstr ""
7202 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7203 "verbonden kunnen zijn"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7206 msgid "Number of bots:"
7207 msgstr "Aantal bots:"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7210 msgid "Amount of bots on your server"
7211 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7214 msgid "Bot skill:"
7215 msgstr "Botvaardigheid:"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7218 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7219 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7222 msgid "Botlike"
7223 msgstr "Botlike"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7226 msgid "Beginner"
7227 msgstr "Beginner"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7230 msgid "You will win"
7231 msgstr "Je zal winnen"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7234 msgid "You can win"
7235 msgstr "Je kunt winnen"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7238 msgid "You might win"
7239 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7242 msgid "Advanced"
7243 msgstr "Geavanceerd"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7246 msgid "Expert"
7247 msgstr "Expert"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7250 msgid "Pro"
7251 msgstr "Pro"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7254 msgid "Assassin"
7255 msgstr "Sluipmoordenaar"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7258 msgid "Unhuman"
7259 msgstr "Onmenselijk"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7262 msgid "Godlike"
7263 msgstr "Goddelijk"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7266 msgid "Mutators..."
7267 msgstr "Gemuteerden..."
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7270 msgid "Mutators and weapon arenas"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7274 msgid "Maplist"
7275 msgstr "Kaartlijst"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7278 msgid ""
7279 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7280 "Delete to clear; Enter when done."
7281 msgstr ""
7282 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7283 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7286 msgid "Add shown"
7287 msgstr "Voeg getoonde toe"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7290 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7291 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7294 msgid "Remove shown"
7295 msgstr "Verwijder getoonde"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7298 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7299 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7302 msgid "Add all"
7303 msgstr "Voeg alle toe"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7306 msgid "Add every available map to your selection"
7307 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7310 msgid "Remove all"
7311 msgstr "Verwijder alle"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7314 msgid "Remove all the maps from your selection"
7315 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7318 msgid "Start multiplayer!"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7322 msgid "Title:"
7323 msgstr "Titel:"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7326 msgid "Author:"
7327 msgstr "Auteur:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7330 msgid "Game types:"
7331 msgstr "Spelmodus:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7335 msgid "Close"
7336 msgstr "Sluit"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7339 msgid "MAP^Play"
7340 msgstr "MAP^Speel"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7343 msgid "Map Information"
7344 msgstr "Kaartinformatie"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7347 msgid "MUT^None"
7348 msgstr "MUT^Geen"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7351 msgid "Gameplay mutators:"
7352 msgstr "Gameplay mutaties:"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7355 msgid ""
7356 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7357 "directional key to dodge"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7361 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7365 msgid "All players are almost invisible"
7366 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7369 msgid ""
7370 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7371 "that support it"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7375 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7379 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7380 msgstr ""
7381 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7382 "gezondheid"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7385 msgid ""
7386 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7387 "they can't jump)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7391 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7395 msgid "Weapon & item mutators:"
7396 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7399 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7403 msgid ""
7404 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7405 "to use it"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7409 msgid ""
7410 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7411 "with the Electro primary fire"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7415 msgid ""
7416 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7417 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7421 msgid ""
7422 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7423 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7424 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7428 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7429 msgstr ""
7430 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7431 "werden"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7434 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7435 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7438 msgid "Regular (no arena)"
7439 msgstr "Normaal (geen arena)"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7442 msgid ""
7443 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7444 "without weapon pickups"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7448 msgid "Weapon arenas:"
7449 msgstr "Wapenarena’s:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7452 msgid "Custom weapons"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7456 msgid "Most weapons"
7457 msgstr "Meeste wapens"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7460 msgid "All weapons"
7461 msgstr "Alle wapens"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7464 msgid "Special arenas:"
7465 msgstr "Speciale arenas:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7468 msgid ""
7469 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7470 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7471 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7472 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7476 msgid ""
7477 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7478 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7479 "switch to another weapon."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7483 msgid "with blaster"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7487 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7491 msgid "Mutators"
7492 msgstr "Mutaties"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7495 msgid "SRVS^Categories"
7496 msgstr "SRVS^Categorieën"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7499 msgid "SRVS^Empty"
7500 msgstr "SRVS^Leeg"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7503 msgid "Show empty servers"
7504 msgstr "Toon lege servers"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7507 msgid "SRVS^Full"
7508 msgstr "SRVS^Vol"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7511 msgid "Show full servers that have no slots available"
7512 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7515 msgid "SRVS^Laggy"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7519 msgid "Show high latency servers"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7523 msgid "Reload the server list"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7527 msgid "Pause"
7528 msgstr "Pauze"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7531 msgid ""
7532 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7537 msgid "Address:"
7538 msgstr "Adres:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7541 msgid "Info..."
7542 msgstr "Info..."
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7545 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7546 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7550 msgid "No Terms of Service specified"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7555 msgid "MOD^Default"
7556 msgstr "MOD^Standaard"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7559 #, c-format
7560 msgid "%d modified"
7561 msgstr "%d aangepast"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7564 msgid "Official"
7565 msgstr "Officieel"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7568 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7569 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7572 msgid "N/A (auth library missing)"
7573 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7576 msgid "Not supported (can't connect)"
7577 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7580 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7581 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7584 msgid "Supported (will encrypt)"
7585 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7588 msgid "Supported (won't encrypt)"
7589 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7592 msgid "Requested (will encrypt)"
7593 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7596 msgid "Requested (won't encrypt)"
7597 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7600 msgid "Required (can't connect)"
7601 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7604 msgid "Required (will encrypt)"
7605 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7608 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7613 msgid "custom stats server"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7618 msgid "stats disabled"
7619 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7623 msgid "stats enabled"
7624 msgstr "statistieken geactiveerd"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7627 msgid "Status"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7633 msgid "Terms of Service"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7637 msgid "Server Info"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7641 msgid "Hostname:"
7642 msgstr "Hostnaam:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7645 msgid "Mod:"
7646 msgstr "Mod:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7649 msgid "Version:"
7650 msgstr "Versie:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7653 msgid "Settings:"
7654 msgstr "Instellingen:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7658 msgid "Players:"
7659 msgstr "Spelers:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7662 msgid "Bots:"
7663 msgstr "Bots:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7666 msgid "Free slots:"
7667 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7670 msgid "Encryption:"
7671 msgstr "Versleuteling:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7674 msgid "ID:"
7675 msgstr "ID:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7678 msgid "Key:"
7679 msgstr "Sleutel:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7682 msgid "Stats:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7686 msgid "Server Information"
7687 msgstr "Serverinformatie"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7690 msgid "Demos"
7691 msgstr "Demo’s"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7694 msgid "Screenshots"
7695 msgstr "Schermafbeeldingen"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7698 msgid "Music Player"
7699 msgstr "Muziekspeler"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7702 msgid "Auto record demos"
7703 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7706 msgid "Timedemo"
7707 msgstr "Benchmark demo"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7710 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7714 msgid "DEMO^Play"
7715 msgstr "DEMO^Speel"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7718 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7723 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7724 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7728 msgid "Disconnect"
7729 msgstr "Verbreek verbinding"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7732 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7736 msgid "MUSICPL^Add"
7737 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7740 msgid "MUSICPL^Add all"
7741 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7744 msgid "Set as menu track"
7745 msgstr "Stel als menuspoor in"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7748 msgid "Reset default menu track"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7752 msgid "Playlist:"
7753 msgstr "Speellijst:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7756 msgid "Random order"
7757 msgstr "Willekeurige volgorde"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7760 msgid "MUSICPL^Stop"
7761 msgstr "MUSICPL^Stop"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7764 msgid "MUSICPL^Play"
7765 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7768 msgid "MUSICPL^Pause"
7769 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7772 msgid "MUSICPL^Prev"
7773 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7776 msgid "MUSICPL^Next"
7777 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7780 msgid "MUSICPL^Remove"
7781 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7784 msgid "MUSICPL^Remove all"
7785 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7788 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7789 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7792 msgid "Open in the viewer"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7796 msgid "Reset"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7800 msgid "Previous"
7801 msgstr "Vorige"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7804 msgid "Next"
7805 msgstr "Volgende"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7808 msgid "Slide show"
7809 msgstr "Diashow"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7817 msgid "Apply immediately"
7818 msgstr "Direct toepassen"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7821 msgid "Name"
7822 msgstr "Naam"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7825 msgid "Model"
7826 msgstr "Model"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7829 msgid "Glowing color"
7830 msgstr "Gloeikleur"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7833 msgid "Detail color"
7834 msgstr "Detailkleur"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7837 msgid "Statistics"
7838 msgstr "Statistieken"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7841 msgid "Allow player statistics to track your client"
7842 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7845 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7846 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7849 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7853 msgid "Select language..."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7857 msgid "Are you sure you want to quit?"
7858 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7861 msgid "Quit the game"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7865 msgid "Model:"
7866 msgstr "Model:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7869 msgid "Remove *"
7870 msgstr "Verwijder *"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7873 msgid "Copy *"
7874 msgstr "Kopieer *"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7877 msgid "Paste"
7878 msgstr "Plak"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7881 msgid "Bone:"
7882 msgstr "Bot:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7885 msgid "Set * as child"
7886 msgstr "Zet * als kind"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7889 msgid "Attach to *"
7890 msgstr "Maak vast aan *"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7893 msgid "Detach from *"
7894 msgstr "Maak los van *"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7897 msgid "Visual object properties for *:"
7898 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7901 msgid "Set alpha:"
7902 msgstr "Stel alpha in:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7905 msgid "Set color main:"
7906 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7909 msgid "Set color glow:"
7910 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7913 msgid "Set frame:"
7914 msgstr "Stel beeld in:"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7917 msgid "Physical object properties for *:"
7918 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7921 msgid "Set material:"
7922 msgstr "Stel materiaal in:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7925 msgid "Set solidity:"
7926 msgstr "Stel vastheid in:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7929 msgid "Non-solid"
7930 msgstr "Niet vast"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7933 msgid "Solid"
7934 msgstr "Vast"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7937 msgid "Set physics:"
7938 msgstr "Stel fysica in:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7941 msgid "Static"
7942 msgstr "Statisch"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7945 msgid "Movable"
7946 msgstr "Verplaatsbaar"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7949 msgid "Physical"
7950 msgstr "Fysiek"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7953 msgid "Set scale:"
7954 msgstr "Stel schaal in:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7957 msgid "Set force:"
7958 msgstr "Stel kracht in:"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7961 msgid "Claim *"
7962 msgstr "Claim *"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7965 msgid "* object info"
7966 msgstr "* objectinfo"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7969 msgid "* mesh info"
7970 msgstr "* meshinfo"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7973 msgid "* attachment info"
7974 msgstr "* bijlage-info"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7977 msgid "Show help"
7978 msgstr "Laat hulp zien"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7981 msgid "* is the object you are facing"
7982 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7985 msgid "Sandbox Tools"
7986 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7989 msgid "Video"
7990 msgstr "Video"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7993 msgid "Effects"
7994 msgstr "Effecten"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7997 msgid "Audio"
7998 msgstr "Geluid"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8001 msgid "Game"
8002 msgstr "Spel"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8005 msgid "User"
8006 msgstr "Gebruiker"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8009 msgid "Misc"
8010 msgstr "Diversen"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8013 msgid "Change the game settings"
8014 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8017 msgid "Master:"
8018 msgstr "Hoofdvolume:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8021 msgid "Music:"
8022 msgstr "Muziek:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8025 msgid "VOL^Ambient:"
8026 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8029 msgid "Info:"
8030 msgstr "Info:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8033 msgid "Items:"
8034 msgstr "Items:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8037 msgid "Pain:"
8038 msgstr "Pijn:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8041 msgid "Player:"
8042 msgstr "Speler:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8045 msgid "Shots:"
8046 msgstr "Schoten:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8049 msgid "Voice:"
8050 msgstr "Spraak:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8053 msgid "Weapons:"
8054 msgstr "Wapens:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8057 msgid "New style sound attenuation"
8058 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8061 msgid "Mute sounds when not active"
8062 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8065 msgid "Frequency:"
8066 msgstr "Frequentie:"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8069 msgid "Sound output frequency"
8070 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8073 msgid "8 kHz"
8074 msgstr "8 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8077 msgid "11.025 kHz"
8078 msgstr "11.025 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8081 msgid "16 kHz"
8082 msgstr "16 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8085 msgid "22.05 kHz"
8086 msgstr "22.05 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8089 msgid "24 kHz"
8090 msgstr "24 kHz"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8093 msgid "32 kHz"
8094 msgstr "32 kHz"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8097 msgid "44.1 kHz"
8098 msgstr "44.1 kHz"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8101 msgid "48 kHz"
8102 msgstr "48 kHz"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8105 msgid "Channels:"
8106 msgstr "Kanalen:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8109 msgid "Number of channels for the sound output"
8110 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8113 msgid "Mono"
8114 msgstr "Mono"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8117 msgid "Stereo"
8118 msgstr "Stereo"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8121 msgid "2.1"
8122 msgstr "2.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8125 msgid "4"
8126 msgstr "4"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8129 msgid "5"
8130 msgstr "5"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8133 msgid "5.1"
8134 msgstr "5.1"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8137 msgid "6.1"
8138 msgstr "6.1"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8141 msgid "7.1"
8142 msgstr "7.1"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8145 msgid "Swap stereo output channels"
8146 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8149 msgid "Swap left/right channels"
8150 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8153 msgid "Headphone friendly mode"
8154 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8157 msgid ""
8158 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8159 "stereo separation a bit for headphones)"
8160 msgstr ""
8161 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8162 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8165 msgid "Hit indication sound"
8166 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8169 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8173 msgid "SND^Fixed"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8177 msgid "Decrease pitch with more damage"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8181 msgid "Decreasing"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8185 msgid "Increase pitch with more damage"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8189 msgid "Increasing"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8193 msgid "Chat message sound"
8194 msgstr "Chatberichtgeluid"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8197 msgid "Menu sounds"
8198 msgstr "Menugeluiden"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8201 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8205 msgid "Focus sounds"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8209 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8213 msgid "Time announcer:"
8214 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8217 msgid "WRN^Disabled"
8218 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8221 msgid "5 minutes"
8222 msgstr "5 minuten"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8225 msgid "WRN^Both"
8226 msgstr "WRN^Beide"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8229 msgid "Automatic taunts:"
8230 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8233 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8237 msgid "Sometimes"
8238 msgstr "Soms"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8241 msgid "Often"
8242 msgstr "Vaak"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8245 msgid "Debug info about sounds"
8246 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8249 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8253 msgid "Reset key bindings"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8257 msgid "Quality preset:"
8258 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8261 msgid "PRE^OMG!"
8262 msgstr "PRE^OMG!"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8265 msgid "PRE^Low"
8266 msgstr "PRE^Laag"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8269 msgid "PRE^Medium"
8270 msgstr "PRE^Middel"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8273 msgid "PRE^Normal"
8274 msgstr "PRE^Normaal"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8277 msgid "PRE^High"
8278 msgstr "PRE^Hoog"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8281 msgid "PRE^Ultra"
8282 msgstr "PRE^Ultra"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8285 msgid "PRE^Ultimate"
8286 msgstr "PRE^Uitstekend"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8289 msgid "Geometry detail:"
8290 msgstr "Geometriedetail:"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8293 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8297 msgid "DET^Lowest"
8298 msgstr "DET^Laagste"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8301 msgid "DET^Low"
8302 msgstr "DET^Laag"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8305 msgid "DET^Normal"
8306 msgstr "DET^Normaal"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8309 msgid "DET^Good"
8310 msgstr "DET^Goed"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8313 msgid "DET^Best"
8314 msgstr "DET^Beste"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8317 msgid "DET^Insane"
8318 msgstr "DET^Krankzinnig"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8321 msgid "Player detail:"
8322 msgstr "Spelerdetail:"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8325 msgid "PDET^Low"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8329 msgid "PDET^Medium"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8333 msgid "PDET^Normal"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8337 msgid "PDET^Good"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8341 msgid "PDET^Best"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8345 msgid "Texture resolution:"
8346 msgstr "Textuurresolutie:"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8349 msgid "RES^Leet"
8350 msgstr "RES^Leet"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8353 msgid "RES^Lowest"
8354 msgstr "RES^Laagste"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8357 msgid "RES^Very low"
8358 msgstr "RES^Zeer laag"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8361 msgid "RES^Low"
8362 msgstr "RES^Laag"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8365 msgid "RES^Normal"
8366 msgstr "RES^Normaal"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8369 msgid "RES^Good"
8370 msgstr "RES^Goed"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8373 msgid "RES^Best"
8374 msgstr "RES^Beste"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8379 msgid "Avoid lossy texture compression"
8380 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8383 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8387 msgid "Show sky"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8391 msgid "Show surfaces"
8392 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8395 msgid ""
8396 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8397 "performance boost, but looks very ugly."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8401 msgid "Use lightmaps"
8402 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8405 msgid ""
8406 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8407 "video memory"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8411 msgid "Deluxe mapping"
8412 msgstr "Deluxe mapping"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8415 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8419 msgid "Gloss"
8420 msgstr "Glans"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8423 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8427 msgid "Offset mapping"
8428 msgstr "Offset mapping"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8431 msgid ""
8432 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8433 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8437 msgid "Relief mapping"
8438 msgstr "Relief mapping"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8441 msgid ""
8442 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8446 msgid "Reflections:"
8447 msgstr "Reflecties"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8450 msgid ""
8451 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8452 "with reflecting surfaces"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8456 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8460 msgid "Blurred"
8461 msgstr "Vervaagd"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8464 msgid "REFL^Good"
8465 msgstr "REFL^Goed"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8468 msgid "Sharp"
8469 msgstr "Scherp"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8472 msgid "Decals"
8473 msgstr "Stickers"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8476 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8480 msgid "Decals on models"
8481 msgstr "Decals op modellen"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8485 msgid "Distance:"
8486 msgstr "Afstand:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8489 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8493 msgid "Time:"
8494 msgstr "Tijd:"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8497 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8501 msgid "Damage effects:"
8502 msgstr "Schade-effecten:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8505 msgid "DMGFX^Disabled"
8506 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8509 msgid "Skeletal"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8513 msgid "DMGFX^All"
8514 msgstr "DMGFX^Alle"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8517 msgid "Realtime dynamic lights"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8521 msgid ""
8522 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8527 msgid "Shadows"
8528 msgstr "Schaduwen"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8531 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8535 msgid "Realtime world lights"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8539 msgid ""
8540 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8541 "performance."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8545 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8549 msgid "Use normal maps"
8550 msgstr "Gebruik normal maps"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8553 msgid ""
8554 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8555 "light with a bumpy surface"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8559 msgid "Soft shadows"
8560 msgstr "Zachte schaduwen"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8563 msgid "Corona brightness:"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8567 msgid "Flare effects around certain lights"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8571 msgid "Fade coronas according to visibility"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8575 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8579 msgid "Bloom"
8580 msgstr "Bloom"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8583 msgid ""
8584 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8585 "pixels. Has a big impact on performance."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8589 msgid "Extra postprocessing effects"
8590 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8593 msgid ""
8594 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8595 "using a powerup"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8599 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8600 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8603 msgid "Motion blur:"
8604 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8607 msgid "Particles"
8608 msgstr "Deeltjes"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8611 msgid "Spawnpoint effects"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8615 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8619 msgid "Quality:"
8620 msgstr "Kwaliteit:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8624 msgid ""
8625 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8626 "gives for better performance"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8630 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8634 msgid "No crosshair"
8635 msgstr "Geen crosshair:"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8639 msgid "Per weapon"
8640 msgstr "Per wapen"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8643 msgid ""
8644 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8645 "models"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8651 msgid "Size:"
8652 msgstr "Grootte:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8655 msgid "By health"
8656 msgstr "Op gezondheid"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8659 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8660 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8663 msgid "Enable center crosshair dot"
8664 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8667 msgid "Use normal crosshair color"
8668 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8671 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8672 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8675 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8679 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8683 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8687 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8691 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8695 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8699 msgid "Crosshair"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8703 msgid "Scoreboard"
8704 msgstr "Scorebord"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8707 msgid "Fading speed:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8711 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8715 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8719 msgid "Show team sizes:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8723 msgid ""
8724 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8725 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8729 msgid "Waypoints"
8730 msgstr "Wegwijzers"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8733 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8737 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8741 msgid "Control transparency of the waypoints"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8746 msgid "Font size:"
8747 msgstr "Tekstgrootte:"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8750 msgid "Edge offset:"
8751 msgstr "Rand afstand:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8754 msgid "Fade when near the crosshair"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8758 msgid "Display names instead of icons"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8762 msgid "Damage"
8763 msgstr "Schade"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8766 msgid "Overlay:"
8767 msgstr "Overlay:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8770 msgid "Factor:"
8771 msgstr "Factor:"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8774 msgid "Fade rate:"
8775 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8778 msgid "Player Names"
8779 msgstr "Spelernamen"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8782 msgid "Show names above players"
8783 msgstr "Toon namen boven spelers"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8786 msgid "Max distance:"
8787 msgstr "Maximale afstand:"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8790 msgid "Decolorize:"
8791 msgstr "Ontkleur:"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8795 msgid "Teamplay"
8796 msgstr "Teamspel"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8799 msgid "Only when near crosshair"
8800 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8803 msgid "Display health and armor"
8804 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8807 msgid "Speed unit:"
8808 msgstr "Snelheidseenheid:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8811 msgid "Damage overlay:"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8815 msgid "Dynamic HUD"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8819 msgid "HUD moves around following player's movement"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8823 msgid "Shake the HUD when hurt"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8828 msgid "Enter HUD editor"
8829 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8832 msgid "HUD"
8833 msgstr "HUD"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8836 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8837 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8840 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8841 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8844 msgid "Frag Information"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8848 msgid "Display information about killing sprees"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8852 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8856 msgid "Show spree information in centerprints"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8860 msgid "Show spree information in death messages"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8864 msgid "Sprees in info messages:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8868 msgid "SPREES^Disabled"
8869 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8872 msgid "Target"
8873 msgstr "Doel"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8876 msgid "Attacker"
8877 msgstr "Aanvaller"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8880 msgid "SPREES^Both"
8881 msgstr "SPREES^Beide"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8884 msgid "Print on a seperate line"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8888 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8892 msgid "Add frag location to death messages when available"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8896 msgid "Gamemode Settings"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8900 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8904 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8910 msgid "Other"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8914 msgid "Display console messages in the top left corner"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8918 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8922 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8926 msgid "Powerup notifications"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8930 msgid "Weapon centerprint notifications"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8934 msgid "Weapon info message notifications"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8938 msgid "Announcers"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8942 msgid "Respawn countdown sounds"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8946 msgid "Killstreak sounds"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8950 msgid "Achievement sounds"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8954 msgid "Messages"
8955 msgstr "Berichten"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8958 msgid "Items"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8962 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8966 msgid "Unavailable alpha:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8970 msgid "Unavailable color:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8974 msgid "GHOITEMS^Black"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8978 msgid "GHOITEMS^Dark"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8982 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8986 msgid "GHOITEMS^Normal"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8990 msgid "GHOITEMS^Blue"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8995 msgid "Players"
8996 msgstr "Spelers"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8999 msgid "Force player models to mine"
9000 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9003 msgid "Force player colors to mine"
9004 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9007 msgid ""
9008 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9009 "enemy team"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9013 msgid "Except in team games"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9017 msgid "Only in Duel"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9021 msgid "Only in team games"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9025 msgid "In team games and Duel"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9029 msgid "Body fading:"
9030 msgstr "Lichaam vervaging:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9033 msgid "Gibs:"
9034 msgstr "Gibs:"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9037 msgid "GIBS^None"
9038 msgstr "GIBS^Geen"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9041 msgid "GIBS^Few"
9042 msgstr "GIBS^Weinig"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9045 msgid "GIBS^Many"
9046 msgstr "GIBS^Veel"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9049 msgid "GIBS^Lots"
9050 msgstr "GIBS^Erg veel"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9053 msgid "Models"
9054 msgstr "Modellen"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9057 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9058 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9061 msgid "1st person perspective"
9062 msgstr "1e persoon perspectief"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9065 msgid "Slide to third person upon death"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9069 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9070 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9073 msgid "Smooth the view while crouching"
9074 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9077 msgid "View waving while idle"
9078 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9081 msgid "View bobbing while walking around"
9082 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9085 msgid "3rd person perspective"
9086 msgstr "3e persoon perspectief"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9089 msgid "Back distance"
9090 msgstr "Achteraf afstand"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9093 msgid "Up distance"
9094 msgstr "Bovenaf afstand"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9097 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9098 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9101 msgid "Field of view:"
9102 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9105 msgid "Field of vision in degrees"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9109 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9110 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9113 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9117 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9118 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9121 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9122 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9125 msgid "ZOOM^Instant"
9126 msgstr "ZOOM^Direct"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9129 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9130 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9133 msgid ""
9134 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9135 "sensitivity change)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9139 msgid "Velocity zoom"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9143 msgid "Forward movement only"
9144 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9147 msgid "VZOOM^Factor"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9151 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9155 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9159 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9164 msgid "View"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9168 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9172 msgid "Up"
9173 msgstr "Omhoog"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9176 msgid "Down"
9177 msgstr "Omlaag"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9180 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9181 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9184 msgid ""
9185 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9189 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9193 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9194 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9197 msgid ""
9198 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9199 "you are carrying"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9203 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9207 msgid "Draw 1st person weapon model"
9208 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9211 msgid "Draw the weapon model"
9212 msgstr "Toon het wapenmodel"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9217 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9218 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9221 msgid "Weapon model opacity:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9225 msgid "Gun model swaying"
9226 msgstr "Wapen bewegingen"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9229 msgid "Gun model bobbing"
9230 msgstr "Wapen model beweging"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9234 msgid "Weapons"
9235 msgstr "Wapens"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9238 msgid "Key Bindings"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9242 msgid "Change key..."
9243 msgstr "Verander toets..."
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9246 msgid "Edit..."
9247 msgstr "Aanpassen..."
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9250 msgid "Clear"
9251 msgstr "Legen"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9254 msgid "Reset all"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9258 msgid "Mouse"
9259 msgstr "Muis"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9262 msgid "Sensitivity:"
9263 msgstr "Gevoeligheid:"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9266 msgid "Mouse speed multiplier"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9270 msgid "Smooth aiming"
9271 msgstr "Vloeiend mikken"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9274 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9278 msgid "Invert aiming"
9279 msgstr "Inverteer muis"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9282 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9283 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9286 msgid "Use system mouse positioning"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9290 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9291 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9296 msgid "Disable system mouse acceleration"
9297 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9300 msgid "Make use of DGA mouse input"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9304 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9305 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9308 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9312 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9313 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9316 msgid "Jetpack on jump:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9320 msgid "JPJUMP^Disabled"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9324 msgid "Air only"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9328 msgid "JPJUMP^All"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9334 msgid "Use joystick input"
9335 msgstr "Gebruik joystick input"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9338 msgid "Command when pressed:"
9339 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9342 msgid "Command when released:"
9343 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9346 msgid "Cancel"
9347 msgstr "Annuleren"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9350 msgid "User defined key bind"
9351 msgstr "Keybind van gebruiker"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9354 #, c-format
9355 msgid "%d fps"
9356 msgstr "%d fps"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9359 #, c-format
9360 msgid "%d KiB/s"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9364 #, c-format
9365 msgid "%d MiB/s"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9369 msgid "Network"
9370 msgstr "Netwerk"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9373 msgid "Show netgraph"
9374 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9377 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9378 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9381 msgid "Packet loss compensation"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9385 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9389 msgid "Movement prediction error compensation"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9393 msgid "Use encryption (AES) when available"
9394 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9398 msgid "Bandwidth limit:"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9402 msgid "Specify your network speed"
9403 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9406 msgid "Slow ADSL"
9407 msgstr "Langzaam ADSL"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9410 msgid "Fast ADSL"
9411 msgstr "Snel ADSL"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9414 msgid "Broadband"
9415 msgstr "Breedband"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9418 msgid "Local latency:"
9419 msgstr "Lokale latency:"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9422 msgid "HTTP downloads"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9426 msgid "Simultaneous:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9430 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9434 msgid "Framerate"
9435 msgstr "Beeldsnelheid"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9438 msgid "Show frames per second"
9439 msgstr "Toon beelden per seconde"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9442 msgid "Show your rendered frames per second"
9443 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9446 msgid "Maximum:"
9447 msgstr "Maximum:"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9451 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9454 msgid "Target:"
9455 msgstr "Doel:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9458 msgid "TRGT^Disabled"
9459 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9462 msgid "Idle limit:"
9463 msgstr "Idle limiet:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9466 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9467 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9470 msgid "Menu tooltips:"
9471 msgstr "Menu tooltips:"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9474 msgid ""
9475 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9476 "command bound to the menu item)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9480 msgid "TLTIP^Disabled"
9481 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9484 msgid "TLTIP^Standard"
9485 msgstr "TLTIP^Standaard"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9488 msgid "TLTIP^Advanced"
9489 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9492 msgid "Show current date and time"
9493 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9496 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9497 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9500 msgid "Enable developer mode"
9501 msgstr "Activeer developer modus"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9504 msgid "Advanced settings..."
9505 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9508 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9509 msgstr ""
9510 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9514 msgid "Factory reset"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9518 msgid "Cvar filter:"
9519 msgstr "Cvar filter:"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9522 msgid "Modified cvars only"
9523 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9526 msgid "Setting:"
9527 msgstr "Cvar"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9530 msgid "Type:"
9531 msgstr "Type:"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9534 msgid "Value:"
9535 msgstr "Waarde:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9538 msgid "Description:"
9539 msgstr "Omschrijving:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9542 msgid "Advanced settings"
9543 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9546 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9550 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9554 msgid "Menu Skins"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9558 msgid "Text Language"
9559 msgstr "Taal van de tekst"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9562 msgid "Set language"
9563 msgstr "Stel taal in"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9566 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9567 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9570 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9574 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9578 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9582 msgid "Disconnect now"
9583 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9586 msgid "Switch language"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9590 msgid "Warning"
9591 msgstr "Waarschuwing"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9594 msgid "Resolution:"
9595 msgstr "Resolutie:"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9598 msgid "Font/UI size:"
9599 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9602 msgid "SZ^Unreadable"
9603 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9606 msgid "SZ^Tiny"
9607 msgstr "SZ^Minuscuul"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9610 msgid "SZ^Little"
9611 msgstr "SZ^Miniem"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9614 msgid "SZ^Small"
9615 msgstr "SZ^Klein"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9618 msgid "SZ^Medium"
9619 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9622 msgid "SZ^Large"
9623 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9626 msgid "SZ^Huge"
9627 msgstr "SZ^Groot"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9630 msgid "SZ^Gigantic"
9631 msgstr "SZ^Gigantisch"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9634 msgid "SZ^Colossal"
9635 msgstr "SZ^Kolossaal"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9638 msgid "Color depth:"
9639 msgstr "Kleurdiepte:"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9642 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9643 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9646 msgid "16bit"
9647 msgstr "16bit"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9650 msgid "32bit"
9651 msgstr "32bit"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9654 msgid "Full screen"
9655 msgstr "Volledig scherm"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9658 msgid "Vertical Synchronization"
9659 msgstr "Verticale synchronisatie"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9662 msgid ""
9663 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9664 "screen refresh rate"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9668 msgid "High-quality frame buffer"
9669 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9672 msgid "Antialiasing:"
9673 msgstr "Anti-aliasing:"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9676 msgid ""
9677 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9678 "might decrease performance by quite a lot"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9682 msgid "AA^Disabled"
9683 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9687 msgid "2x"
9688 msgstr "2x"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9692 msgid "4x"
9693 msgstr "4x"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9696 msgid "Resolution scaling:"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9700 msgid ""
9701 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9702 "help slow GPUs"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9706 msgid "Anisotropy:"
9707 msgstr "Anisotropie"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9710 msgid "Anisotropic filtering quality"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9714 msgid "ANISO^Disabled"
9715 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9718 msgid "8x"
9719 msgstr "8x"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9722 msgid "16x"
9723 msgstr "16x"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9726 msgid "Depth first:"
9727 msgstr "Diepte eerst:"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9730 msgid ""
9731 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9732 "normal rendering starts"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9736 msgid "DF^Disabled"
9737 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9740 msgid "DF^World"
9741 msgstr "DF^Wereld"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9744 msgid "DF^All"
9745 msgstr "DF^Alles"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9748 msgid "Brightness:"
9749 msgstr "Helderheid:"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9752 msgid "Brightness of black"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9756 msgid "Contrast:"
9757 msgstr "Contrast:"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9760 msgid "Brightness of white"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9764 msgid "Gamma:"
9765 msgstr "Gamma:"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9768 msgid ""
9769 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9770 "white or black"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9774 msgid "Contrast boost:"
9775 msgstr "Verhoog contrast:"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9778 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9782 msgid "Saturation:"
9783 msgstr "Verzadiging:"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9786 msgid ""
9787 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9788 "requires GLSL color control"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9792 msgid "LIT^Ambient:"
9793 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9796 msgid ""
9797 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9798 "and flat"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9802 msgid "Intensity:"
9803 msgstr "Intensiteit:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9806 msgid "Global rendering brightness"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9810 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9811 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9814 msgid ""
9815 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9816 "strange input or video lag on some machines"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9820 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9821 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9824 msgid "Flip view horizontally"
9825 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9828 msgid "Poor man's left handed mode"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9832 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9833 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9836 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9837 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9840 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9841 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9844 msgid "Campaign Difficulty:"
9845 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9848 msgid "CSKL^Easy"
9849 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9852 msgid "CSKL^Medium"
9853 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9856 msgid "CSKL^Hard"
9857 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9860 msgid "Play campaign!"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9864 msgid "Singleplayer"
9865 msgstr "Singleplayer"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9868 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9872 msgid "Winner"
9873 msgstr "Winnaar"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9876 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9877 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9880 msgid "Autoselect team (recommended)"
9881 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9884 msgid "red"
9885 msgstr "rood"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9888 msgid "blue"
9889 msgstr "blauw"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9892 msgid "yellow"
9893 msgstr "geel"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9896 msgid "pink"
9897 msgstr "roze"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9901 msgid "spectate"
9902 msgstr "observeren"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9905 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9909 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9913 msgid "Accept"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9917 msgid "Don't accept (quit the game)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9921 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9925 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9929 msgid "teamplay"
9930 msgstr "teamspel"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9933 msgid "free for all"
9934 msgstr "vrij voor allen"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9937 msgid "Moving"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9941 msgid "move forwards"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9945 msgid "move backwards"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9949 msgid "strafe left"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9953 msgid "strafe right"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9957 msgid "jump / swim"
9958 msgstr "spring / zwem"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9961 msgid "crouch / sink"
9962 msgstr "hurk / zink"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9965 msgid "jetpack"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9969 msgid "Attacking"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9973 msgid "WEAPON^previous"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9977 msgid "WEAPON^next"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9981 msgid "WEAPON^previously used"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9985 msgid "WEAPON^best"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9989 msgid "reload"
9990 msgstr "herlaad"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9993 msgid "hold zoom"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9997 msgid "toggle zoom"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10001 msgid "show scores"
10002 msgstr "toon scores"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10005 msgid "screen shot"
10006 msgstr "schermfoto"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10009 msgid "maximize radar"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10013 msgid "3rd person view"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10017 msgid "enter spectator mode"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10021 msgid "Communication"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10025 msgid "public chat"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10029 msgid "team chat"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10033 msgid "show chat history"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10037 msgid "vote YES"
10038 msgstr "stem JA"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10041 msgid "vote NO"
10042 msgstr "stem NEE"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10045 msgid "Client"
10046 msgstr "Cliënt"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10049 msgid "enter console"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10053 msgid "quit"
10054 msgstr "sluit af"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10057 msgid "auto-join team"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10061 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10065 msgid "suicide / respawn"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10069 msgid "quick menu"
10070 msgstr "snelmenu"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10073 msgid "scoreboard user interface"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10077 msgid "User defined"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10081 msgid "Development"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10085 msgid "sandbox menu"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10089 msgid "drag object (sandbox)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10093 msgid "waypoint editor menu"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10097 msgid "Leave current match"
10098 msgstr "Huidig spel verlaten"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10101 msgid "Stop demo"
10102 msgstr "Demo stoppen"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10105 msgid "Leave campaign"
10106 msgstr "Campagne verlaten"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10109 msgid "Leave singleplayer"
10110 msgstr "Singleplayer verlaten"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10113 msgid "Leave multiplayer"
10114 msgstr "Multiplayer verlaten"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10117 msgid "Leave current campaign level"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10121 msgid "Leave current singleplayer match"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10125 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10129 msgid "Do not press this button again!"
10130 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10133 msgid ""
10134 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10138 #, c-format
10139 msgid "%s's Xonotic Server"
10140 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10143 msgid ""
10144 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10145 "again."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10149 msgid "spectator"
10150 msgstr "observeerder"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10153 msgid "<no model found>"
10154 msgstr "<geen model gevonden>"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10157 msgid "SERVER^Remove favorite"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10161 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10165 msgid "SERVER^Favorite"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10169 msgid ""
10170 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10171 "future"
10172 msgstr ""
10173 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10174 "sneller te vinden is"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10177 msgid "Ping"
10178 msgstr "Ping"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10181 msgid "Hostname"
10182 msgstr "Hostname"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10185 msgid "Map"
10186 msgstr "Map"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10189 msgid "Type"
10190 msgstr "Type"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10193 #, c-format
10194 msgid "AES level %d"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10198 msgid "ENC^none"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10202 msgid "encryption:"
10203 msgstr "beveiliging:"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10206 #, c-format
10207 msgid "mod: %s"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10211 #, c-format
10212 msgid "modified settings"
10213 msgstr "aangepaste instellingen"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10216 #, c-format
10217 msgid "official settings"
10218 msgstr "officiële instellingen"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10221 msgid "SLCAT^Favorites"
10222 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10225 msgid "SLCAT^Recommended"
10226 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10229 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10230 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10233 msgid "SLCAT^Servers"
10234 msgstr "SLCAT^Servers"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10237 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10238 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10241 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10242 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10245 msgid "SLCAT^Overkill"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10249 msgid "SLCAT^InstaGib"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10253 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10257 msgid "<TITLE>"
10258 msgstr "<TITEL>"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10261 msgid "<AUTHOR>"
10262 msgstr "<AUTEUR>"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10265 msgid "VOL^MAX"
10266 msgstr "VOL^MAX"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10269 msgid "VOL^OFF"
10270 msgstr "VOL^UIT"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10273 #, c-format
10274 msgid "%s dB"
10275 msgstr "%s dB"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10278 msgid "PART^OMG"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10282 msgid "PARTQUAL^Low"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10286 msgid "PARTQUAL^Medium"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10290 msgid "PARTQUAL^Normal"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10294 msgid "PARTQUAL^High"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10298 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10302 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10306 msgid ""
10307 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10308 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10312 msgid "Screen resolution"
10313 msgstr "Schermresolutie"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10316 msgid "FADESPEED^Slow"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10320 msgid "FADESPEED^Normal"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10324 msgid "FADESPEED^Fast"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10328 msgid "FADESPEED^Instant"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10332 msgid "January"
10333 msgstr "Januari"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10336 msgid "February"
10337 msgstr "Februari"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10340 msgid "March"
10341 msgstr "Maart"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10344 msgid "April"
10345 msgstr "April"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10348 msgid "May"
10349 msgstr "Mei"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10352 msgid "June"
10353 msgstr "Juni"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10356 msgid "July"
10357 msgstr "Juli"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10360 msgid "August"
10361 msgstr "Augustus"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10364 msgid "September"
10365 msgstr "September"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10368 msgid "October"
10369 msgstr "Oktober"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10372 msgid "November"
10373 msgstr "November"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10376 msgid "December"
10377 msgstr "December"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10380 #, no-c-format
10381 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10385 msgid "Joined:"
10386 msgstr "Meegedaan:"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10389 msgid "Last match:"
10390 msgstr "Laatste spel:"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10393 msgid "Time played:"
10394 msgstr "Tijd gespeeld:"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10397 msgid "Favorite map:"
10398 msgstr "Favoriete map:"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10402 #, c-format
10403 msgid "Matches:"
10404 msgstr "Gespeeld:"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10407 #, c-format
10408 msgid "Wins/Losses:"
10409 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10412 #, c-format
10413 msgid "Win percentage:"
10414 msgstr "Winst percentage:"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10417 #, c-format
10418 msgid "Kills/Deaths:"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10422 #, c-format
10423 msgid "Kill ratio:"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10427 msgid "ELO:"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10431 msgid "Rank:"
10432 msgstr "Rang:"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10435 msgid "Percentile:"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10439 #, c-format
10440 msgid "%d (unranked)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10444 msgid "Update can be downloaded at:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10448 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10449 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10452 #, c-format
10453 msgid "Update to %s now!"
10454 msgstr "Update nu naar %s!"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10457 msgid ""
10458 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10459 "^1Expect visual problems."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10463 msgid "Use default"
10464 msgstr "Gebruik standaard"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10467 msgid "Team Color:"
10468 msgstr "Team Kleur:"