]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'Mario/monster_lod_models' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Submenu%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Commando%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Ga door..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Chat"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^Teamchat"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
297 msgid "QMCMD^strength soon"
298 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatief"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Instellingen"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Meng teams"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
507 msgid "Server's custom quickmenu"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
511 msgid "Waypoint editor quickmenu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
515 msgid "QMCMD^Spectate a player"
516 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
519 #, c-format
520 msgid " (-%dL)"
521 msgstr "(-%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
524 #, c-format
525 msgid " (+%dL)"
526 msgstr "(+%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 msgid "Start line"
530 msgstr "Startlijn"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
534 msgid "Finish line"
535 msgstr "Finishlijn"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
539 #, c-format
540 msgid "Intermediate %d"
541 msgstr "Tussendoor %d"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
546 #, c-format
547 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
548 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
551 msgid "missing a checkpoint"
552 msgstr "mist een checkpoint"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
555 msgid "Click to select teleport destination"
556 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
559 msgid "Click to select spawn location"
560 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Number of ball carrier kills"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "SCO^bckills"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^bctime"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "SCO^caps"
584 msgstr "SCO^veroveringen"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^captime"
588 msgstr "SCO^verovertijd"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of deaths"
596 msgstr "Aantal keer dood"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^deaths"
600 msgstr "SCO^doden"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "SCO^destroyed"
608 msgstr "SCO^vernietigd"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "SCO^damage"
612 msgstr "SCO^schade"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage done"
616 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^dmgtaken"
620 msgstr "SCO^schade ontvangen"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "The total damage taken"
624 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "Number of flag drops"
628 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "SCO^drops"
632 msgstr "SCO^vallen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Player ELO"
636 msgstr "Speler-ELO"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "SCO^elo"
640 msgstr "SCO^elo"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^fastest"
644 msgstr "SCO^snelste"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of faults committed"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "SCO^faults"
656 msgstr "SCO^fouten"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "Number of flag carrier kills"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "SCO^fckills"
664 msgstr "SCO^vdmoorden"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "FPS"
668 msgstr "FPS"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "SCO^fps"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of kills minus suicides"
676 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "SCO^frags"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of goals scored"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "SCO^goals"
688 msgstr "SCO^doelpunten"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 msgid "Number of keys carrier kills"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "SCO^kckills"
696 msgstr "SCO^sdmoorden"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 msgid "SCO^k/d"
700 msgstr "SCO^m/d"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "The kill-death ratio"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "SCO^kdr"
710 msgstr "SCO^mdr"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "SCO^kdratio"
714 msgstr "SCO^mdratio"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of kills"
718 msgstr "Aantal kills"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "SCO^kills"
722 msgstr "SCO^moorden"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "SCO^laps"
730 msgstr "SCO^ronden"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of lives (LMS)"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "SCO^lives"
738 msgstr "SCO^levens"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "Number of times a key was lost"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "SCO^losses"
746 msgstr "SCO^verliezen"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Player name"
751 msgstr "Spelernaam"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "SCO^name"
755 msgstr "SCO^naam"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^nick"
759 msgstr "SCO^bijnaam"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "Number of objectives destroyed"
763 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "SCO^objectives"
767 msgstr "SCO^doelen"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgid ""
771 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 msgid "SCO^pickups"
776 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "Ping time"
780 msgstr "Ping-tijd"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "SCO^ping"
784 msgstr "Ping"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Packet loss"
788 msgstr "Pakketverlies"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgid "SCO^pl"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "Number of players pushed into void"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "SCO^pushes"
800 msgstr "SCO^duwen"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Player rank"
804 msgstr "Spelerrank"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "SCO^rank"
808 msgstr "SCO^rang"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of flag returns"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "SCO^returns"
816 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of revivals"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^revivals"
824 msgstr "SCO^reanimatie"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Number of rounds won"
828 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "SCO^rounds won"
832 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "SCO^score"
836 msgstr "SCO^score"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "Total score"
840 msgstr "Totaalscore"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of suicides"
844 msgstr "Aantal zelfmoorden"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "SCO^suicides"
848 msgstr "SCO^zelfmoorden"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of kills minus deaths"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "SCO^sum"
856 msgstr "SCO^totaal"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^takes"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of teamkills"
868 msgstr "Aantal teamkills"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "SCO^teamkills"
872 msgstr "SCO^teamkills"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "Number of ticks (Domination)"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "SCO^ticks"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "SCO^time"
884 msgstr "SCO^tijd"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
891 msgid ""
892 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
893 msgstr ""
894 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
897 msgid "Usage:"
898 msgstr "Gebruik:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
905 msgid ""
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
911 msgid ""
912 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
913 "map start"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
928 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
931 msgid ""
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
949 msgid ""
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
952 msgstr ""
953 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
954 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
957 msgid ""
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
971 msgid "N/A"
972 msgstr "N/A"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
975 #, c-format
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
980 msgid "Item stats"
981 msgstr "Itemstatistieken"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
984 msgid "Map stats:"
985 msgstr "Kaartstatistieken:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Monsters vermoord:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Geheimen gevonden:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
996 #, c-format
997 msgid "Spectators"
998 msgstr "Toeschouwers"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1001 #, c-format
1002 msgid "^2+%s %s"
1003 msgstr "^2+%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1006 #, c-format
1007 msgid "^5%s %s"
1008 msgstr "^5 %s %s"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1011 msgid "SCO^points"
1012 msgstr "SCO^punten"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1016 msgid "Team Selection"
1017 msgstr "Team Selectie"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1025 #, c-format
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1035 #, c-format
1036 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 msgstr "^3%1.0f minuten"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1046 msgid "Map:"
1047 msgstr "Kaart:"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1050 #, c-format
1051 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1055 #, c-format
1056 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1060 #, c-format
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1065 #, c-format
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1070 #, c-format
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1075 msgid "qu"
1076 msgstr "qu"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1079 msgid "m"
1080 msgstr "m"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1083 msgid "km"
1084 msgstr "km"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1087 msgid "mi"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1091 msgid "nmi"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1095 msgid "Warmup"
1096 msgstr "Warmup"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1099 msgid "Warmup: no time limit"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1103 msgid "Warmup: too few players"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1107 msgid "Timeout"
1108 msgstr "Timeout"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1111 msgid "Sudden Death"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1115 msgid "Overtime"
1116 msgstr "Overtijd"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1119 #, c-format
1120 msgid "Overtime #%d"
1121 msgstr "Overtijd #%d"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1125 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1129 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1132 msgid "A vote has been called for:"
1133 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1137 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1140 msgid "^1Configure the HUD"
1141 msgstr "^1Configureer het HUD"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1151 msgid "Yes"
1152 msgstr "Ja"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1162 msgid "No"
1163 msgstr "Nee"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1166 msgid "Out of ammo"
1167 msgstr "Ammunitie is op"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1170 msgid "Don't have"
1171 msgstr "Heb ik niet"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1174 msgid "Unavailable"
1175 msgstr "Niet beschikbaar"
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:300
1178 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1179 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1182 msgid "qu/s"
1183 msgstr "qu/s"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1186 msgid "m/s"
1187 msgstr "m/s"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1190 msgid "km/h"
1191 msgstr "km/u"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1194 msgid "mph"
1195 msgstr "mpu"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1198 msgid "knots"
1199 msgstr "knopen"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1203 msgid "All Weapons Arena"
1204 msgstr "Alle Wapens Arena"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1208 msgid "All Available Weapons Arena"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1213 msgid "Most Weapons Arena"
1214 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1218 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1223 msgid "No Weapons Arena"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1228 #, c-format
1229 msgid "%s Arena"
1230 msgstr "%s Arena"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1233 #, c-format
1234 msgid "This is %s"
1235 msgstr "Dit is %s"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1238 msgid "Your client version is outdated."
1239 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1242 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1243 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1246 msgid "Please update!"
1247 msgstr "Update alsjeblieft!"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1250 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1251 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1254 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1255 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1258 #, c-format
1259 msgid "Welcome to %s"
1260 msgstr "Welkom bij %s"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1263 #, c-format
1264 msgid "Level %d:"
1265 msgstr "Level %d:"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1268 #, c-format
1269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1274 msgid "Gametype:"
1275 msgstr "Speltype:"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1278 msgid "This match supports"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1282 #, c-format
1283 msgid "%d players"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1287 #, c-format
1288 msgid "%d to %d players"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1292 #, c-format
1293 msgid "%d players maximum"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1297 #, c-format
1298 msgid "%d players minimum"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1302 msgid "Active modifications:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1306 msgid "Special gameplay tips:"
1307 msgstr "Speciale speeltips:"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1310 msgid "Server's message"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1314 #, c-format
1315 msgid "%s (not bound)"
1316 msgstr "%s (niet gebonden)"
1317
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1319 msgid " (1 vote)"
1320 msgstr "(1 stem)"
1321
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1323 #, c-format
1324 msgid " (%d votes)"
1325 msgstr "(%d stemmen)"
1326
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1328 msgid "Don't care"
1329 msgstr "Maakt mij niets uit"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Decide the gametype"
1333 msgstr "Kies het speltype"
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1336 msgid "Vote for a map"
1337 msgstr "Stem voor een kaart"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1340 #, c-format
1341 msgid "%d seconds left"
1342 msgstr "%d seconden resterend"
1343
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1345 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1353 msgid "Requesting preview..."
1354 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1355
1356 #: qcsrc/client/view.qc:883
1357 msgid "Nade timer"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/view.qc:888
1361 msgid "Capture progress"
1362 msgstr "Voortgang veroveren"
1363
1364 #: qcsrc/client/view.qc:893
1365 msgid "Revival progress"
1366 msgstr "Herstel vooruitgang"
1367
1368 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1369 msgid "error creating curl handle"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1373 msgid "Assault"
1374 msgstr "Bestorming"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1377 msgid ""
1378 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1379 "out"
1380 msgstr ""
1381 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1382 "vernietigen voordat de tijd om is"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1391 msgid "Point limit:"
1392 msgstr "Puntenlimiet:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 msgid "Clan Arena"
1396 msgstr "Clan Arena"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1399 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1400 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1404 msgid "Round limit:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1413 msgid "Capture time rankings"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1417 msgid "Capture the Flag"
1418 msgstr "Capture The Flag"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 msgid ""
1422 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1423 "from the other team"
1424 msgstr ""
1425 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1426 "verdedig je basis tegen het andere team"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "Capture limit:"
1430 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1434 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1438 msgid "Rankings"
1439 msgstr "Ranglijsten"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 msgid "Race CTS"
1443 msgstr "Race CTS"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 msgid "Race for fastest time."
1447 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 msgid "Deathmatch"
1451 msgstr "Deathmatch"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgid "Score as many frags as you can"
1455 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1459 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Domination"
1463 msgstr "Overheersing"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1468 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1469 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 msgid "Duel"
1473 msgstr "Duel"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1477 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 msgid "Freeze Tag"
1481 msgstr "Freeze Tag"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 msgid ""
1485 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1486 "freeze all enemies to win"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1490 msgid "Invasion"
1491 msgstr "Invasie"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1494 msgid "Survive against waves of monsters"
1495 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1498 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1499 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Keepaway"
1503 msgstr "Keepaway"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1506 msgid "Gather all the keys to win the round"
1507 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Key Hunt"
1511 msgstr "Sleuteljacht"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1514 msgid "^1You have no more lives left"
1515 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1518 msgid "Last Man Standing"
1519 msgstr "Last Man Standing"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1523 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1526 msgid "Lives:"
1527 msgstr "Levens:"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1530 msgid "Nexball"
1531 msgstr "Nexball"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1534 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1535 msgstr ""
1536 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 msgid "Goal limit:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1543 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1544 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1547 msgid "Ball Stealer"
1548 msgstr "Bal Steler"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1552 msgstr ""
1553 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1554 "vernietigen"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1557 msgid "Onslaught"
1558 msgstr "Woeste aanval"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1561 msgid "Personal best"
1562 msgstr "Persoonlijk record"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1565 msgid "Server best"
1566 msgstr "Serverrecord"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race"
1570 msgstr "Race"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1573 msgid "Race against other players to the finish line"
1574 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1577 msgid "Laps:"
1578 msgstr "Ronden:"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1582 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1585 msgid "Team Deathmatch"
1586 msgstr "Team Deathmatch"
1587
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1589 msgid "Shells"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1593 msgid "Bullets"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1597 msgid "Rockets"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1601 msgid "Cells"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1605 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1606 msgid "Plasma"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1610 msgid "Small armor"
1611 msgstr "Klein pantser"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1614 msgid "Medium armor"
1615 msgstr "Gemiddeld pantser"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1618 msgid "Big armor"
1619 msgstr "Groot schild"
1620
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1622 msgid "Mega armor"
1623 msgstr "Megapantser"
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1626 msgid "Small health"
1627 msgstr "Kleine gezondheid"
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1630 msgid "Medium health"
1631 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1634 msgid "Big health"
1635 msgstr "Groot leven"
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1638 msgid "Mega health"
1639 msgstr "Megagezondheid"
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1642 #: qcsrc/common/util.qc:263
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1644 msgid "Jetpack"
1645 msgstr "Jetpack"
1646
1647 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1648 msgid "Fuel"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1652 msgid "Fuel regenerator"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1656 msgid "Fuel regen"
1657 msgstr "Brandstofregeneratie"
1658
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1660 #, no-c-format
1661 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1662 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1663
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1666 msgid "Frag limit:"
1667 msgstr "Frag limiet:"
1668
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1670 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1671 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1674 msgid "It's your turn"
1675 msgstr "Het is jouw beurt"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1680 msgid "Quit"
1681 msgstr "Afsluiten"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1684 msgid "Invite"
1685 msgstr "Nodig uit"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1688 msgid "Current Game"
1689 msgstr "Huidig Spel"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1692 msgid "Exit Menu"
1693 msgstr "Afsluitmenu"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1697 msgid "Create"
1698 msgstr "Maak aan"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1702 msgid "Join"
1703 msgstr "Meedoen"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1706 msgid "Minigames"
1707 msgstr "Minigames"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1710 msgid "Minigame message"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1714 msgid "Bulldozer"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1720 msgid "Game over!"
1721 msgstr "Spel voorbij!"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1724 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1725 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1734 msgid "You are spectating"
1735 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1738 msgid "Better luck next time!"
1739 msgstr "Volgende keer beter!"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1742 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1746 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1750 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1751 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1754 msgid "Push the boulders onto the targets"
1755 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1758 msgid "Next Level"
1759 msgstr "Volgende Niveau"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1762 msgid "Restart"
1763 msgstr "Herstarten"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1766 msgid "Editor"
1767 msgstr "Bewerker"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1771 msgid "Save"
1772 msgstr "Opslaan"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1775 msgid "Connect Four"
1776 msgstr "Vier op een rij"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1784 #, c-format
1785 msgid "%s^7 won the game!"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1791 msgid "Draw"
1792 msgstr "Gelijk spel"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1798 msgid "You lost the game!"
1799 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1805 msgid "You win!"
1806 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1812 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1813 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1819 msgid "Click on the game board to place your piece"
1820 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1823 msgid "Nine Men's Morris"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1827 msgid ""
1828 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1829 msgstr ""
1830 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1831 "plaatsen in de omgeving"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1834 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1835 msgstr ""
1836 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1839 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1840 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1843 msgid "Pong"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1848 msgid "AI"
1849 msgstr "AI"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1853 msgstr ""
1854 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1857 msgid "Start Match"
1858 msgstr "Start Wedstrijd"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1861 msgid "Add AI player"
1862 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1865 msgid "Remove AI player"
1866 msgstr "Verwijder AI-speler"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1869 msgid "Push-Pull"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1882 msgstr ""
1883 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1884
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1887 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1888 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1892 msgid "Next Match"
1893 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1896 msgid "Peg Solitaire"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1900 msgid "All pieces cleared!"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1904 msgid "Remaining pieces:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1908 #, c-format
1909 msgid "Pieces left: %s"
1910 msgstr "Stukken resterend: %s"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1913 msgid "No more valid moves"
1914 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1917 msgid "Well done, you win!"
1918 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1921 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1922 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1925 msgid "Tic Tac Toe"
1926 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1929 msgid "Single Player"
1930 msgstr "Enkele Speler"
1931
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1934 msgid "Golem"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1939 msgid "Mage"
1940 msgstr "Tovenaar"
1941
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1943 msgid "Mage spike"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1948 msgid "Spider"
1949 msgstr "Spin"
1950
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1952 msgid "Spider attack"
1953 msgstr "Spinnenaanval"
1954
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1956 msgid "Webbed"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1961 msgid "Wyvern"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1965 msgid "Wyvern attack"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1970 msgid "Zombie"
1971 msgstr "Zombie"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1974 msgid "Ammo"
1975 msgstr "Ammunitie"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1978 msgid "Resistance"
1979 msgstr "Weerstand"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1982 msgid "Medic"
1983 msgstr "Hospik"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1986 msgid "Bash"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1991 msgid "Vampire"
1992 msgstr "Vampier"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1995 msgid "Disability"
1996 msgstr "Handicap"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1999 msgid "Disabled"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2003 msgid "Vengeance"
2004 msgstr "Wraak"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2007 msgid "Jump"
2008 msgstr "Sprong"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2011 msgid "Inferno"
2012 msgstr "Vuurzee"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2015 msgid "Swapper"
2016 msgstr "Verwisselaar"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2019 msgid "Magnet"
2020 msgstr "Magneet"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2023 msgid "Luck"
2024 msgstr "Geluk"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2027 msgid "Flight"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2031 msgid "Buff"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2035 msgid "Damage text"
2036 msgstr "Schadetekst"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2039 msgid "Draw damage numbers"
2040 msgstr "Toon schadegetallen"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2043 msgid "Font size minimum:"
2044 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2047 msgid "Font size maximum:"
2048 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2056 msgid "Color:"
2057 msgstr "Kleur:"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2060 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2066 msgid "off-hand hook"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2070 #, c-format
2071 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2075 msgid "Vaporizer ammo"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2080 msgid "Extra life"
2081 msgstr "Extra leven"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2084 msgid "Napalm grenade"
2085 msgstr "Napalmgranaat"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2088 msgid "Ice grenade"
2089 msgstr "IJsgranaat"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2092 msgid "Translocate grenade"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2096 msgid "Spawn grenade"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2100 msgid "Heal grenade"
2101 msgstr "Genezingsgranaat"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2104 msgid "Monster grenade"
2105 msgstr "Monstergranaat"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2108 msgid "Entrap grenade"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2112 msgid "Veil grenade"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2117 msgid "drop weapon / throw nade"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2121 #, c-format
2122 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2126 msgid "Grenade"
2127 msgstr "Granaat"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2130 #, c-format
2131 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2135 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2139 msgid "Overkill MachineGun"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2143 msgid "Overkill Nex"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2147 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2151 msgid "Overkill Shotgun"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2157 msgid "Invisibility"
2158 msgstr "Onzichtbaarheid"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2163 msgid "Shield"
2164 msgstr "Schild"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2169 msgid "Speed"
2170 msgstr "Snelheid"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2175 msgid "Strength"
2176 msgstr "Kracht"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2179 msgid "Burning"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2183 msgid "Spawn Shield"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2187 msgid "Superweapons"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2191 msgid "Waypoint"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2195 msgid "Help me!"
2196 msgstr "Help mij!"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2199 msgid "Here"
2200 msgstr "Hier"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2203 msgid "DANGER"
2204 msgstr "GEVAAR"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2207 msgid "Frozen!"
2208 msgstr "Bevroren!"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2211 msgid "Reviving"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2215 msgid "Item"
2216 msgstr "Item"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2219 msgid "Checkpoint"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2224 msgid "Finish"
2225 msgstr "Finish"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2230 msgid "Start"
2231 msgstr "Start"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2234 msgid "Defend"
2235 msgstr "Verdedig"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2238 msgid "Destroy"
2239 msgstr "Vernietig"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2242 msgid "Push"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2246 msgid "Flag carrier"
2247 msgstr "Vaandeldrager"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2250 msgid "Enemy carrier"
2251 msgstr "Vijandelijke drager"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2254 msgid "Dropped flag"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2258 msgid "White base"
2259 msgstr "Witte basis"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2262 msgid "Red base"
2263 msgstr "Rode basis"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2266 msgid "Blue base"
2267 msgstr "Blauwe basis"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2270 msgid "Yellow base"
2271 msgstr "Gele basis"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2274 msgid "Pink base"
2275 msgstr "Roze basis"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2278 msgid "Return flag here"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2289 msgid "Control point"
2290 msgstr "Controlepunt"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2293 msgid "Dropped key"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2301 msgid "Key carrier"
2302 msgstr "Sleuteldrager"
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2305 msgid "Run here"
2306 msgstr "Ren hierheen"
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2310 msgid "Ball"
2311 msgstr "Bal"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2314 msgid "Ball carrier"
2315 msgstr "Baldrager"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2318 msgid "Leader"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2322 msgid "Goal"
2323 msgstr "Doel"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2327 msgid "Generator"
2328 msgstr "Generator"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2331 msgid "Weapon"
2332 msgstr "Wapen"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2335 msgid "Monster"
2336 msgstr "Monster"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2339 msgid "Vehicle"
2340 msgstr "Voertuig"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2343 msgid "Intruder!"
2344 msgstr "Indringer!"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2347 msgid "Tagged"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2351 #, c-format
2352 msgid "%s needing help!"
2353 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2354
2355 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2356 msgid "^1Server notices:"
2357 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2360 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2372 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2389 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2397 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2398 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2402 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2405 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2406 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2410 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2413 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2414 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2417 msgid ""
2418 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2419 "base"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2423 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2430 "itself"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2444 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2445 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2475 #, c-format
2476 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2477 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2480 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2481 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2484 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2485 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2488 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2489 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2492 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2493 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2496 msgid "^F2Match is restarting..."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2501 msgid "^F4Countdown stopped!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3005 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3006 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3012 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3016 msgid "^BGRound tied"
3017 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3021 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3022 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3025 #, c-format
3026 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3041 #, c-format
3042 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3047 #, c-format
3048 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3055 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3059 #, c-format
3060 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3061 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3065 #, c-format
3066 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3071 #, c-format
3072 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3073 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3077 #, c-format
3078 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3079 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3083 #, c-format
3084 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3085 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3090 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^F3 connected"
3095 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3100 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3111 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3117 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3160 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3161 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3178 #, c-format
3179 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3183 #, c-format
3184 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3188 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3192 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3218 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3231 msgid ""
3232 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3233 "spectators aren't allowed at the moment."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3239 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3244 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3280 "and will be lost."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3287 "lost."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3299 "(^F1%s^F4)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3303 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3310 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3319 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3320 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3323 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3324 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3330 "^F2Xonotic %s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3343 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3505 #, c-format
3506 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3565 "%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3672 msgid "^F4You are now alone!"
3673 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3676 msgid "^BGYou are attacking!"
3677 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3680 msgid "^BGYou are defending!"
3681 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3689 #, c-format
3690 msgid "%s players are needed for this match."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3694 msgid "^BGBegin!"
3695 msgstr "^BGStart!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3698 msgid "^BGGame starts in"
3699 msgstr "^BGSpel start over"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGRound %s starts in"
3704 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3707 msgid "^F4Round cannot start"
3708 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3711 msgid "^F2Don't camp!"
3712 msgstr "^F2Camp niet!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3715 msgid ""
3716 "^BGYou are now free.\n"
3717 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3718 "^BGif you think you will succeed."
3719 msgstr ""
3720 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3721 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3722 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3725 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3726 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3729 msgid ""
3730 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3731 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3732 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3736 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3737 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3740 msgid "^BGYou captured the flag!"
3741 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3746 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3751 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3761 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3776 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3781 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3789 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3790 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3793 msgid "^BGYou got the flag!"
3794 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3797 #, c-format
3798 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3802 #, c-format
3803 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3809 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3812 #, c-format
3813 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3814 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3844 #, c-format
3845 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3849 #, c-format
3850 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3866 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3870 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3874 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3878 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3879 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3882 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3883 msgstr ""
3884 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3885 "radar!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3888 #, c-format
3889 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3895 #, c-format
3896 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3897 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3900 #, c-format
3901 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3907 #, c-format
3908 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3909 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3912 #, c-format
3913 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3917 #, c-format
3918 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3922 #, c-format
3923 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3927 #, c-format
3928 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3932 #, c-format
3933 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3937 #, c-format
3938 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3939 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3942 #, c-format
3943 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3944 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3947 #, c-format
3948 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3957 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3964 "You are now on: %s"
3965 msgstr ""
3966 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3967 "Je bent nu in: %s"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3970 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3974 msgid "^K1Die camper!"
3975 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3978 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3979 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3982 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3983 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3986 #, c-format
3987 msgid "^K1You were %s"
3988 msgstr "^K1Je was %s"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3991 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3992 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3995 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3996 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3999 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4000 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4003 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4004 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4007 msgid "^K1You fragged yourself!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4011 msgid "^K1You need to be more careful!"
4012 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4015 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4016 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4019 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4020 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4023 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4024 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4027 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4028 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4031 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4032 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4035 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4036 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4039 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4040 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4043 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4044 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4047 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4051 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4052 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4055 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4056 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4059 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4060 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4063 msgid "^K1You need to preserve your health"
4064 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4067 msgid "^K1You became a shooting star!"
4068 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4071 msgid "^K1You melted away in slime!"
4072 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4075 msgid "^K1You committed suicide!"
4076 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4079 msgid "^K1You ended it all!"
4080 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4083 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4084 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4087 #, c-format
4088 msgid "^BGYou are now on: %s"
4089 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4092 msgid "^K1You died in an accident!"
4093 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4097 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4100 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4101 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4104 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4105 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4108 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4109 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4112 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4113 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4116 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4117 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4120 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4121 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4124 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4125 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4128 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4129 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4133 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4137 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4140 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4141 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4144 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4145 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4148 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4149 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4152 msgid "^K1Watch your step!"
4153 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4161 #, c-format
4162 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4163 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4166 #, c-format
4167 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4171 #, c-format
4172 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4176 msgid ""
4177 "^K1Stop idling!\n"
4178 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4179 msgstr ""
4180 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4181 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4184 msgid ""
4185 "^K1Stop idling!\n"
4186 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4190 #, c-format
4191 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4195 #, c-format
4196 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4200 msgid "^BGDoor unlocked!"
4201 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4204 #, c-format
4205 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4209 #, c-format
4210 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4211 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4214 msgid "^K3You revived yourself"
4215 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4218 #, c-format
4219 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4220 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4223 #, c-format
4224 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4228 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4232 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4233 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4236 msgid "^K1You froze yourself"
4237 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4240 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4241 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4244 #, c-format
4245 msgid "^K1A %s has arrived!"
4246 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4253 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4257 msgid ""
4258 "^K1No spawnpoints available!\n"
4259 "Hope your team can fix it..."
4260 msgstr ""
4261 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4262 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4268 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4272 msgid "^BGYou picked up the ball"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4276 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4277 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4280 msgid ""
4281 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4282 "Help the key carriers to meet!"
4283 msgstr ""
4284 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4285 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4288 msgid ""
4289 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4290 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4291 msgstr ""
4292 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4293 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4296 msgid ""
4297 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4298 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4299 msgstr ""
4300 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4301 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4304 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4305 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4308 msgid "^BGScanning frequency range..."
4309 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4312 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4313 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4316 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4320 msgid ""
4321 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4322 "Use the same command again to spectate anyway."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4326 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "^BGWaiting for players to join...\n"
4333 "Need active players for: %s"
4334 msgstr ""
4335 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4336 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4339 #, c-format
4340 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4341 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4344 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4348 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4349 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4352 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4353 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4356 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4357 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4360 #, c-format
4361 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4362 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4368 "Next weapon: ^F1%s"
4369 msgstr ""
4370 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4371 "Volgend wapen: ^F1%s"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4374 #, c-format
4375 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4376 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4379 #, c-format
4380 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4384 msgid "^BGYou captured a control point"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4388 #, c-format
4389 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4393 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4397 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4401 msgid ""
4402 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4403 "^F2Capture some control points to unshield it"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4407 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4411 msgid ""
4412 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4413 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4422 #, c-format
4423 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4427 msgid ""
4428 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4429 "Keep fragging until we have a winner!"
4430 msgstr ""
4431 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4432 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4435 msgid ""
4436 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4437 "Keep scoring until we have a winner!"
4438 msgstr ""
4439 "^F4VERLENING^F2!\n"
4440 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4443 msgid ""
4444 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4445 "\n"
4446 "Generators are now decaying.\n"
4447 "The more control points your team holds,\n"
4448 "the faster the enemy generator decays"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4456 msgstr ""
4457 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4458 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4461 msgid "^K1In^BG-portal created"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4465 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4469 msgid "^F1Portal creation failed"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4473 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4474 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4477 msgid "^F2Strength has worn off"
4478 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4481 msgid "^F2Shield surrounds you"
4482 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4485 msgid "^F2Shield has worn off"
4486 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4489 msgid "^F2You are on speed"
4490 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4493 msgid "^F2Speed has worn off"
4494 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4497 msgid "^F2You are invisible"
4498 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4501 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4502 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4505 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4506 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4509 msgid "^BGSequence completed!"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4513 msgid "^BGThere are more to go..."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4517 #, c-format
4518 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4522 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4523 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4526 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4527 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4530 msgid "^F2You now have a superweapon"
4531 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4534 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4535 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4538 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4539 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4542 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4543 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4546 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4547 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4550 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4551 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4554 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4555 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4558 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4562 #, c-format
4563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4567 #, c-format
4568 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4572 #, c-format
4573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4577 msgid ""
4578 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4579 "^F4Stop them!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4583 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4587 #, c-format
4588 msgid " (near %s)"
4589 msgstr "(dichtbij %s)"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4592 msgid "primary"
4593 msgstr "primaire"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4596 msgid "secondary"
4597 msgstr "secundaire"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4600 msgid "point"
4601 msgstr "punt"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4604 msgid "points"
4605 msgstr "punten"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4608 msgid "drop flag"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4612 msgid "throw nade"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4616 #, c-format
4617 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4621 #, c-format
4622 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4626 msgid "TRIPLE FRAG! "
4627 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4635 #, c-format
4636 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4640 msgid "RAGE! "
4641 msgstr "RAGE!"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4644 #, c-format
4645 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4649 #, c-format
4650 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4654 msgid "MASSACRE! "
4655 msgstr "BLOEDBAD!"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4663 #, c-format
4664 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4668 msgid "MAYHEM! "
4669 msgstr "MAYHEM!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4677 #, c-format
4678 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4682 msgid "BERSERKER! "
4683 msgstr "BERSERKER!"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4696 msgid "CARNAGE! "
4697 msgstr "CARNAGE!"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4700 #, c-format
4701 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4705 #, c-format
4706 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4710 msgid "ARMAGEDDON! "
4711 msgstr "ARMAGEDDON!"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4714 #, c-format
4715 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4716 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4719 #, c-format
4720 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4721 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "\n"
4736 "(^F4Dead^BG)%s"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "(^F4Dood^BG)%s"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4742 #, c-format
4743 msgid "%d score spree! "
4744 msgstr "%d score reeks!"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4747 #, c-format
4748 msgid "%d frag spree! "
4749 msgstr "%d frag reeks!"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4752 msgid "First blood! "
4753 msgstr "Eerste bloed!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4756 msgid "First score! "
4757 msgstr "Eerste score! "
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4760 msgid "First casualty! "
4761 msgstr "Eerste ongeval! "
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4764 msgid "First victim! "
4765 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4768 #, c-format
4769 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4783 #, c-format
4784 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4788 #, c-format
4789 msgid ", ending their %d frag spree"
4790 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4793 #, c-format
4794 msgid ", ending their %d score spree"
4795 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4798 #, c-format
4799 msgid ", losing their %d frag spree"
4800 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4803 #, c-format
4804 msgid ", losing their %d score spree"
4805 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4808 #, c-format
4809 msgid " with %d %s"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4813 msgid "TEAM^Red"
4814 msgstr "TEAM^Rood"
4815
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4817 msgid "TEAM^Blue"
4818 msgstr "TEAM^Blauw"
4819
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4821 msgid "TEAM^Yellow"
4822 msgstr "TEAM^Geel"
4823
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4825 msgid "TEAM^Pink"
4826 msgstr "TEAM^Roze"
4827
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4829 msgid "Team"
4830 msgstr "Team"
4831
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4833 msgid "Neutral"
4834 msgstr "Neutraal"
4835
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4837 msgid "KEY^Red"
4838 msgstr "KEY^Rood"
4839
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4841 msgid "KEY^Blue"
4842 msgstr "KEY^Blauw"
4843
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4845 msgid "KEY^Yellow"
4846 msgstr "KEY^Geel"
4847
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4849 msgid "KEY^Pink"
4850 msgstr "KEY^Roze"
4851
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4853 msgid "FLAG^Red"
4854 msgstr "FLAG^Rood"
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4857 msgid "FLAG^Blue"
4858 msgstr "FLAG^Blauw"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4861 msgid "FLAG^Yellow"
4862 msgstr "FLAG^Yellow"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4865 msgid "FLAG^Pink"
4866 msgstr "FLAG^Roze"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4869 msgid "GENERATOR^Red"
4870 msgstr "GENERATOR^Rood"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4873 msgid "GENERATOR^Blue"
4874 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4877 msgid "GENERATOR^Yellow"
4878 msgstr "GENERATOR^Geel"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4881 msgid "GENERATOR^Pink"
4882 msgstr "GENERATOR^Roze"
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4885 #, c-format
4886 msgid "%s under attack!"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4890 msgid "Turret"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4894 msgid "eWheel Turret"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4898 msgid "eWheel"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4902 msgid "FLAC Cannon"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4906 msgid "FLAC"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4910 msgid "Fusion Reactor"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4914 msgid "Hellion Missile Turret"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4918 msgid "Hellion"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4922 msgid "Hunter-Killer Turret"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4926 msgid "Hunter-Killer"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4930 msgid "Machinegun Turret"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4934 msgid "Machinegun"
4935 msgstr "Machinegeweer"
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4938 msgid "MLRS Turret"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4942 msgid "MLRS"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4946 msgid "Phaser Cannon"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4950 msgid "Phaser"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4954 msgid "Plasma Cannon"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4958 msgid "Dual plasma"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4962 msgid "Dual Plasma Cannon"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4967 msgid "Tesla Coil"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4971 msgid "Walker Turret"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4975 msgid "Walker"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:248
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4980 msgid "Dodging"
4981 msgstr "Ontwijkend"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:249
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4985 msgid "InstaGib"
4986 msgstr "InstaGib"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:250
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4990 msgid "New Toys"
4991 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:251
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4995 msgid "NIX"
4996 msgstr "NIX"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:252
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5000 msgid "Rocket Flying"
5001 msgstr "Raketvliegen"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:253
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5005 msgid "Invincible Projectiles"
5006 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:254
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5010 msgid "Low gravity"
5011 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:255
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5015 msgid "Cloaked"
5016 msgstr "Verhuld"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:256
5019 msgid "Hook"
5020 msgstr "Haak"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:257
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5024 msgid "Midair"
5025 msgstr "In de lucht"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:258
5028 msgid "Melee only Arena"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:260
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5033 msgid "Piñata"
5034 msgstr "Piñata"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:261
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5038 msgid "Weapons stay"
5039 msgstr "Wapens blijven"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:262
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5043 msgid "Blood loss"
5044 msgstr "Bloedverlies"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:264
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5048 msgid "Buffs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:265
5052 msgid "Overkill"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:266
5056 msgid "No powerups"
5057 msgstr "Geen powerups"
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:267
5060 msgid "Powerups"
5061 msgstr "Powerups"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:268
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5065 msgid "Touch explode"
5066 msgstr "Touch explode"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:269
5069 msgid "Wall jumping"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:270
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5074 msgid "No start weapons"
5075 msgstr "Geen startwapens"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:271
5078 msgid "Nades"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:272
5082 msgid "Offhand blaster"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5086 msgid "Male"
5087 msgstr "Man"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5090 msgid "Female"
5091 msgstr "Vrouw"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5094 msgid "Undisclosed"
5095 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5098 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5102 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5106 msgid "TAB"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5110 #, c-format
5111 msgid "ENTER"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5115 msgid "ESCAPE"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5119 msgid "SPACE"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5123 msgid "BACKSPACE"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5127 #, c-format
5128 msgid "UPARROW"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5132 #, c-format
5133 msgid "DOWNARROW"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5137 #, c-format
5138 msgid "LEFTARROW"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5142 #, c-format
5143 msgid "RIGHTARROW"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5147 msgid "ALT"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5151 msgid "CTRL"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5155 msgid "SHIFT"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5159 #, c-format
5160 msgid "INS"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5164 #, c-format
5165 msgid "DEL"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5169 #, c-format
5170 msgid "PGDN"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5174 #, c-format
5175 msgid "PGUP"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5179 #, c-format
5180 msgid "HOME"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5184 #, c-format
5185 msgid "END"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5189 msgid "PAUSE"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5193 msgid "NUMLOCK"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5197 msgid "CAPSLOCK"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5201 msgid "SCROLLOCK"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5205 msgid "SEMICOLON"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5209 msgid "TILDE"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5213 msgid "BACKQUOTE"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5217 msgid "QUOTE"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5221 msgid "APOSTROPHE"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5225 msgid "BACKSLASH"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5229 #, c-format
5230 msgid "F%d"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5234 #, c-format
5235 msgid "KP_%d"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5247 #, c-format
5248 msgid "KP_%s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5252 #, c-format
5253 msgid "PERIOD"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5257 #, c-format
5258 msgid "DIVIDE"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5262 #, c-format
5263 msgid "SLASH"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5267 #, c-format
5268 msgid "MULTIPLY"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5272 #, c-format
5273 msgid "MINUS"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5277 #, c-format
5278 msgid "PLUS"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5282 #, c-format
5283 msgid "EQUALS"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5287 msgid "PRINTSCREEN"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5291 #, c-format
5292 msgid "MOUSE%d"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5296 msgid "MWHEELUP"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5300 msgid "MWHEELDOWN"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5304 #, c-format
5305 msgid "JOY%d"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5309 #, c-format
5310 msgid "AUX%d"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5314 #, c-format
5315 msgid "DPAD_UP"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5328 #, c-format
5329 msgid "X360_%s"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5333 #, c-format
5334 msgid "DPAD_DOWN"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5338 #, c-format
5339 msgid "DPAD_LEFT"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5343 #, c-format
5344 msgid "DPAD_RIGHT"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5348 #, c-format
5349 msgid "START"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5353 #, c-format
5354 msgid "BACK"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5358 #, c-format
5359 msgid "LEFT_THUMB"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5363 #, c-format
5364 msgid "RIGHT_THUMB"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5368 #, c-format
5369 msgid "LEFT_SHOULDER"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5373 #, c-format
5374 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5378 #, c-format
5379 msgid "LEFT_TRIGGER"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5383 #, c-format
5384 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5388 #, c-format
5389 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5393 #, c-format
5394 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5398 #, c-format
5399 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5403 #, c-format
5404 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5408 #, c-format
5409 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5413 #, c-format
5414 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5418 #, c-format
5419 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5423 #, c-format
5424 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5429 #, c-format
5430 msgid "JOY_%s"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5434 #, c-format
5435 msgid "UP"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5439 #, c-format
5440 msgid "DOWN"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5444 #, c-format
5445 msgid "LEFT"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5449 #, c-format
5450 msgid "RIGHT"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5454 #, c-format
5455 msgid "MIDINOTE%d"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5459 #, c-format
5460 msgid "Press %s"
5461 msgstr "Druk %s"
5462
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5464 msgid "No right gunner!"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5468 msgid "No left gunner!"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5472 msgid "Bumblebee"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5476 msgid "Racer"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5480 msgid "Racer cannon"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5484 msgid "Raptor"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5488 msgid "Raptor cannon"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5492 msgid "Raptor bomb"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5496 msgid "Raptor flare"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5500 msgid "Spiderbot"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5504 msgid "Arc"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5508 msgid "Blaster"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5512 msgid "Crylink"
5513 msgstr "Crylink"
5514
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5516 msgid "Devastator"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5520 msgid "Electro"
5521 msgstr "Electro"
5522
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5524 msgid "Fireball"
5525 msgstr "Vuurbal"
5526
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5528 msgid "Hagar"
5529 msgstr "Hagar"
5530
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5532 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5533 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5534
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5537 msgid "Grappling Hook"
5538 msgstr "Grappling Hook"
5539
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5541 msgid "MachineGun"
5542 msgstr "MachineGeweer"
5543
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5545 msgid "Mine Layer"
5546 msgstr "Mine Layer"
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5549 msgid "Mortar"
5550 msgstr "Mortier"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5553 msgid "Port-O-Launch"
5554 msgstr "Port-O-Launch"
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5557 msgid "Rifle"
5558 msgstr "Geweer"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5561 msgid "T.A.G. Seeker"
5562 msgstr "T.A.G. Seeker"
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5565 msgid "Shockwave"
5566 msgstr "Schokgolf"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5569 msgid "Shotgun"
5570 msgstr "Shotgun"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5573 #, no-c-format
5574 msgid "@!#%'n Tuba"
5575 msgstr "@!#%'n Tuba"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5578 msgid "Vaporizer"
5579 msgstr "Verdamper"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5582 msgid "Vortex"
5583 msgstr "Vortex"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_DEC^%s years"
5588 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_ZER^%d years"
5593 msgstr "%d jaar"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_FIR^%d year"
5598 msgstr "%d jaar"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_SEC^%d years"
5603 msgstr "%d jaar"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_THI^%d years"
5608 msgstr "%d jaar"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_MUL^%d years"
5613 msgstr "%d jaar"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5618 msgstr "%s weken"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5623 msgstr "%d weken"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_FIR^%d week"
5628 msgstr "%d week"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5633 msgstr "%d weken"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_THI^%d weeks"
5638 msgstr "CI_THI^%d weken"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5643 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_DEC^%s days"
5648 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_ZER^%d days"
5653 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_FIR^%d day"
5658 msgstr "%d dag"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_SEC^%d days"
5663 msgstr "%d dagen"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_THI^%d days"
5668 msgstr "%d dagen"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_MUL^%d days"
5673 msgstr "%d dagen"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_DEC^%s hours"
5678 msgstr "%s uren"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_ZER^%d hours"
5683 msgstr "%d uren"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_FIR^%d hour"
5688 msgstr "%d uur"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_SEC^%d hours"
5693 msgstr "%d uren"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_THI^%d hours"
5698 msgstr "%d uren"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_MUL^%d hours"
5703 msgstr "%d uren"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5708 msgstr "%s minuten"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5713 msgstr "%d minuten"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_FIR^%d minute"
5718 msgstr "%d minuut"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5723 msgstr "%d minuten"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_THI^%d minutes"
5728 msgstr "%d minuten"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5733 msgstr "%d minuten"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5738 msgstr "%s seconden"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5743 msgstr "%d seconden"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_FIR^%d second"
5748 msgstr "%d seconde"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5753 msgstr "%d seconden"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_THI^%d seconds"
5758 msgstr "%d seconden"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5763 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5766 #, c-format
5767 msgid "%dst"
5768 msgstr "%dst"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5771 #, c-format
5772 msgid "%dnd"
5773 msgstr "%dnd"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5776 #, c-format
5777 msgid "%drd"
5778 msgstr "%drd"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5781 #, c-format
5782 msgid "%dth"
5783 msgstr "%dth"
5784
5785 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5786 msgid "No description"
5787 msgstr "Geen beschrijving"
5788
5789 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5793 "please file an issue."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5797 #, c-format
5798 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5802 #, c-format
5803 msgid "%02d:%02d:%02d"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5807 #, c-format
5808 msgid "Item %d"
5809 msgstr "Item %d"
5810
5811 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5815 msgid "Custom"
5816 msgstr "Aangepast"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5819 msgid "Core Team"
5820 msgstr "Kernteam"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5823 msgid "Extended Team"
5824 msgstr "Uitgebreid team"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5827 msgid "Website"
5828 msgstr "Webpagina"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5831 msgid "Stats"
5832 msgstr "Statistieken"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5835 msgid "Art"
5836 msgstr "Kunst"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5839 msgid "Animation"
5840 msgstr "Animatie"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5843 msgid "Campaign"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5847 msgid "Level Design"
5848 msgstr "Kaartontwerp"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5851 msgid "Music / Sound FX"
5852 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5855 msgid "Game Code"
5856 msgstr "Spelcode"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5859 msgid "Marketing / PR"
5860 msgstr "Marketing / PR"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5863 msgid "Legal"
5864 msgstr "Juridisch"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5867 msgid "Game Engine"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5871 msgid "Engine Additions"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5875 msgid "Compiler"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5879 msgid "Other Active Contributors"
5880 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5883 msgid "Translators"
5884 msgstr "Vertalers"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5887 msgid "Asturian"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5891 msgid "Belarusian"
5892 msgstr "Witrussisch"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5895 msgid "Bulgarian"
5896 msgstr "Bulgaars"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5899 msgid "Chinese (China)"
5900 msgstr "Chinees (China)"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5903 msgid "Chinese (Taiwan)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5907 msgid "Cornish"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5911 msgid "Czech"
5912 msgstr "Tsjechisch"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5915 msgid "Dutch"
5916 msgstr "Nederlands"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5919 msgid "English (Australia)"
5920 msgstr "Engels (Australië)"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5923 msgid "Finnish"
5924 msgstr "Fins"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5927 msgid "French"
5928 msgstr "Frans"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5931 msgid "German"
5932 msgstr "Duits"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5935 msgid "Greek"
5936 msgstr "Grieks"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5939 msgid "Hungarian"
5940 msgstr "Hongaars"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5943 msgid "Irish"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5947 msgid "Italian"
5948 msgstr "Italiaans"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5951 msgid "Japanese"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5955 msgid "Kazakh"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5959 msgid "Korean"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5963 msgid "Polish"
5964 msgstr "Pools"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5967 msgid "Portuguese"
5968 msgstr "Portugees"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5971 msgid "Portuguese (Brazil)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5975 msgid "Romanian"
5976 msgstr "Roemeens"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5979 msgid "Russian"
5980 msgstr "Russisch"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5983 msgid "Scottish Gaelic"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5987 msgid "Serbian"
5988 msgstr "Servisch"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5991 msgid "Spanish"
5992 msgstr "Spaans"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5995 msgid "Swedish"
5996 msgstr "Zweeds"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5999 msgid "Turkish"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6003 msgid "Ukrainian"
6004 msgstr "Oekraïens"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6007 msgid "Past Contributors"
6008 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6011 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6015 msgid "will not be saved"
6016 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6019 msgid "will be saved to config.cfg"
6020 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6023 msgid "private"
6024 msgstr "privé"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6027 msgid "engine setting"
6028 msgstr "engine instelling"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6031 msgid "read only"
6032 msgstr "alleen lezen"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6040 msgid "OK"
6041 msgstr "OK"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6044 msgid "Credits"
6045 msgstr "Aftiteling"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6048 msgid "The Xonotic credits"
6049 msgstr "De Xonotic-credits"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6052 msgid ""
6053 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6054 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6055 "menu system."
6056 msgstr ""
6057 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6058 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6062 msgid "Name:"
6063 msgstr "Naam:"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6067 msgid "Name under which you will appear in the game"
6068 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6071 msgid "Text language:"
6072 msgstr "Taal van de tekst:"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6075 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6076 msgstr ""
6077 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6080 msgid "Undecided"
6081 msgstr "Onbeslist"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6084 msgid ""
6085 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6086 "menu"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6090 msgid "Save settings"
6091 msgstr "Instellingen opslaan"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6096 msgid "Welcome"
6097 msgstr "Welkom"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6104 msgid "Join!"
6105 msgstr "Meedoen!"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6109 msgid "Restart level"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6113 msgid "Main menu"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6118 msgid "Servers"
6119 msgstr "Servers"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6123 msgid "Profile"
6124 msgstr "Profiel"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6128 msgid "Settings"
6129 msgstr "Instellingen"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6133 msgid "Input"
6134 msgstr "Invoer"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6137 msgid "Quick menu"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6142 msgid "Spectate"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6146 msgid "Game menu"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6150 msgid "Ammunition display:"
6151 msgstr "Ammunitie venster:"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6154 msgid "Show only current ammo type"
6155 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6159 msgid "Noncurrent alpha:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6164 msgid "Noncurrent scale:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6169 msgid "Align icon:"
6170 msgstr "Icoon uitlijning:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6181 msgid "Left"
6182 msgstr "Links"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6193 msgid "Right"
6194 msgstr "Rechts"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6197 msgid "Ammo Panel"
6198 msgstr "Ammunitiepaneel"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6202 msgid "Message duration:"
6203 msgstr "Berichtduur:"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6207 msgid "Fade time:"
6208 msgstr "Vervaagtijd:"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6211 msgid "Flip messages order"
6212 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6216 msgid "Text alignment:"
6217 msgstr "Tekstuitlijning:"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6222 msgid "Center"
6223 msgstr "Gecentreerd"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6226 msgid "Font scale:"
6227 msgstr "Lettertypeschaal:"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6230 msgid "Bold font scale:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6234 msgid "Centerprint Panel"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6238 msgid "Chat entries:"
6239 msgstr "Chatposts:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6242 msgid "Chat size:"
6243 msgstr "Chatgrootte:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6246 msgid "Chat lifetime:"
6247 msgstr "Chatlevensduur:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6250 msgid "Chat beep sound"
6251 msgstr "Chat-piep-geluid"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6254 msgid "Chat Panel"
6255 msgstr "Chatpaneel"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6258 msgid "Engine info:"
6259 msgstr "Engine-informatie:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6262 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6263 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6266 msgid "Engine Info Panel"
6267 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6270 msgid "Combine health and armor"
6271 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6276 msgid "Enable status bar"
6277 msgstr "Activeer statusbalk"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6281 msgid "Status bar alignment:"
6282 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6288 msgid "Inward"
6289 msgstr "Naar binnen"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6295 msgid "Outward"
6296 msgstr "Naar buiten"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6300 msgid "Icon alignment:"
6301 msgstr "Icoonuitlijning:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6304 msgid "Flip health and armor positions"
6305 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6308 msgid "Health/Armor Panel"
6309 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6312 msgid "Info messages:"
6313 msgstr "Infoberichten:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6316 msgid "Flip align"
6317 msgstr "Keer uitlijning om"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6320 msgid "Info Messages Panel"
6321 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6335 msgid "Disable"
6336 msgstr "Uitschakelen"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6340 msgid "Enable spectating"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6344 msgid "Enable even playing in warmup"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6348 msgid "Reduced"
6349 msgstr "Verminderd"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6352 msgid "Text/icon ratio:"
6353 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6356 msgid "Hide spawned items"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6360 msgid "Hide big armor and health"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6364 msgid "Dynamic size"
6365 msgstr "Dynamische grootte"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6368 msgid "Items Time Panel"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6372 msgid "Mod Icons Panel"
6373 msgstr "Speliconen Paneel"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6376 msgid "Notifications:"
6377 msgstr "Notificaties:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6380 msgid "Also print notifications to the console"
6381 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6384 msgid "Flip notify order"
6385 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6388 msgid "Entry lifetime:"
6389 msgstr "Post tijd:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6392 msgid "Entry fadetime:"
6393 msgstr "Post vervaagtijd:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6396 msgid "Notification Panel"
6397 msgstr "Notificatiepaneel"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6403 msgid "Enable"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6408 msgid "Enable even observing"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6413 msgid "Enable only in Race/CTS"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6417 msgid "Status bar"
6418 msgstr "Status balk"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6422 msgid "Left align"
6423 msgstr "Links uitlijnen"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6427 msgid "Right align"
6428 msgstr "Rechts uitlijnen"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6431 msgid "Inward align"
6432 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6435 msgid "Outward align"
6436 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6439 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6440 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6443 msgid "Speed:"
6444 msgstr "Snelheid:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6447 msgid "Include vertical speed"
6448 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6451 msgid "Speed unit:"
6452 msgstr "Snelheidseenheid:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6455 msgid "Show"
6456 msgstr "Toon"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6459 msgid "Top speed"
6460 msgstr "Topsnelheid"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6463 msgid "Acceleration:"
6464 msgstr "Acceleratie:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6467 msgid "Include vertical acceleration"
6468 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6471 msgid "Physics Panel"
6472 msgstr "Fysicapaneel"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6475 msgid "Pickup messages:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6479 msgid "Show timer:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6487 msgid "Never"
6488 msgstr "Nooit"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6494 msgid "Always"
6495 msgstr "Altijd"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6498 msgid "Spectating"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6502 msgid "Icon size scale:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6506 msgid "Pickup Panel"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6510 msgid "Powerups Panel"
6511 msgstr "Powerupspaneel"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6515 msgid "Always enable"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6519 msgid "Forced aspect:"
6520 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6523 msgid "Pressed Keys Panel"
6524 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6527 msgid "Quick Menu Panel"
6528 msgstr "Snelmenupaneel"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6531 msgid "Race Timer Panel"
6532 msgstr "Racetijdpaneel"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6535 msgid "Enable in team games"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6539 msgid "Radar:"
6540 msgstr "Radar:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6552 msgid "Alpha:"
6553 msgstr "Alpha:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6556 msgid "Rotation:"
6557 msgstr "Rotatie:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6560 msgid "Forward"
6561 msgstr "Voorwaarts"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6564 msgid "West"
6565 msgstr "West"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6568 msgid "South"
6569 msgstr "Zuid"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6572 msgid "East"
6573 msgstr "Oost"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6576 msgid "North"
6577 msgstr "Noord"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6580 msgid "Scale:"
6581 msgstr "Schaal:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6584 msgid "Zoom mode:"
6585 msgstr "Zoommodus:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6588 msgid "Zoomed in"
6589 msgstr "Ingezoomd"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6592 msgid "Zoomed out"
6593 msgstr "Uitgezoomd"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6596 msgid "Always zoomed"
6597 msgstr "Altijd ingezoomd"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6600 msgid "Never zoomed"
6601 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6604 msgid "Radar Panel"
6605 msgstr "Radarpaneel"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6608 msgid "Score:"
6609 msgstr "Score:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6612 msgid "Rankings:"
6613 msgstr "Classificering:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6617 msgid "Off"
6618 msgstr "Uit"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6621 msgid "And me"
6622 msgstr "En ik"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6625 msgid "Pure"
6626 msgstr "Puur"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6629 msgid "Score Panel"
6630 msgstr "Scorepaneel"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6633 msgid "StrafeHUD mode:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6637 msgid "View angle centered"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6641 msgid "Velocity angle centered"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6645 msgid "StrafeHUD style:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6649 msgid "no styling"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6653 msgid "progress bar"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6657 msgid "gradient"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6661 msgid "Demo mode"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6665 msgid "Range:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6669 msgid "Center panel"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6673 msgid "Reset colors"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6677 msgid "Strafe bar:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6681 msgid "Angle indicator:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6686 msgid "Neutral:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6691 msgid "Good:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6696 msgid "Overturn:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6700 msgid "Switch indicators:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6704 msgid "Direction caps:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6708 msgid "Active:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6712 msgid "Inactive:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6716 msgid "StrafeHUD Panel"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6720 msgid "Timer:"
6721 msgstr "Timer:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6724 msgid "Show elapsed time"
6725 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6728 msgid "Secondary timer:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6732 msgid "Swapped"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6736 msgid "Timer Panel"
6737 msgstr "Tijdpaneel"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6740 msgid "Alpha after voting:"
6741 msgstr "Alpha na stemmen:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6744 msgid "Vote Panel"
6745 msgstr "Stempaneel"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6748 msgid "Fade out after:"
6749 msgstr "Vervagen na:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6752 #, c-format
6753 msgid "%ds"
6754 msgstr "%ds"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6757 msgid "Fade effect:"
6758 msgstr "Vervagingseffect:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6761 msgid "EF^None"
6762 msgstr "EF^Geen"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6765 msgid "Alpha"
6766 msgstr "Alpha"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6769 msgid "Slide"
6770 msgstr "Schuiven"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6773 msgid "EF^Both"
6774 msgstr "EF^Beide"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6777 msgid "Weapon icons:"
6778 msgstr "Wapeniconen:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6781 msgid "Show only owned weapons"
6782 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6785 msgid "Show weapon ID as:"
6786 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6789 msgid "SHOWAS^None"
6790 msgstr "SHOWAS^Geen"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6793 msgid "Number"
6794 msgstr "Nummer"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6797 msgid "Bind"
6798 msgstr "Koppelen"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6801 msgid "Weapon ID scale:"
6802 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6805 msgid "Show Accuracy"
6806 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6809 msgid "Show Ammo"
6810 msgstr "Ammunitie tonen"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6813 msgid "Ammo bar alpha:"
6814 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6817 msgid "Ammo bar color:"
6818 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6821 msgid "Weapons Panel"
6822 msgstr "Wapenpaneel"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6825 msgid "HUD skins"
6826 msgstr "HUD-schillen"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6834 msgid "Filter:"
6835 msgstr "Filter:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6841 msgid "Refresh"
6842 msgstr "Vernieuw"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6846 msgid "Set skin"
6847 msgstr "Kies schil"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6850 msgid "Save current skin"
6851 msgstr "Sla huidige schil op"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6854 msgid "Panel background defaults:"
6855 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6859 msgid "Background:"
6860 msgstr "Achtergrond:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6864 msgid "Border size:"
6865 msgstr "Randgrootte:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6869 msgid "Team color:"
6870 msgstr "Teamkleur:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6874 msgid "Test team color in configure mode"
6875 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6879 msgid "Padding:"
6880 msgstr "Vulling:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6883 msgid "HUD Dock:"
6884 msgstr "HUD-balk:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6887 msgid "DOCK^Disabled"
6888 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6891 msgid "DOCK^Small"
6892 msgstr "DOCK^Klein"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6895 msgid "DOCK^Medium"
6896 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6899 msgid "DOCK^Large"
6900 msgstr "DOCK^Groot"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6903 msgid "Grid settings:"
6904 msgstr "Rasterinstellingen:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6907 msgid "Snap panels to grid"
6908 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6911 msgid "Grid size:"
6912 msgstr "Rastergrootte:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6915 msgid "X:"
6916 msgstr "X:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6919 msgid "Y:"
6920 msgstr "Y:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6923 msgid "Exit setup"
6924 msgstr "Beëindig setup"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6927 msgid "Panel HUD Setup"
6928 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6931 msgid "Monster:"
6932 msgstr "Monster:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6936 msgid "Spawn"
6937 msgstr "Spawn"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6940 msgid "Remove"
6941 msgstr "Verwijderen"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6944 msgid "Move target:"
6945 msgstr "Verplaats doel:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6948 msgid "Follow"
6949 msgstr "Volg"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6952 msgid "Wander"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6956 msgid "Spawnpoint"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6960 msgid "No moving"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6964 msgid "Colors:"
6965 msgstr "Kleuren:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6969 msgid "Set skin:"
6970 msgstr "Kies schil:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6973 msgid "Monster Tools"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6977 msgid "Find servers to play on"
6978 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6981 msgid "Host your own game"
6982 msgstr "Host je eigen spel"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6985 msgid "Media"
6986 msgstr "Media"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6989 msgid "Multiplayer"
6990 msgstr "Multiplayer"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6993 msgid ""
6994 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6995 "settings"
6996 msgstr ""
6997 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6998 "spelerinstellingen"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7005 msgid "Default"
7006 msgstr "Standaard"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7010 msgid "Unlimited"
7011 msgstr "Onbeperkt"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7014 msgid "Gametype"
7015 msgstr "Speltype"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7018 msgid "Time limit:"
7019 msgstr "Tijdslimiet:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7022 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7026 #, c-format
7027 msgid "%d minutes"
7028 msgstr "%d minuten"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7031 msgid "TIMLIM^Default"
7032 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7036 msgid "1 minute"
7037 msgstr "1 minuut"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7040 msgid "TIMLIM^Infinite"
7041 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7044 msgid "Teams:"
7045 msgstr "Teams:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7048 msgid "2 teams"
7049 msgstr "2 teams"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7052 msgid "3 teams"
7053 msgstr "3 teams"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7056 msgid "4 teams"
7057 msgstr "4 teams"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7060 msgid "Player slots:"
7061 msgstr "Aantal spelers:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7064 msgid ""
7065 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7066 "at once"
7067 msgstr ""
7068 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7069 "verbonden kunnen zijn"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7072 msgid "Number of bots:"
7073 msgstr "Aantal bots:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7076 msgid "Amount of bots on your server"
7077 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7080 msgid "Bot skill:"
7081 msgstr "Botvaardigheid:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7084 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7085 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7088 msgid "Botlike"
7089 msgstr "Botlike"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7092 msgid "Beginner"
7093 msgstr "Beginner"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7096 msgid "You will win"
7097 msgstr "Je zal winnen"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7100 msgid "You can win"
7101 msgstr "Je kunt winnen"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7104 msgid "You might win"
7105 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7108 msgid "Advanced"
7109 msgstr "Geavanceerd"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7112 msgid "Expert"
7113 msgstr "Expert"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7116 msgid "Pro"
7117 msgstr "Pro"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7120 msgid "Assassin"
7121 msgstr "Sluipmoordenaar"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7124 msgid "Unhuman"
7125 msgstr "Onmenselijk"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7128 msgid "Godlike"
7129 msgstr "Goddelijk"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7132 msgid "Mutators..."
7133 msgstr "Gemuteerden..."
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7136 msgid "Mutators and weapon arenas"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7140 msgid "Maplist"
7141 msgstr "Kaartlijst"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7144 msgid ""
7145 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7146 "Delete to clear; Enter when done."
7147 msgstr ""
7148 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7149 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7152 msgid "Add shown"
7153 msgstr "Voeg getoonde toe"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7156 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7157 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7160 msgid "Remove shown"
7161 msgstr "Verwijder getoonde"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7164 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7165 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7168 msgid "Add all"
7169 msgstr "Voeg alle toe"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7172 msgid "Add every available map to your selection"
7173 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7176 msgid "Remove all"
7177 msgstr "Verwijder alle"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7180 msgid "Remove all the maps from your selection"
7181 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7184 msgid "Start multiplayer!"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7188 msgid "Title:"
7189 msgstr "Titel:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7192 msgid "Author:"
7193 msgstr "Auteur:"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7196 msgid "Game types:"
7197 msgstr "Spelmodus:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7201 msgid "Close"
7202 msgstr "Sluit"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7205 msgid "MAP^Play"
7206 msgstr "MAP^Speel"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7209 msgid "Map Information"
7210 msgstr "Kaartinformatie"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7213 msgid "MUT^None"
7214 msgstr "MUT^Geen"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7217 msgid "Gameplay mutators:"
7218 msgstr "Gameplay mutaties:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7221 msgid ""
7222 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7223 "directional key to dodge"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7227 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7231 msgid "All players are almost invisible"
7232 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7235 msgid ""
7236 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7237 "that support it"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7241 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7245 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7246 msgstr ""
7247 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7248 "gezondheid"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7251 msgid ""
7252 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7253 "they can't jump)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7257 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7261 msgid "Weapon & item mutators:"
7262 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7265 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7269 msgid ""
7270 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7271 "to use it"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7275 msgid ""
7276 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7277 "with the Electro primary fire"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7281 msgid ""
7282 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7283 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7287 msgid ""
7288 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7289 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7290 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7294 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7295 msgstr ""
7296 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7297 "werden"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7300 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7301 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7304 msgid "Regular (no arena)"
7305 msgstr "Normaal (geen arena)"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7308 msgid ""
7309 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7310 "without weapon pickups"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7314 msgid "Weapon arenas:"
7315 msgstr "Wapenarena’s:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7318 msgid "Custom weapons"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7322 msgid "Most weapons"
7323 msgstr "Meeste wapens"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7326 msgid "All weapons"
7327 msgstr "Alle wapens"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7330 msgid "Special arenas:"
7331 msgstr "Speciale arenas:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7334 msgid ""
7335 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7336 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7337 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7338 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7342 msgid ""
7343 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7344 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7345 "switch to another weapon."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7349 msgid "with blaster"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7353 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7357 msgid "Mutators"
7358 msgstr "Mutaties"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7361 msgid "SRVS^Categories"
7362 msgstr "SRVS^Categorieën"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7365 msgid "SRVS^Empty"
7366 msgstr "SRVS^Leeg"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7369 msgid "Show empty servers"
7370 msgstr "Toon lege servers"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7373 msgid "SRVS^Full"
7374 msgstr "SRVS^Vol"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7377 msgid "Show full servers that have no slots available"
7378 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7381 msgid "SRVS^Laggy"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7385 msgid "Show high latency servers"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7389 msgid "Reload the server list"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7393 msgid "Pause"
7394 msgstr "Pauze"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7397 msgid ""
7398 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7399 msgstr ""
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7403 msgid "Address:"
7404 msgstr "Adres:"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7407 msgid "Info..."
7408 msgstr "Info..."
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7411 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7412 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7416 msgid "No Terms of Service specified"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7421 msgid "MOD^Default"
7422 msgstr "MOD^Standaard"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7425 #, c-format
7426 msgid "%d modified"
7427 msgstr "%d aangepast"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7430 msgid "Official"
7431 msgstr "Officieel"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7434 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7435 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7438 msgid "N/A (auth library missing)"
7439 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7442 msgid "Not supported (can't connect)"
7443 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7446 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7447 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7450 msgid "Supported (will encrypt)"
7451 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7454 msgid "Supported (won't encrypt)"
7455 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7458 msgid "Requested (will encrypt)"
7459 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7462 msgid "Requested (won't encrypt)"
7463 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7466 msgid "Required (can't connect)"
7467 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7470 msgid "Required (will encrypt)"
7471 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7474 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7479 msgid "custom stats server"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7484 msgid "stats disabled"
7485 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7489 msgid "stats enabled"
7490 msgstr "statistieken geactiveerd"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7493 msgid "Status"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7499 msgid "Terms of Service"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7503 msgid "Server Info"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7507 msgid "Hostname:"
7508 msgstr "Hostnaam:"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7511 msgid "Mod:"
7512 msgstr "Mod:"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7515 msgid "Version:"
7516 msgstr "Versie:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7519 msgid "Settings:"
7520 msgstr "Instellingen:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7524 msgid "Players:"
7525 msgstr "Spelers:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7528 msgid "Bots:"
7529 msgstr "Bots:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7532 msgid "Free slots:"
7533 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7536 msgid "Encryption:"
7537 msgstr "Versleuteling:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7540 msgid "ID:"
7541 msgstr "ID:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7544 msgid "Key:"
7545 msgstr "Sleutel:"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7548 msgid "Stats:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7552 msgid "Server Information"
7553 msgstr "Serverinformatie"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7556 msgid "Demos"
7557 msgstr "Demo’s"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7560 msgid "Screenshots"
7561 msgstr "Schermafbeeldingen"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7564 msgid "Music Player"
7565 msgstr "Muziekspeler"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7568 msgid "Auto record demos"
7569 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7572 msgid "Timedemo"
7573 msgstr "Benchmark demo"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7576 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7580 msgid "DEMO^Play"
7581 msgstr "DEMO^Speel"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7584 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7589 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7590 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7594 msgid "Disconnect"
7595 msgstr "Verbreek verbinding"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7598 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7602 msgid "MUSICPL^Add"
7603 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7606 msgid "MUSICPL^Add all"
7607 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7610 msgid "Set as menu track"
7611 msgstr "Stel als menuspoor in"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7614 msgid "Reset default menu track"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7618 msgid "Playlist:"
7619 msgstr "Speellijst:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7622 msgid "Random order"
7623 msgstr "Willekeurige volgorde"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7626 msgid "MUSICPL^Stop"
7627 msgstr "MUSICPL^Stop"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7630 msgid "MUSICPL^Play"
7631 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7634 msgid "MUSICPL^Pause"
7635 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7638 msgid "MUSICPL^Prev"
7639 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7642 msgid "MUSICPL^Next"
7643 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7646 msgid "MUSICPL^Remove"
7647 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7650 msgid "MUSICPL^Remove all"
7651 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7654 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7655 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7658 msgid "Open in the viewer"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7662 msgid "Reset"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7666 msgid "Previous"
7667 msgstr "Vorige"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7670 msgid "Next"
7671 msgstr "Volgende"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7674 msgid "Slide show"
7675 msgstr "Diashow"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7683 msgid "Apply immediately"
7684 msgstr "Direct toepassen"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7687 msgid "Name"
7688 msgstr "Naam"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7691 msgid "Model"
7692 msgstr "Model"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7695 msgid "Glowing color"
7696 msgstr "Gloeikleur"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7699 msgid "Detail color"
7700 msgstr "Detailkleur"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7703 msgid "Statistics"
7704 msgstr "Statistieken"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7707 msgid "Allow player statistics to track your client"
7708 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7711 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7712 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7715 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7719 msgid "Select language..."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7723 msgid "Are you sure you want to quit?"
7724 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7727 msgid "Quit the game"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7731 msgid "Model:"
7732 msgstr "Model:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7735 msgid "Remove *"
7736 msgstr "Verwijder *"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7739 msgid "Copy *"
7740 msgstr "Kopieer *"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7743 msgid "Paste"
7744 msgstr "Plak"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7747 msgid "Bone:"
7748 msgstr "Bot:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7751 msgid "Set * as child"
7752 msgstr "Zet * als kind"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7755 msgid "Attach to *"
7756 msgstr "Maak vast aan *"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7759 msgid "Detach from *"
7760 msgstr "Maak los van *"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7763 msgid "Visual object properties for *:"
7764 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7767 msgid "Set alpha:"
7768 msgstr "Stel alpha in:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7771 msgid "Set color main:"
7772 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7775 msgid "Set color glow:"
7776 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7779 msgid "Set frame:"
7780 msgstr "Stel beeld in:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7783 msgid "Physical object properties for *:"
7784 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7787 msgid "Set material:"
7788 msgstr "Stel materiaal in:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7791 msgid "Set solidity:"
7792 msgstr "Stel vastheid in:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7795 msgid "Non-solid"
7796 msgstr "Niet vast"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7799 msgid "Solid"
7800 msgstr "Vast"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7803 msgid "Set physics:"
7804 msgstr "Stel fysica in:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7807 msgid "Static"
7808 msgstr "Statisch"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7811 msgid "Movable"
7812 msgstr "Verplaatsbaar"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7815 msgid "Physical"
7816 msgstr "Fysiek"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7819 msgid "Set scale:"
7820 msgstr "Stel schaal in:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7823 msgid "Set force:"
7824 msgstr "Stel kracht in:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7827 msgid "Claim *"
7828 msgstr "Claim *"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7831 msgid "* object info"
7832 msgstr "* objectinfo"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7835 msgid "* mesh info"
7836 msgstr "* meshinfo"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7839 msgid "* attachment info"
7840 msgstr "* bijlage-info"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7843 msgid "Show help"
7844 msgstr "Laat hulp zien"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7847 msgid "* is the object you are facing"
7848 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7851 msgid "Sandbox Tools"
7852 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7855 msgid "Video"
7856 msgstr "Video"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7859 msgid "Effects"
7860 msgstr "Effecten"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7863 msgid "Audio"
7864 msgstr "Geluid"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7867 msgid "Game"
7868 msgstr "Spel"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7871 msgid "User"
7872 msgstr "Gebruiker"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7876 msgid "Misc"
7877 msgstr "Diversen"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7880 msgid "Change the game settings"
7881 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7884 msgid "Master:"
7885 msgstr "Hoofdvolume:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7888 msgid "Music:"
7889 msgstr "Muziek:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7892 msgid "VOL^Ambient:"
7893 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7896 msgid "Info:"
7897 msgstr "Info:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7900 msgid "Items:"
7901 msgstr "Items:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7904 msgid "Pain:"
7905 msgstr "Pijn:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7908 msgid "Player:"
7909 msgstr "Speler:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7912 msgid "Shots:"
7913 msgstr "Schoten:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7916 msgid "Voice:"
7917 msgstr "Spraak:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7920 msgid "Weapons:"
7921 msgstr "Wapens:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7924 msgid "New style sound attenuation"
7925 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7928 msgid "Mute sounds when not active"
7929 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7932 msgid "Frequency:"
7933 msgstr "Frequentie:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7936 msgid "Sound output frequency"
7937 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7940 msgid "8 kHz"
7941 msgstr "8 kHz"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7944 msgid "11.025 kHz"
7945 msgstr "11.025 kHz"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7948 msgid "16 kHz"
7949 msgstr "16 kHz"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7952 msgid "22.05 kHz"
7953 msgstr "22.05 kHz"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7956 msgid "24 kHz"
7957 msgstr "24 kHz"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7960 msgid "32 kHz"
7961 msgstr "32 kHz"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7964 msgid "44.1 kHz"
7965 msgstr "44.1 kHz"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7968 msgid "48 kHz"
7969 msgstr "48 kHz"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7972 msgid "Channels:"
7973 msgstr "Kanalen:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7976 msgid "Number of channels for the sound output"
7977 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7980 msgid "Mono"
7981 msgstr "Mono"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7984 msgid "Stereo"
7985 msgstr "Stereo"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7988 msgid "2.1"
7989 msgstr "2.1"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7992 msgid "4"
7993 msgstr "4"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7996 msgid "5"
7997 msgstr "5"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8000 msgid "5.1"
8001 msgstr "5.1"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8004 msgid "6.1"
8005 msgstr "6.1"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8008 msgid "7.1"
8009 msgstr "7.1"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8012 msgid "Swap stereo output channels"
8013 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8016 msgid "Swap left/right channels"
8017 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8020 msgid "Headphone friendly mode"
8021 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8024 msgid ""
8025 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8026 "stereo separation a bit for headphones)"
8027 msgstr ""
8028 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8029 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8032 msgid "Hit indication sound"
8033 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8036 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8040 msgid "SND^Fixed"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8044 msgid "Decrease pitch with more damage"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8048 msgid "Decreasing"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8052 msgid "Increase pitch with more damage"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8056 msgid "Increasing"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8060 msgid "Chat message sound"
8061 msgstr "Chatberichtgeluid"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8064 msgid "Menu sounds"
8065 msgstr "Menugeluiden"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8068 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8072 msgid "Focus sounds"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8076 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8080 msgid "Time announcer:"
8081 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8084 msgid "WRN^Disabled"
8085 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8088 msgid "5 minutes"
8089 msgstr "5 minuten"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8092 msgid "WRN^Both"
8093 msgstr "WRN^Beide"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8096 msgid "Automatic taunts:"
8097 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8100 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8104 msgid "Sometimes"
8105 msgstr "Soms"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8108 msgid "Often"
8109 msgstr "Vaak"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8112 msgid "Debug info about sounds"
8113 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8116 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8120 msgid "Reset key bindings"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8124 msgid "Quality preset:"
8125 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8128 msgid "PRE^OMG!"
8129 msgstr "PRE^OMG!"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8132 msgid "PRE^Low"
8133 msgstr "PRE^Laag"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8136 msgid "PRE^Medium"
8137 msgstr "PRE^Middel"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8140 msgid "PRE^Normal"
8141 msgstr "PRE^Normaal"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8144 msgid "PRE^High"
8145 msgstr "PRE^Hoog"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8148 msgid "PRE^Ultra"
8149 msgstr "PRE^Ultra"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8152 msgid "PRE^Ultimate"
8153 msgstr "PRE^Uitstekend"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8156 msgid "Geometry detail:"
8157 msgstr "Geometriedetail:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8160 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8164 msgid "DET^Lowest"
8165 msgstr "DET^Laagste"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8168 msgid "DET^Low"
8169 msgstr "DET^Laag"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8172 msgid "DET^Normal"
8173 msgstr "DET^Normaal"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8176 msgid "DET^Good"
8177 msgstr "DET^Goed"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8180 msgid "DET^Best"
8181 msgstr "DET^Beste"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8184 msgid "DET^Insane"
8185 msgstr "DET^Krankzinnig"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8188 msgid "Player detail:"
8189 msgstr "Spelerdetail:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8192 msgid "PDET^Low"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8196 msgid "PDET^Medium"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8200 msgid "PDET^Normal"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8204 msgid "PDET^Good"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8208 msgid "PDET^Best"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8212 msgid "Texture resolution:"
8213 msgstr "Textuurresolutie:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8216 msgid "RES^Leet"
8217 msgstr "RES^Leet"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8220 msgid "RES^Lowest"
8221 msgstr "RES^Laagste"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8224 msgid "RES^Very low"
8225 msgstr "RES^Zeer laag"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8228 msgid "RES^Low"
8229 msgstr "RES^Laag"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8232 msgid "RES^Normal"
8233 msgstr "RES^Normaal"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8236 msgid "RES^Good"
8237 msgstr "RES^Goed"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8240 msgid "RES^Best"
8241 msgstr "RES^Beste"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8246 msgid "Avoid lossy texture compression"
8247 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8250 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8254 msgid "Show sky"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8258 msgid "Show surfaces"
8259 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8262 msgid ""
8263 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8264 "performance boost, but looks very ugly."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8268 msgid "Use lightmaps"
8269 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8272 msgid ""
8273 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8274 "video memory"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8278 msgid "Deluxe mapping"
8279 msgstr "Deluxe mapping"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8282 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8286 msgid "Gloss"
8287 msgstr "Glans"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8290 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8294 msgid "Offset mapping"
8295 msgstr "Offset mapping"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8298 msgid ""
8299 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8300 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8304 msgid "Relief mapping"
8305 msgstr "Relief mapping"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8308 msgid ""
8309 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8313 msgid "Reflections:"
8314 msgstr "Reflecties"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8317 msgid ""
8318 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8319 "with reflecting surfaces"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8323 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8327 msgid "Blurred"
8328 msgstr "Vervaagd"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8331 msgid "REFL^Good"
8332 msgstr "REFL^Goed"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8335 msgid "Sharp"
8336 msgstr "Scherp"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8339 msgid "Decals"
8340 msgstr "Stickers"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8343 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8347 msgid "Decals on models"
8348 msgstr "Decals op modellen"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8352 msgid "Distance:"
8353 msgstr "Afstand:"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8356 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8360 msgid "Time:"
8361 msgstr "Tijd:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8364 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8368 msgid "Damage effects:"
8369 msgstr "Schade-effecten:"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8372 msgid "DMGFX^Disabled"
8373 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8376 msgid "Skeletal"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8380 msgid "DMGFX^All"
8381 msgstr "DMGFX^Alle"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8384 msgid "Realtime dynamic lights"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8388 msgid ""
8389 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8394 msgid "Shadows"
8395 msgstr "Schaduwen"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8398 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8402 msgid "Realtime world lights"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8406 msgid ""
8407 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8408 "performance."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8412 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8416 msgid "Use normal maps"
8417 msgstr "Gebruik normal maps"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8420 msgid ""
8421 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8422 "light with a bumpy surface"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8426 msgid "Soft shadows"
8427 msgstr "Zachte schaduwen"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8430 msgid "Corona brightness:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8434 msgid "Flare effects around certain lights"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8438 msgid "Fade coronas according to visibility"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8442 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8446 msgid "Bloom"
8447 msgstr "Bloom"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8450 msgid ""
8451 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8452 "pixels. Has a big impact on performance."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8456 msgid "Extra postprocessing effects"
8457 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8460 msgid ""
8461 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8462 "using a powerup"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8466 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8467 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8470 msgid "Motion blur:"
8471 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8474 msgid "Particles"
8475 msgstr "Deeltjes"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8478 msgid "Spawnpoint effects"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8482 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8486 msgid "Quality:"
8487 msgstr "Kwaliteit:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8491 msgid ""
8492 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8493 "gives for better performance"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8497 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8501 msgid "No crosshair"
8502 msgstr "Geen crosshair:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8506 msgid "Per weapon"
8507 msgstr "Per wapen"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8510 msgid ""
8511 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8512 "models"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8518 msgid "Size:"
8519 msgstr "Grootte:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8522 msgid "By health"
8523 msgstr "Op gezondheid"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8526 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8527 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8530 msgid "Enable center crosshair dot"
8531 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8534 msgid "Use normal crosshair color"
8535 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8538 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8539 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8542 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8546 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8550 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8554 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8558 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8562 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8566 msgid "Crosshair"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8570 msgid "Scoreboard"
8571 msgstr "Scorebord"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8574 msgid "Fading speed:"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8578 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8582 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8586 msgid "Show team sizes:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8590 msgid ""
8591 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8592 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8596 msgid "Waypoints"
8597 msgstr "Wegwijzers"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8600 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8604 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8608 msgid "Control transparency of the waypoints"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8613 msgid "Font size:"
8614 msgstr "Tekstgrootte:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8617 msgid "Edge offset:"
8618 msgstr "Rand afstand:"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8621 msgid "Fade when near the crosshair"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8625 msgid "Display names instead of icons"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8629 msgid "Damage"
8630 msgstr "Schade"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8633 msgid "Overlay:"
8634 msgstr "Overlay:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8637 msgid "Factor:"
8638 msgstr "Factor:"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8641 msgid "Fade rate:"
8642 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8645 msgid "Player Names"
8646 msgstr "Spelernamen"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8649 msgid "Show names above players"
8650 msgstr "Toon namen boven spelers"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8653 msgid "Max distance:"
8654 msgstr "Maximale afstand:"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8657 msgid "Decolorize:"
8658 msgstr "Ontkleur:"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8662 msgid "Teamplay"
8663 msgstr "Teamspel"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8666 msgid "Only when near crosshair"
8667 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8670 msgid "Display health and armor"
8671 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8674 msgid "Damage overlay:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8678 msgid "Dynamic HUD"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8682 msgid "HUD moves around following player's movement"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8686 msgid "Shake the HUD when hurt"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8691 msgid "Enter HUD editor"
8692 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8695 msgid "HUD"
8696 msgstr "HUD"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8699 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8700 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8703 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8704 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8707 msgid "Frag Information"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8711 msgid "Display information about killing sprees"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8715 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8719 msgid "Show spree information in centerprints"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8723 msgid "Show spree information in death messages"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8727 msgid "Sprees in info messages:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8731 msgid "SPREES^Disabled"
8732 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8735 msgid "Target"
8736 msgstr "Doel"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8739 msgid "Attacker"
8740 msgstr "Aanvaller"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8743 msgid "SPREES^Both"
8744 msgstr "SPREES^Beide"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8747 msgid "Print on a seperate line"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8751 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8755 msgid "Add frag location to death messages when available"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8759 msgid "Gamemode Settings"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8763 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8767 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8773 msgid "Other"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8777 msgid "Display console messages in the top left corner"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8781 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8785 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8789 msgid "Powerup notifications"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8793 msgid "Weapon centerprint notifications"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8797 msgid "Weapon info message notifications"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8801 msgid "Announcers"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8805 msgid "Respawn countdown sounds"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8809 msgid "Killstreak sounds"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8813 msgid "Achievement sounds"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8817 msgid "Messages"
8818 msgstr "Berichten"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8821 msgid "Items"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8825 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8829 msgid "Unavailable alpha:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8833 msgid "Unavailable color:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8837 msgid "GHOITEMS^Black"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8841 msgid "GHOITEMS^Dark"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8845 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8849 msgid "GHOITEMS^Normal"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8853 msgid "GHOITEMS^Blue"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8858 msgid "Players"
8859 msgstr "Spelers"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8862 msgid "Force player models to mine"
8863 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8866 msgid "Force player colors to mine"
8867 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8870 msgid ""
8871 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8872 "enemy team"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8876 msgid "Except in team games"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8880 msgid "Only in Duel"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8884 msgid "Only in team games"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8888 msgid "In team games and Duel"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8892 msgid "Body fading:"
8893 msgstr "Lichaam vervaging:"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8896 msgid "Gibs:"
8897 msgstr "Gibs:"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8900 msgid "GIBS^None"
8901 msgstr "GIBS^Geen"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8904 msgid "GIBS^Few"
8905 msgstr "GIBS^Weinig"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8908 msgid "GIBS^Many"
8909 msgstr "GIBS^Veel"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8912 msgid "GIBS^Lots"
8913 msgstr "GIBS^Erg veel"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8916 msgid "Models"
8917 msgstr "Modellen"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8920 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8921 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8924 msgid "1st person perspective"
8925 msgstr "1e persoon perspectief"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8928 msgid "Slide to third person upon death"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8932 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8933 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8936 msgid "Smooth the view while crouching"
8937 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8940 msgid "View waving while idle"
8941 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8944 msgid "View bobbing while walking around"
8945 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8948 msgid "3rd person perspective"
8949 msgstr "3e persoon perspectief"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8952 msgid "Back distance"
8953 msgstr "Achteraf afstand"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8956 msgid "Up distance"
8957 msgstr "Bovenaf afstand"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8960 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8961 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8964 msgid "Field of view:"
8965 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8968 msgid "Field of vision in degrees"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8972 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8973 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8976 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8980 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8981 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8984 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8985 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8988 msgid "ZOOM^Instant"
8989 msgstr "ZOOM^Direct"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8992 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8993 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8996 msgid ""
8997 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8998 "sensitivity change)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9002 msgid "Velocity zoom"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9006 msgid "Forward movement only"
9007 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9010 msgid "VZOOM^Factor"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9014 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9018 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9022 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9027 msgid "View"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9031 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9035 msgid "Up"
9036 msgstr "Omhoog"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9039 msgid "Down"
9040 msgstr "Omlaag"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9043 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9044 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9047 msgid ""
9048 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9052 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9056 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9057 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9060 msgid ""
9061 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9062 "you are carrying"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9066 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9070 msgid "Draw 1st person weapon model"
9071 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9074 msgid "Draw the weapon model"
9075 msgstr "Toon het wapenmodel"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9080 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9081 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9084 msgid "Weapon model opacity:"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9088 msgid "Gun model swaying"
9089 msgstr "Wapen bewegingen"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9092 msgid "Gun model bobbing"
9093 msgstr "Wapen model beweging"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9097 msgid "Weapons"
9098 msgstr "Wapens"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9101 msgid "Key Bindings"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9105 msgid "Change key..."
9106 msgstr "Verander toets..."
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9109 msgid "Edit..."
9110 msgstr "Aanpassen..."
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9113 msgid "Clear"
9114 msgstr "Legen"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9117 msgid "Reset all"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9121 msgid "Mouse"
9122 msgstr "Muis"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9125 msgid "Sensitivity:"
9126 msgstr "Gevoeligheid:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9129 msgid "Mouse speed multiplier"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9133 msgid "Smooth aiming"
9134 msgstr "Vloeiend mikken"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9137 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9141 msgid "Invert aiming"
9142 msgstr "Inverteer muis"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9145 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9146 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9149 msgid "Use system mouse positioning"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9153 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9154 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9159 msgid "Disable system mouse acceleration"
9160 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9163 msgid "Make use of DGA mouse input"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9167 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9168 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9171 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9175 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9176 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9179 msgid "Jetpack on jump:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9183 msgid "JPJUMP^Disabled"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9187 msgid "Air only"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9191 msgid "JPJUMP^All"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9197 msgid "Use joystick input"
9198 msgstr "Gebruik joystick input"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9201 msgid "Command when pressed:"
9202 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9205 msgid "Command when released:"
9206 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9209 msgid "Cancel"
9210 msgstr "Annuleren"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9213 msgid "User defined key bind"
9214 msgstr "Keybind van gebruiker"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9217 #, c-format
9218 msgid "%d fps"
9219 msgstr "%d fps"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9222 #, c-format
9223 msgid "%d KiB/s"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9227 #, c-format
9228 msgid "%d MiB/s"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9232 msgid "Network"
9233 msgstr "Netwerk"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9236 msgid "Show netgraph"
9237 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9240 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9241 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9244 msgid "Packet loss compensation"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9248 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9252 msgid "Movement prediction error compensation"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9256 msgid "Use encryption (AES) when available"
9257 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9261 msgid "Bandwidth limit:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9265 msgid "Specify your network speed"
9266 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9269 msgid "Slow ADSL"
9270 msgstr "Langzaam ADSL"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9273 msgid "Fast ADSL"
9274 msgstr "Snel ADSL"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9277 msgid "Broadband"
9278 msgstr "Breedband"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9281 msgid "Local latency:"
9282 msgstr "Lokale latency:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9285 msgid "HTTP downloads"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9289 msgid "Simultaneous:"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9293 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9297 msgid "Framerate"
9298 msgstr "Beeldsnelheid"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9301 msgid "Show frames per second"
9302 msgstr "Toon beelden per seconde"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9305 msgid "Show your rendered frames per second"
9306 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9309 msgid "Maximum:"
9310 msgstr "Maximum:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9313 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9314 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9317 msgid "Target:"
9318 msgstr "Doel:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9321 msgid "TRGT^Disabled"
9322 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9325 msgid "Idle limit:"
9326 msgstr "Idle limiet:"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9329 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9330 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9333 msgid "Menu tooltips:"
9334 msgstr "Menu tooltips:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9337 msgid ""
9338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9339 "command bound to the menu item)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9343 msgid "TLTIP^Disabled"
9344 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9347 msgid "TLTIP^Standard"
9348 msgstr "TLTIP^Standaard"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9351 msgid "TLTIP^Advanced"
9352 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9355 msgid "Show current date and time"
9356 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9359 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9360 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9363 msgid "Enable developer mode"
9364 msgstr "Activeer developer modus"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9367 msgid "Advanced settings..."
9368 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9371 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9372 msgstr ""
9373 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9377 msgid "Factory reset"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9381 msgid "Cvar filter:"
9382 msgstr "Cvar filter:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9385 msgid "Modified cvars only"
9386 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9389 msgid "Setting:"
9390 msgstr "Cvar"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9393 msgid "Type:"
9394 msgstr "Type:"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9397 msgid "Value:"
9398 msgstr "Waarde:"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9401 msgid "Description:"
9402 msgstr "Omschrijving:"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9405 msgid "Advanced settings"
9406 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9409 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9413 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9417 msgid "Menu Skins"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9421 msgid "Text Language"
9422 msgstr "Taal van de tekst"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9425 msgid "Set language"
9426 msgstr "Stel taal in"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9429 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9430 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9433 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9437 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9441 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9445 msgid "Disconnect now"
9446 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9449 msgid "Switch language"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9453 msgid "Warning"
9454 msgstr "Waarschuwing"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9457 msgid "Resolution:"
9458 msgstr "Resolutie:"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9461 msgid "Font/UI size:"
9462 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9465 msgid "SZ^Unreadable"
9466 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9469 msgid "SZ^Tiny"
9470 msgstr "SZ^Minuscuul"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9473 msgid "SZ^Little"
9474 msgstr "SZ^Miniem"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9477 msgid "SZ^Small"
9478 msgstr "SZ^Klein"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9481 msgid "SZ^Medium"
9482 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9485 msgid "SZ^Large"
9486 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9489 msgid "SZ^Huge"
9490 msgstr "SZ^Groot"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9493 msgid "SZ^Gigantic"
9494 msgstr "SZ^Gigantisch"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9497 msgid "SZ^Colossal"
9498 msgstr "SZ^Kolossaal"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9501 msgid "Color depth:"
9502 msgstr "Kleurdiepte:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9505 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9506 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9509 msgid "16bit"
9510 msgstr "16bit"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9513 msgid "32bit"
9514 msgstr "32bit"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9517 msgid "Full screen"
9518 msgstr "Volledig scherm"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9521 msgid "Vertical Synchronization"
9522 msgstr "Verticale synchronisatie"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9525 msgid ""
9526 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9527 "screen refresh rate"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9531 msgid "High-quality frame buffer"
9532 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9535 msgid "Antialiasing:"
9536 msgstr "Anti-aliasing:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9539 msgid ""
9540 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9541 "might decrease performance by quite a lot"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9545 msgid "AA^Disabled"
9546 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9550 msgid "2x"
9551 msgstr "2x"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9555 msgid "4x"
9556 msgstr "4x"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9559 msgid "Resolution scaling:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9563 msgid ""
9564 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9565 "help slow GPUs"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9569 msgid "Anisotropy:"
9570 msgstr "Anisotropie"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9573 msgid "Anisotropic filtering quality"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9577 msgid "ANISO^Disabled"
9578 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9581 msgid "8x"
9582 msgstr "8x"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9585 msgid "16x"
9586 msgstr "16x"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9589 msgid "Depth first:"
9590 msgstr "Diepte eerst:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9593 msgid ""
9594 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9595 "normal rendering starts"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9599 msgid "DF^Disabled"
9600 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9603 msgid "DF^World"
9604 msgstr "DF^Wereld"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9607 msgid "DF^All"
9608 msgstr "DF^Alles"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9611 msgid "Brightness:"
9612 msgstr "Helderheid:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9615 msgid "Brightness of black"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9619 msgid "Contrast:"
9620 msgstr "Contrast:"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9623 msgid "Brightness of white"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9627 msgid "Gamma:"
9628 msgstr "Gamma:"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9631 msgid ""
9632 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9633 "white or black"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9637 msgid "Contrast boost:"
9638 msgstr "Verhoog contrast:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9641 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9645 msgid "Saturation:"
9646 msgstr "Verzadiging:"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9649 msgid ""
9650 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9651 "requires GLSL color control"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9655 msgid "LIT^Ambient:"
9656 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9659 msgid ""
9660 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9661 "and flat"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9665 msgid "Intensity:"
9666 msgstr "Intensiteit:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9669 msgid "Global rendering brightness"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9673 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9674 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9677 msgid ""
9678 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9679 "strange input or video lag on some machines"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9683 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9684 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9687 msgid "Flip view horizontally"
9688 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9691 msgid "Poor man's left handed mode"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9695 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9696 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9699 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9700 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9703 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9704 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9707 msgid "Campaign Difficulty:"
9708 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9711 msgid "CSKL^Easy"
9712 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9715 msgid "CSKL^Medium"
9716 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9719 msgid "CSKL^Hard"
9720 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9723 msgid "Play campaign!"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9727 msgid "Singleplayer"
9728 msgstr "Singleplayer"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9731 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9735 msgid "Winner"
9736 msgstr "Winnaar"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9739 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9740 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9743 msgid "Autoselect team (recommended)"
9744 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9747 msgid "red"
9748 msgstr "rood"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9751 msgid "blue"
9752 msgstr "blauw"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9755 msgid "yellow"
9756 msgstr "geel"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9759 msgid "pink"
9760 msgstr "roze"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9764 msgid "spectate"
9765 msgstr "observeren"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9768 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9772 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9776 msgid "Accept"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9780 msgid "Don't accept (quit the game)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9784 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9788 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9792 msgid "teamplay"
9793 msgstr "teamspel"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9796 msgid "free for all"
9797 msgstr "vrij voor allen"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9800 msgid "Moving"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9804 msgid "move forwards"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9808 msgid "move backwards"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9812 msgid "strafe left"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9816 msgid "strafe right"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9820 msgid "jump / swim"
9821 msgstr "spring / zwem"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9824 msgid "crouch / sink"
9825 msgstr "hurk / zink"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9828 msgid "jetpack"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9832 msgid "Attacking"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9836 msgid "WEAPON^previous"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9840 msgid "WEAPON^next"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9844 msgid "WEAPON^previously used"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9848 msgid "WEAPON^best"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9852 msgid "reload"
9853 msgstr "herlaad"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9856 msgid "hold zoom"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9860 msgid "toggle zoom"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9864 msgid "show scores"
9865 msgstr "toon scores"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9868 msgid "screen shot"
9869 msgstr "schermfoto"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9872 msgid "maximize radar"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9876 msgid "3rd person view"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9880 msgid "enter spectator mode"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9884 msgid "Communication"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9888 msgid "public chat"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9892 msgid "team chat"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9896 msgid "show chat history"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9900 msgid "vote YES"
9901 msgstr "stem JA"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9904 msgid "vote NO"
9905 msgstr "stem NEE"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9908 msgid "Client"
9909 msgstr "Cliënt"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9912 msgid "enter console"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9916 msgid "quit"
9917 msgstr "sluit af"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9920 msgid "auto-join team"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9924 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9928 msgid "suicide / respawn"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9932 msgid "quick menu"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9936 msgid "User defined"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9940 msgid "Development"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9944 msgid "sandbox menu"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9948 msgid "drag object (sandbox)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9952 msgid "waypoint editor menu"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9956 msgid "Leave current match"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9960 msgid "Stop demo"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9964 msgid "Leave campaign"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9968 msgid "Leave singleplayer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9972 msgid "Leave multiplayer"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9976 msgid "Leave current campaign level"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9980 msgid "Leave current singleplayer match"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9984 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9988 msgid "Do not press this button again!"
9989 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9992 msgid ""
9993 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9997 #, c-format
9998 msgid "%s's Xonotic Server"
9999 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10002 msgid ""
10003 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10004 "again."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10008 msgid "spectator"
10009 msgstr "observeerder"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10012 msgid "<no model found>"
10013 msgstr "<geen model gevonden>"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10016 msgid "SERVER^Remove favorite"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10020 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10024 msgid "SERVER^Favorite"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10028 msgid ""
10029 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10030 "future"
10031 msgstr ""
10032 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10033 "sneller te vinden is"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10036 msgid "Ping"
10037 msgstr "Ping"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10040 msgid "Hostname"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10044 msgid "Map"
10045 msgstr "Map"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10048 msgid "Type"
10049 msgstr "Type"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10052 #, c-format
10053 msgid "AES level %d"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10057 msgid "ENC^none"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10061 msgid "encryption:"
10062 msgstr "beveiliging:"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10065 #, c-format
10066 msgid "mod: %s"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10070 #, c-format
10071 msgid "modified settings"
10072 msgstr "aangepaste instellingen"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10075 #, c-format
10076 msgid "official settings"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10080 msgid "SLCAT^Favorites"
10081 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10084 msgid "SLCAT^Recommended"
10085 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10088 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10089 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10092 msgid "SLCAT^Servers"
10093 msgstr "SLCAT^Servers"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10096 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10097 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10100 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10101 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10104 msgid "SLCAT^Overkill"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10108 msgid "SLCAT^InstaGib"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10112 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10116 msgid "<TITLE>"
10117 msgstr "<TITEL>"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10120 msgid "<AUTHOR>"
10121 msgstr "<AUTEUR>"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10124 msgid "VOL^MAX"
10125 msgstr "VOL^MAX"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10128 msgid "VOL^OFF"
10129 msgstr "VOL^UIT"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10132 #, c-format
10133 msgid "%s dB"
10134 msgstr "%s dB"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10137 msgid "PART^OMG"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10141 msgid "PARTQUAL^Low"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10145 msgid "PARTQUAL^Medium"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10149 msgid "PARTQUAL^Normal"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10153 msgid "PARTQUAL^High"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10157 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10161 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10165 msgid ""
10166 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10167 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10171 msgid "Screen resolution"
10172 msgstr "Schermresolutie"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10175 msgid "FADESPEED^Slow"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10179 msgid "FADESPEED^Normal"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10183 msgid "FADESPEED^Fast"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10187 msgid "FADESPEED^Instant"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10191 msgid "January"
10192 msgstr "Januari"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10195 msgid "February"
10196 msgstr "Februari"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10199 msgid "March"
10200 msgstr "Maart"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10203 msgid "April"
10204 msgstr "April"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10207 msgid "May"
10208 msgstr "Mei"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10211 msgid "June"
10212 msgstr "Juni"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10215 msgid "July"
10216 msgstr "Juli"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10219 msgid "August"
10220 msgstr "Augustus"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10223 msgid "September"
10224 msgstr "September"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10227 msgid "October"
10228 msgstr "Oktober"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10231 msgid "November"
10232 msgstr "November"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10235 msgid "December"
10236 msgstr "December"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10239 #, no-c-format
10240 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10244 msgid "Joined:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10248 msgid "Last match:"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10252 msgid "Time played:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10256 msgid "Favorite map:"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10261 #, c-format
10262 msgid "Matches:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10266 #, c-format
10267 msgid "Wins/Losses:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10271 #, c-format
10272 msgid "Win percentage:"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10276 #, c-format
10277 msgid "Kills/Deaths:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10281 #, c-format
10282 msgid "Kill ratio:"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10286 msgid "ELO:"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10290 msgid "Rank:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10294 msgid "Percentile:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10298 #, c-format
10299 msgid "%d (unranked)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10303 msgid "Update can be downloaded at:"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10307 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10308 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10311 #, c-format
10312 msgid "Update to %s now!"
10313 msgstr "Update nu naar %s!"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10316 msgid ""
10317 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10318 "^1Expect visual problems."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10322 msgid "Use default"
10323 msgstr "Gebruik standaard"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10326 msgid "Team Color:"
10327 msgstr "Team Kleur:"