]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'drjaska/mayhemicons' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
27 msgid "  vs  "
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Generic message"
64 msgstr ""
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1Aan het observeren"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "primair vuur"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "volgende wapen"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "vorige wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "wapen laten vallen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "secundair vuur"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
137 msgid "server info"
138 msgstr "serverinformatie"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
147 msgid "jump"
148 msgstr "spring"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 msgid "ready"
169 msgstr "gereed"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
200 msgid "team menu"
201 msgstr "team menu"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #, c-format
230 msgid "Player %d"
231 msgstr "Speler %d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 #, c-format
236 msgid "Submenu%d"
237 msgstr "Submenu%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
240 #, c-format
241 msgid "Command%d"
242 msgstr "Commando%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgid "Continue..."
246 msgstr "Ga door..."
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
250 msgid "Chat"
251 msgstr ""
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^Send in English"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Teamchat"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
287 msgid "QMCMD^strength soon"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^negatief"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^positief"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 #, c-format
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Instellingen"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Names above players"
419 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
426 msgid "QMCMD^FPS"
427 msgstr "QMCMD^FPS"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^Net graph"
431 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 msgstr ""
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Meng teams"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #, c-format
502 msgid " (-%dL)"
503 msgstr ""
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #, c-format
507 msgid " (+%dL)"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
511 msgid "Start line"
512 msgstr "Startlijn"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 msgid "Finish line"
517 msgstr "Finishlijn"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 #, c-format
522 msgid "Intermediate %d"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 #, c-format
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 msgid "SCO^bckills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "SCO^bctime"
554 msgstr ""
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "SCO^caps"
566 msgstr "SCO^veroveringen"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "SCO^captime"
570 msgstr "SCO^verovertijd"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "SCO^deaths"
582 msgstr "SCO^doden"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^vernietigd"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "SCO^damage"
594 msgstr "SCO^schade"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "SCO^dmgtaken"
602 msgstr "SCO^schade ontvangen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "SCO^drops"
614 msgstr "SCO^vallen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "Player ELO"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "SCO^elo"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "SCO^fastest"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "SCO^faults"
638 msgstr "SCO^fouten"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "SCO^fckills"
646 msgstr "SCO^vdmoorden"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "FPS"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "SCO^fps"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "SCO^frags"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "SCO^goals"
670 msgstr "SCO^doelpunten"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "SCO^kckills"
678 msgstr "SCO^sdmoorden"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgid "SCO^k/d"
682 msgstr "SCO^m/d"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "SCO^kdr"
692 msgstr "SCO^mdr"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "SCO^kdratio"
696 msgstr "SCO^mdratio"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "SCO^kills"
704 msgstr "SCO^moorden"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "SCO^laps"
712 msgstr "SCO^ronden"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "SCO^lives"
720 msgstr "SCO^levens"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^losses"
728 msgstr "SCO^verliezen"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
732 msgid "Player name"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "SCO^name"
737 msgstr "SCO^naam"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "SCO^nick"
741 msgstr "SCO^bijnaam"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
749 msgstr "SCO^doelen"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid ""
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "SCO^pickups"
758 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "Ping time"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid "SCO^ping"
766 msgstr "Ping"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "Packet loss"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "SCO^pl"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgid "SCO^pushes"
782 msgstr "SCO^duwen"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "Player rank"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "SCO^rank"
790 msgstr "SCO^rang"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "SCO^returns"
798 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "SCO^revivals"
806 msgstr "SCO^reanimatie"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "SCO^score"
818 msgstr "SCO^score"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Total score"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "SCO^suicides"
830 msgstr "SCO^zelfmoorden"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "SCO^sum"
838 msgstr "SCO^totaal"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "SCO^takes"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "SCO^ticks"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "SCO^time"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 msgid ""
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
878 msgid "Usage:"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 msgid ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 msgid ""
893 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 "map start"
895 msgstr ""
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
920 msgid ""
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 msgstr ""
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
930 msgid ""
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
936 msgid ""
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
950 msgid "N/A"
951 msgstr "N/A"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
954 #, c-format
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
959 msgid "Item stats"
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
963 msgid "Map stats:"
964 msgstr "Kaartstatistieken:"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Monsters vermoord:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Geheimen gevonden:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 #, c-format
976 msgid "Spectators"
977 msgstr "Toeschouwers"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
980 #, c-format
981 msgid "^3%1.0f minutes"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
986 #, c-format
987 msgid "^5%s %s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
994 msgid "SCO^points"
995 msgstr "SCO^punten"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
999 #, c-format
1000 msgid "^2+%s %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1004 #, c-format
1005 msgid "^7Map: ^2%s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1009 #, c-format
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1014 #, c-format
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1019 #, c-format
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1024 #, c-format
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1029 #, c-format
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1034 msgid "qu"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1038 msgid "m"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1042 msgid "km"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1046 msgid "mi"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1050 msgid "nmi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1054 msgid "Warmup"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1058 msgid "Timeout"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1066 msgid "Overtime"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 #, c-format
1071 msgid "Overtime #%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Configureer het HUD"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Ja"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 msgid "No"
1112 msgstr "Nee"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1115 msgid "Out of ammo"
1116 msgstr "Ammunitie is op"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1119 msgid "Don't have"
1120 msgstr "Heb ik niet"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1123 msgid "Unavailable"
1124 msgstr "Niet beschikbaar"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:292
1127 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1128 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 msgid "qu/s"
1132 msgstr "qu/s"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 msgid "m/s"
1136 msgstr "m/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 msgid "km/h"
1140 msgstr "km/u"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 msgid "mph"
1144 msgstr "mpu"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 msgid "knots"
1148 msgstr "knopen"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1151 #, c-format
1152 msgid "Level %d:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1156 #, c-format
1157 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1162 msgid "Gametype:"
1163 msgstr "Speltype:"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1166 msgid "Active modifications:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1170 msgid "Special gameplay tips:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1174 msgid "MOTD:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1178 #, c-format
1179 msgid "%s (not bound)"
1180 msgstr "%s (niet gebonden)"
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1183 msgid " (1 vote)"
1184 msgstr "(1 stem)"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1187 #, c-format
1188 msgid " (%d votes)"
1189 msgstr "(%d stemmen)"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1192 msgid "Don't care"
1193 msgstr "Maakt mij niets uit"
1194
1195 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1196 msgid "Decide the gametype"
1197 msgstr "Kies het speltype"
1198
1199 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1200 msgid "Vote for a map"
1201 msgstr "Stem voor een kaart"
1202
1203 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1204 #, c-format
1205 msgid "%d seconds left"
1206 msgstr "%d seconden resterend"
1207
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1209 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1213 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1217 msgid "Requesting preview..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/client/view.qc:891
1221 msgid "Nade timer"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/client/view.qc:896
1225 msgid "Capture progress"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: qcsrc/client/view.qc:901
1229 msgid "Revival progress"
1230 msgstr "Herstel vooruitgang"
1231
1232 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1233 msgid "error creating curl handle"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1237 msgid "Assault"
1238 msgstr "Bestorming"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1241 msgid ""
1242 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1243 "out"
1244 msgstr ""
1245 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1246 "vernietigen voordat de tijd om is"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1255 msgid "Point limit:"
1256 msgstr "Puntenlimiet:"
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1259 msgid "Clan Arena"
1260 msgstr "Clan Arena"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1263 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1264 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1270 msgid "Frag limit:"
1271 msgstr "Frag limiet:"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1276 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1277 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1280 msgid "Capture time rankings"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1284 msgid "Capture the Flag"
1285 msgstr "Capture The Flag"
1286
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1288 msgid ""
1289 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1290 "from the other team"
1291 msgstr ""
1292 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1293 "verdedig je basis tegen het andere team"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1296 msgid "Capture limit:"
1297 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1300 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1301 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1305 msgid "Rankings"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1309 msgid "Race CTS"
1310 msgstr "Race CTS"
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1313 msgid "Race for fastest time."
1314 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1317 msgid "Deathmatch"
1318 msgstr "Deathmatch"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1321 msgid "Score as many frags as you can"
1322 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1325 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1326 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1329 msgid "Domination"
1330 msgstr "Overheersing"
1331
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1335 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1336 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1339 msgid "Duel"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1343 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1347 msgid "Freeze Tag"
1348 msgstr "Freeze Tag"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 msgid ""
1352 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1353 "freeze all enemies to win"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1357 msgid "Invasion"
1358 msgstr "Invasie"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1361 msgid "Survive against waves of monsters"
1362 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1365 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1366 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1369 msgid "Keepaway"
1370 msgstr "Keepaway"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1373 msgid "Gather all the keys to win the round"
1374 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1377 msgid "Key Hunt"
1378 msgstr "Sleuteljacht"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1381 msgid "^1You have no more lives left"
1382 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1385 msgid "Last Man Standing"
1386 msgstr "Last Man Standing"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1389 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1390 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1393 msgid "Lives:"
1394 msgstr "Levens:"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1397 msgid "Nexball"
1398 msgstr "Nexball"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1401 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1402 msgstr ""
1403 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1406 msgid "Goals:"
1407 msgstr "Doelen:"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1414 msgid "Ball Stealer"
1415 msgstr "Bal Steler"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1418 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1419 msgstr ""
1420 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1421 "vernietigen"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1424 msgid "Onslaught"
1425 msgstr "Woeste aanval"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1428 msgid "Personal best"
1429 msgstr "Persoonlijk record"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1432 msgid "Server best"
1433 msgstr "Serverrecord"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgid "Race"
1437 msgstr "Race"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1440 msgid "Race against other players to the finish line"
1441 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1444 msgid "Laps:"
1445 msgstr "Ronden:"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1449 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1452 msgid "Team Deathmatch"
1453 msgstr "Team Deathmatch"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1456 msgid "bullets"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1460 msgid "cells"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1464 msgid "plasma"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1468 msgid "rockets"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1472 msgid "shells"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1476 msgid "Small armor"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1480 msgid "Medium armor"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1484 msgid "Big armor"
1485 msgstr "Groot schild"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1488 msgid "Mega armor"
1489 msgstr "Megapantser"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1492 msgid "Small health"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1496 msgid "Medium health"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1500 msgid "Big health"
1501 msgstr "Groot leven"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1504 msgid "Mega health"
1505 msgstr "Megagezondheid"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1510 msgid "Jetpack"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1514 msgid "fuel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1518 msgid "Fuel regenerator"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1522 msgid "Fuel regen"
1523 msgstr "Brandstofregeneratie"
1524
1525 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1526 #, no-c-format
1527 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1528 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1531 msgid "It's your turn"
1532 msgstr "Het is jouw beurt"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1535 msgid "Quit"
1536 msgstr "Afsluiten"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1539 msgid "Invite"
1540 msgstr "Nodig uit"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1543 msgid "Current Game"
1544 msgstr "Huidig Spel"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1547 msgid "Exit Menu"
1548 msgstr "Afsluitmenu"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1552 msgid "Create"
1553 msgstr "Maak aan"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1556 msgid "Join"
1557 msgstr "Meedoen"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1560 msgid "Minigames"
1561 msgstr "Minigames"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1564 msgid "Minigame message"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1568 msgid "Bulldozer"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1574 msgid "Game over!"
1575 msgstr "Spel voorbij!"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1578 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1588 msgid "You are spectating"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1592 msgid "Better luck next time!"
1593 msgstr "Volgende keer beter!"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1596 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1600 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1604 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1605 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1608 msgid "Push the boulders onto the targets"
1609 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1612 msgid "Next Level"
1613 msgstr "Volgende Niveau"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1616 msgid "Restart"
1617 msgstr "Herstarten"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1620 msgid "Editor"
1621 msgstr "Bewerker"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1625 msgid "Save"
1626 msgstr "Opslaan"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1629 msgid "Connect Four"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1638 #, c-format
1639 msgid "%s^7 won the game!"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1645 msgid "Draw"
1646 msgstr "Gelijk spel"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1652 msgid "You lost the game!"
1653 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1659 msgid "You win!"
1660 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1666 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1667 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1673 msgid "Click on the game board to place your piece"
1674 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1677 msgid "Nine Men's Morris"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1681 msgid ""
1682 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1683 msgstr ""
1684 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1685 "plaatsen in de omgeving"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 msgstr ""
1690 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1693 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1694 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1697 msgid "Pong"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1702 msgid "AI"
1703 msgstr "AI"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1706 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1707 msgstr ""
1708 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1711 msgid "Start Match"
1712 msgstr "Start Wedstrijd"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1715 msgid "Add AI player"
1716 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1719 msgid "Remove AI player"
1720 msgstr "Verwijder AI-speler"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1723 msgid "Push-Pull"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1728 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1735 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1736 msgstr ""
1737 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1741 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1742 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1746 msgid "Next Match"
1747 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1750 msgid "Peg Solitaire"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1754 msgid "All pieces cleared!"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1758 msgid "Remaining pieces:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1762 #, c-format
1763 msgid "Pieces left: %s"
1764 msgstr "Stukken resterend: %s"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1767 msgid "No more valid moves"
1768 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1771 msgid "Well done, you win!"
1772 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1775 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1776 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1779 msgid "Tic Tac Toe"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1783 msgid "Single Player"
1784 msgstr "Enkele Speler"
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1788 msgid "Mage"
1789 msgstr "Tovenaar"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1792 msgid "Mage spike"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1797 msgid "Shambler"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1802 msgid "Spider"
1803 msgstr "Spin"
1804
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1806 msgid "Spider attack"
1807 msgstr "Spinnenaanval"
1808
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1810 msgid "Webbed"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1815 msgid "Wyvern"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1819 msgid "Wyvern attack"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1824 msgid "Zombie"
1825 msgstr "Zombie"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1828 msgid "Ammo"
1829 msgstr "Ammunitie"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1832 msgid "Resistance"
1833 msgstr "Weerstand"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1836 msgid "Medic"
1837 msgstr "Hospik"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1840 msgid "Bash"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1846 msgid "Vampire"
1847 msgstr "Vampier"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1850 msgid "Disability"
1851 msgstr "Handicap"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1854 msgid "Disabled"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1858 msgid "Vengeance"
1859 msgstr "Wraak"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1862 msgid "Jump"
1863 msgstr "Sprong"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1866 msgid "Inferno"
1867 msgstr "Vuurzee"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1870 msgid "Swapper"
1871 msgstr "Verwisselaar"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1874 msgid "Magnet"
1875 msgstr "Magneet"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1878 msgid "Luck"
1879 msgstr "Geluk"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1882 msgid "Flight"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1886 msgid "Buff"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1890 msgid "Damage text"
1891 msgstr "Schadetekst"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1894 msgid "Draw damage numbers"
1895 msgstr "Toon schadegetallen"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1898 msgid "Font size minimum:"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1902 msgid "Font size maximum:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1911 msgid "Color:"
1912 msgstr "Kleur:"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1915 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1919 msgid "Vaporizer ammo"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1924 msgid "Extra life"
1925 msgstr "Extra leven"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1928 msgid "Napalm grenade"
1929 msgstr "Napalmgranaat"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1932 msgid "Ice grenade"
1933 msgstr "IJsgranaat"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1936 msgid "Translocate grenade"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1940 msgid "Spawn grenade"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1944 msgid "Heal grenade"
1945 msgstr "Genezingsgranaat"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1948 msgid "Monster grenade"
1949 msgstr "Monstergranaat"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1952 msgid "Entrap grenade"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1956 msgid "Veil grenade"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1960 msgid "Grenade"
1961 msgstr "Granaat"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1964 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1968 msgid "Overkill MachineGun"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1972 msgid "Overkill Nex"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1976 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1980 msgid "Overkill Shotgun"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1986 msgid "Invisibility"
1987 msgstr "Onzichtbaarheid"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1992 msgid "Shield"
1993 msgstr "Schild"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1998 msgid "Speed"
1999 msgstr "Snelheid"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2004 msgid "Strength"
2005 msgstr "Kracht"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2008 msgid "Burning"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2012 msgid "Spawn Shield"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2016 msgid "Superweapons"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2020 msgid "Waypoint"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2024 msgid "Help me!"
2025 msgstr "Help mij!"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2028 msgid "Here"
2029 msgstr "Hier"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2032 msgid "DANGER"
2033 msgstr "GEVAAR"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2036 msgid "Frozen!"
2037 msgstr "Bevroren!"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2040 msgid "Reviving"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2044 msgid "Item"
2045 msgstr "Item"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2048 msgid "Checkpoint"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2053 msgid "Finish"
2054 msgstr "Finish"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2059 msgid "Start"
2060 msgstr "Start"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2063 msgid "Defend"
2064 msgstr "Verdedig"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2067 msgid "Destroy"
2068 msgstr "Vernietig"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2071 msgid "Push"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2075 msgid "Flag carrier"
2076 msgstr "Vaandeldrager"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2079 msgid "Enemy carrier"
2080 msgstr "Vijandelijke drager"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2083 msgid "Dropped flag"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2087 msgid "White base"
2088 msgstr "Witte basis"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2091 msgid "Red base"
2092 msgstr "Rode basis"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2095 msgid "Blue base"
2096 msgstr "Blauwe basis"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2099 msgid "Yellow base"
2100 msgstr "Gele basis"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2103 msgid "Pink base"
2104 msgstr "Roze basis"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2107 msgid "Return flag here"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2118 msgid "Control point"
2119 msgstr "Controlepunt"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2122 msgid "Dropped key"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2130 msgid "Key carrier"
2131 msgstr "Sleuteldrager"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2134 msgid "Run here"
2135 msgstr "Ren hierheen"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2139 msgid "Ball"
2140 msgstr "Bal"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2143 msgid "Ball carrier"
2144 msgstr "Baldrager"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2147 msgid "Goal"
2148 msgstr "Doel"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2152 msgid "Generator"
2153 msgstr "Generator"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2156 msgid "Weapon"
2157 msgstr "Wapen"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2160 msgid "Monster"
2161 msgstr "Monster"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2164 msgid "Vehicle"
2165 msgstr "Voertuig"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2168 msgid "Intruder!"
2169 msgstr "Indringer!"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2172 msgid "Tagged"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2176 #, c-format
2177 msgid "%s needing help!"
2178 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2179
2180 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2181 msgid "^1Server notices:"
2182 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2185 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2197 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2214 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2222 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2230 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2238 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2242 msgid ""
2243 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2244 "base"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2248 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2255 "itself"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2265 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2269 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2300 #, c-format
2301 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2305 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2309 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2313 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2317 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2821 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2822 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2828 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2832 msgid "^BGRound tied"
2833 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2837 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2838 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2841 #, c-format
2842 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2857 #, c-format
2858 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2863 #, c-format
2864 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2869 #, c-format
2870 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2871 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2875 #, c-format
2876 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2877 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2881 #, c-format
2882 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2883 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2887 #, c-format
2888 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2889 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2893 #, c-format
2894 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2895 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2899 #, c-format
2900 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2901 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^F3 connected"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2927 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2933 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2976 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2980 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2994 #, c-format
2995 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2999 #, c-format
3000 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3004 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3008 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3047 msgid ""
3048 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3049 "spectators aren't allowed at the moment."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3096 "and will be lost."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3103 "lost."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3115 "(^F1%s^F4)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3119 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3126 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3135 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3139 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3146 "^F2Xonotic %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3159 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3316 #, c-format
3317 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3376 "%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3408 #, c-format
3409 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3413 #, c-format
3414 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3423 #, c-format
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3483 msgid "^F4You are now alone!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3487 msgid "^BGYou are attacking!"
3488 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3491 msgid "^BGYou are defending!"
3492 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3500 msgid "^BGBegin!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3504 msgid "^BGGame starts in"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3508 #, c-format
3509 msgid "^BGRound %s starts in"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3513 msgid "^F4Round cannot start"
3514 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3517 msgid "^F2Don't camp!"
3518 msgstr "^F2Camp niet!"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3521 msgid ""
3522 "^BGYou are now free.\n"
3523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3524 "^BGif you think you will succeed."
3525 msgstr ""
3526 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3527 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3528 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3531 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3535 msgid ""
3536 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3537 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3538 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3542 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3546 msgid "^BGYou captured the flag!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3552 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3567 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3582 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3587 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3595 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3596 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3599 msgid "^BGYou got the flag!"
3600 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3663 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3667 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3668 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3671 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3672 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3675 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3676 msgstr ""
3677 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3678 "radar!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3681 #, c-format
3682 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3683 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3688 #, c-format
3689 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3690 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3693 #, c-format
3694 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3695 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3700 #, c-format
3701 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3702 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3705 #, c-format
3706 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3710 #, c-format
3711 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3715 #, c-format
3716 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3720 #, c-format
3721 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3725 #, c-format
3726 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3727 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3730 #, c-format
3731 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3732 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3735 #, c-format
3736 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3737 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3740 #, c-format
3741 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3745 #, c-format
3746 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3750 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3757 "You are now on: %s"
3758 msgstr ""
3759 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3760 "Je bent nu in: %s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3763 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3767 msgid "^K1Die camper!"
3768 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3771 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3772 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3775 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3776 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3779 #, c-format
3780 msgid "^K1You were %s"
3781 msgstr "^K1Je was %s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3784 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3785 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3788 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3789 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3792 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3793 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3796 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3797 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3800 msgid "^K1You fragged yourself!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3804 msgid "^K1You need to be more careful!"
3805 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3808 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3809 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3812 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3816 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3820 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3824 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3828 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3832 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3836 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3840 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3844 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3845 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3848 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3849 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3852 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3853 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3856 msgid "^K1You need to preserve your health"
3857 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3860 msgid "^K1You became a shooting star!"
3861 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3864 msgid "^K1You melted away in slime!"
3865 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3868 msgid "^K1You committed suicide!"
3869 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3872 msgid "^K1You ended it all!"
3873 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3876 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3877 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYou are now on: %s"
3882 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3885 msgid "^K1You died in an accident!"
3886 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3889 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3890 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3893 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3894 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3897 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3898 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3901 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3902 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3905 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3906 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3909 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3910 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3913 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3914 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3917 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3918 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3921 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3922 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3925 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3926 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3929 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3930 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3933 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3934 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3937 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3938 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3941 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3942 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3945 msgid "^K1Watch your step!"
3946 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3949 #, c-format
3950 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3954 #, c-format
3955 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3959 #, c-format
3960 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3964 #, c-format
3965 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3969 msgid ""
3970 "^K1Stop idling!\n"
3971 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3972 msgstr ""
3973 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3974 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3977 msgid ""
3978 "^K1Stop idling!\n"
3979 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3993 msgid "^BGDoor unlocked!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3997 #, c-format
3998 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4002 #, c-format
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4004 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4011 #, c-format
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4013 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4030 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4034 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4050 msgid ""
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4053 msgstr ""
4054 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4055 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4058 msgid ""
4059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4060 "The player limit reached maximum capacity."
4061 msgstr ""
4062 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4063 "De speler limiet is bereikt."
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4066 msgid "^BGYou picked up the ball"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4071 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4074 msgid ""
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Help the key carriers to meet!"
4077 msgstr ""
4078 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4079 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4082 msgid ""
4083 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4084 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4085 msgstr ""
4086 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4087 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4090 msgid ""
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4093 msgstr ""
4094 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4095 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4098 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4099 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4102 msgid "^BGScanning frequency range..."
4103 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4106 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4107 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4110 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4114 msgid ""
4115 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4116 "Use the same command again to spectate anyway."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "^BGWaiting for players to join...\n"
4123 "Need active players for: %s"
4124 msgstr ""
4125 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4126 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4129 #, c-format
4130 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4131 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4134 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4138 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4139 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4142 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4143 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4146 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4147 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4150 #, c-format
4151 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4152 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4158 "Next weapon: ^F1%s"
4159 msgstr ""
4160 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4161 "Volgend wapen: ^F1%s"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4164 #, c-format
4165 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4166 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4169 #, c-format
4170 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4174 msgid "^BGYou captured a control point"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4178 #, c-format
4179 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4187 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4191 msgid ""
4192 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4193 "^F2Capture some control points to unshield it"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4197 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4201 msgid ""
4202 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4203 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4207 #, c-format
4208 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4212 #, c-format
4213 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4217 msgid ""
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "Keep fragging until we have a winner!"
4220 msgstr ""
4221 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4222 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4225 msgid ""
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "Keep scoring until we have a winner!"
4228 msgstr ""
4229 "^F4VERLENING^F2!\n"
4230 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4233 msgid ""
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4235 "\n"
4236 "Generators are now decaying.\n"
4237 "The more control points your team holds,\n"
4238 "the faster the enemy generator decays"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4245 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4246 msgstr ""
4247 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4248 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4251 msgid "^K1In^BG-portal created"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4255 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4259 msgid "^F1Portal creation failed"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4263 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4264 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4267 msgid "^F2Strength has worn off"
4268 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4271 msgid "^F2Shield surrounds you"
4272 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4275 msgid "^F2Shield has worn off"
4276 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4279 msgid "^F2You are on speed"
4280 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4283 msgid "^F2Speed has worn off"
4284 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4287 msgid "^F2You are invisible"
4288 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4291 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4292 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4295 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4296 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4299 msgid "^BGSequence completed!"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4303 msgid "^BGThere are more to go..."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4312 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4313 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4316 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4317 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4320 msgid "^F2You now have a superweapon"
4321 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4324 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4325 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4328 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4329 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4332 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4336 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4340 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4341 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4344 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4345 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4348 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4352 #, c-format
4353 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4357 #, c-format
4358 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4362 #, c-format
4363 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4367 msgid ""
4368 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4369 "^F4Stop them!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4373 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4377 #, c-format
4378 msgid " (near %s)"
4379 msgstr "(dichtbij %s)"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4382 msgid "primary"
4383 msgstr "primaire"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4386 msgid "secondary"
4387 msgstr "secundaire"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4390 msgid "point"
4391 msgstr "punt"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4394 msgid "points"
4395 msgstr "punten"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4398 msgid "drop flag"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4402 msgid "throw nade"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4406 #, c-format
4407 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4411 #, c-format
4412 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4416 msgid "TRIPLE FRAG! "
4417 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 #, c-format
4421 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 #, c-format
4426 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4430 msgid "RAGE! "
4431 msgstr "RAGE!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 #, c-format
4435 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4439 #, c-format
4440 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4444 msgid "MASSACRE! "
4445 msgstr "BLOEDBAD!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 #, c-format
4449 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4458 msgid "MAYHEM! "
4459 msgstr "MAYHEM!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4472 msgid "BERSERKER! "
4473 msgstr "BERSERKER!"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4486 msgid "CARNAGE! "
4487 msgstr "CARNAGE!"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4500 msgid "ARMAGEDDON! "
4501 msgstr "ARMAGEDDON!"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4504 #, c-format
4505 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4506 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4509 #, c-format
4510 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4511 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "\n"
4517 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4518 msgstr ""
4519 "\n"
4520 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "(^F4Dead^BG)%s"
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 "(^F4Dood^BG)%s"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4532 #, c-format
4533 msgid "%d score spree! "
4534 msgstr "%d score reeks!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4537 #, c-format
4538 msgid "%d frag spree! "
4539 msgstr "%d frag reeks!"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4542 msgid "First blood! "
4543 msgstr "Eerste bloed!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4546 msgid "First score! "
4547 msgstr "Eerste score! "
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4550 msgid "First casualty! "
4551 msgstr "Eerste ongeval! "
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4554 msgid "First victim! "
4555 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4558 #, c-format
4559 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4563 #, c-format
4564 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4568 #, c-format
4569 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4573 #, c-format
4574 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4578 #, c-format
4579 msgid ", ending their %d frag spree"
4580 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4583 #, c-format
4584 msgid ", ending their %d score spree"
4585 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4588 #, c-format
4589 msgid ", losing their %d frag spree"
4590 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4593 #, c-format
4594 msgid ", losing their %d score spree"
4595 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4598 #, c-format
4599 msgid " with %d %s"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4603 msgid "TEAM^Red"
4604 msgstr "TEAM^Rood"
4605
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4607 msgid "TEAM^Blue"
4608 msgstr "TEAM^Blauw"
4609
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4611 msgid "TEAM^Yellow"
4612 msgstr "TEAM^Geel"
4613
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4615 msgid "TEAM^Pink"
4616 msgstr "TEAM^Roze"
4617
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4619 msgid "Team"
4620 msgstr "Team"
4621
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4623 msgid "Neutral"
4624 msgstr "Neutraal"
4625
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4627 msgid "KEY^Red"
4628 msgstr "KEY^Rood"
4629
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4631 msgid "KEY^Blue"
4632 msgstr "KEY^Blauw"
4633
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4635 msgid "KEY^Yellow"
4636 msgstr "KEY^Geel"
4637
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4639 msgid "KEY^Pink"
4640 msgstr "KEY^Roze"
4641
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4643 msgid "FLAG^Red"
4644 msgstr "FLAG^Rood"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4647 msgid "FLAG^Blue"
4648 msgstr "FLAG^Blauw"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4651 msgid "FLAG^Yellow"
4652 msgstr "FLAG^Yellow"
4653
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4655 msgid "FLAG^Pink"
4656 msgstr "FLAG^Roze"
4657
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4659 msgid "GENERATOR^Red"
4660 msgstr "GENERATOR^Rood"
4661
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4663 msgid "GENERATOR^Blue"
4664 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4665
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4667 msgid "GENERATOR^Yellow"
4668 msgstr "GENERATOR^Geel"
4669
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4671 msgid "GENERATOR^Pink"
4672 msgstr "GENERATOR^Roze"
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4675 #, c-format
4676 msgid "%s under attack!"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4680 msgid "Turret"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4684 msgid "eWheel Turret"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4688 msgid "eWheel"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4692 msgid "FLAC Cannon"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4696 msgid "FLAC"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4700 msgid "Fusion Reactor"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4704 msgid "Hellion Missile Turret"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4708 msgid "Hellion"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4712 msgid "Hunter-Killer Turret"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4716 msgid "Hunter-Killer"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4720 msgid "Machinegun Turret"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4724 msgid "Machinegun"
4725 msgstr "Machinegeweer"
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4728 msgid "MLRS Turret"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4732 msgid "MLRS"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4736 msgid "Phaser Cannon"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4740 msgid "Phaser"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4744 msgid "Plasma Cannon"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4748 msgid "Dual plasma"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4752 msgid "Dual Plasma Cannon"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4756 msgid "Plasma"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4761 msgid "Tesla Coil"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4765 msgid "Walker Turret"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4769 msgid "Walker"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4773 msgid "Male"
4774 msgstr "Man"
4775
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4777 msgid "Female"
4778 msgstr "Vrouw"
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4781 msgid "Undisclosed"
4782 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4785 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4789 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4793 msgid "TAB"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4797 #, c-format
4798 msgid "ENTER"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4802 msgid "ESCAPE"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4806 msgid "SPACE"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4810 msgid "BACKSPACE"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4814 #, c-format
4815 msgid "UPARROW"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4819 #, c-format
4820 msgid "DOWNARROW"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4824 #, c-format
4825 msgid "LEFTARROW"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4829 #, c-format
4830 msgid "RIGHTARROW"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4834 msgid "ALT"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4838 msgid "CTRL"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4842 msgid "SHIFT"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4846 #, c-format
4847 msgid "INS"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4851 #, c-format
4852 msgid "DEL"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4856 #, c-format
4857 msgid "PGDN"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4861 #, c-format
4862 msgid "PGUP"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4866 #, c-format
4867 msgid "HOME"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4871 #, c-format
4872 msgid "END"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4876 msgid "PAUSE"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4880 msgid "NUMLOCK"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4884 msgid "CAPSLOCK"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4888 msgid "SCROLLOCK"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4892 msgid "SEMICOLON"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4896 msgid "TILDE"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4900 msgid "BACKQUOTE"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4904 msgid "QUOTE"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4908 msgid "APOSTROPHE"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4912 msgid "BACKSLASH"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4916 #, c-format
4917 msgid "F%d"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4921 #, c-format
4922 msgid "KP_%d"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4934 #, c-format
4935 msgid "KP_%s"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4939 #, c-format
4940 msgid "PERIOD"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4944 #, c-format
4945 msgid "DIVIDE"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4949 #, c-format
4950 msgid "SLASH"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4954 #, c-format
4955 msgid "MULTIPLY"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4959 #, c-format
4960 msgid "MINUS"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4964 #, c-format
4965 msgid "PLUS"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4969 #, c-format
4970 msgid "EQUALS"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4974 msgid "PRINTSCREEN"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4978 #, c-format
4979 msgid "MOUSE%d"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4983 msgid "MWHEELUP"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4987 msgid "MWHEELDOWN"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4991 #, c-format
4992 msgid "JOY%d"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4996 #, c-format
4997 msgid "AUX%d"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5001 #, c-format
5002 msgid "DPAD_UP"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5015 #, c-format
5016 msgid "X360_%s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5020 #, c-format
5021 msgid "DPAD_DOWN"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5025 #, c-format
5026 msgid "DPAD_LEFT"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5030 #, c-format
5031 msgid "DPAD_RIGHT"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5035 #, c-format
5036 msgid "START"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5040 #, c-format
5041 msgid "BACK"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5045 #, c-format
5046 msgid "LEFT_THUMB"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5050 #, c-format
5051 msgid "RIGHT_THUMB"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5055 #, c-format
5056 msgid "LEFT_SHOULDER"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5060 #, c-format
5061 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5065 #, c-format
5066 msgid "LEFT_TRIGGER"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5070 #, c-format
5071 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5075 #, c-format
5076 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5080 #, c-format
5081 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5085 #, c-format
5086 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5090 #, c-format
5091 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5095 #, c-format
5096 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5100 #, c-format
5101 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5105 #, c-format
5106 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5110 #, c-format
5111 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5116 #, c-format
5117 msgid "JOY_%s"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5121 #, c-format
5122 msgid "UP"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5126 #, c-format
5127 msgid "DOWN"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5131 #, c-format
5132 msgid "LEFT"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5136 #, c-format
5137 msgid "RIGHT"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5141 #, c-format
5142 msgid "MIDINOTE%d"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5146 #, c-format
5147 msgid "Press %s"
5148 msgstr "Druk %s"
5149
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5151 msgid "No right gunner!"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5155 msgid "No left gunner!"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5159 msgid "Bumblebee"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5163 msgid "Racer"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5167 msgid "Racer cannon"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5171 msgid "Raptor"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5175 msgid "Raptor cannon"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5179 msgid "Raptor bomb"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5183 msgid "Raptor flare"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5187 msgid "Spiderbot"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5191 msgid "Arc"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5195 msgid "Blaster"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5199 msgid "Crylink"
5200 msgstr "Crylink"
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5203 msgid "Devastator"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5207 msgid "Electro"
5208 msgstr "Electro"
5209
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5211 msgid "Fireball"
5212 msgstr "Vuurbal"
5213
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5215 msgid "Hagar"
5216 msgstr "Hagar"
5217
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5219 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5220 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5221
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5224 msgid "Grappling Hook"
5225 msgstr "Grappling Hook"
5226
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5228 msgid "MachineGun"
5229 msgstr "MachineGeweer"
5230
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5232 msgid "Mine Layer"
5233 msgstr "Mine Layer"
5234
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5236 msgid "Mortar"
5237 msgstr "Mortier"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5240 msgid "Port-O-Launch"
5241 msgstr "Port-O-Launch"
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5244 msgid "Rifle"
5245 msgstr "Geweer"
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5248 msgid "T.A.G. Seeker"
5249 msgstr "T.A.G. Seeker"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5252 msgid "Shockwave"
5253 msgstr "Schokgolf"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5256 msgid "Shotgun"
5257 msgstr "Shotgun"
5258
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5260 #, no-c-format
5261 msgid "@!#%'n Tuba"
5262 msgstr "@!#%'n Tuba"
5263
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5265 msgid "Vaporizer"
5266 msgstr "Verdamper"
5267
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5269 msgid "Vortex"
5270 msgstr "Vortex"
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_DEC^%s years"
5275 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_ZER^%d years"
5280 msgstr "%d jaar"
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_FIR^%d year"
5285 msgstr "%d jaar"
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_SEC^%d years"
5290 msgstr "%d jaar"
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_THI^%d years"
5295 msgstr "%d jaar"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_MUL^%d years"
5300 msgstr "%d jaar"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5305 msgstr "%s weken"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5310 msgstr "%d weken"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_FIR^%d week"
5315 msgstr "%d week"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5320 msgstr "%d weken"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_THI^%d weeks"
5325 msgstr "CI_THI^%d weken"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5330 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_DEC^%s days"
5335 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_ZER^%d days"
5340 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_FIR^%d day"
5345 msgstr "%d dag"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_SEC^%d days"
5350 msgstr "%d dagen"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_THI^%d days"
5355 msgstr "%d dagen"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_MUL^%d days"
5360 msgstr "%d dagen"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_DEC^%s hours"
5365 msgstr "%s uren"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5368 #, c-format
5369 msgid "CI_ZER^%d hours"
5370 msgstr "%d uren"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5373 #, c-format
5374 msgid "CI_FIR^%d hour"
5375 msgstr "%d uur"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5378 #, c-format
5379 msgid "CI_SEC^%d hours"
5380 msgstr "%d uren"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5383 #, c-format
5384 msgid "CI_THI^%d hours"
5385 msgstr "%d uren"
5386
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5388 #, c-format
5389 msgid "CI_MUL^%d hours"
5390 msgstr "%d uren"
5391
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5393 #, c-format
5394 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5395 msgstr "%s minuten"
5396
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5398 #, c-format
5399 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5400 msgstr "%d minuten"
5401
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5403 #, c-format
5404 msgid "CI_FIR^%d minute"
5405 msgstr "%d minuut"
5406
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5408 #, c-format
5409 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5410 msgstr "%d minuten"
5411
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5413 #, c-format
5414 msgid "CI_THI^%d minutes"
5415 msgstr "%d minuten"
5416
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5418 #, c-format
5419 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5420 msgstr "%d minuten"
5421
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5423 #, c-format
5424 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5425 msgstr "%s seconden"
5426
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5428 #, c-format
5429 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5430 msgstr "%d seconden"
5431
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5433 #, c-format
5434 msgid "CI_FIR^%d second"
5435 msgstr "%d seconde"
5436
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5438 #, c-format
5439 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5440 msgstr "%d seconden"
5441
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5443 #, c-format
5444 msgid "CI_THI^%d seconds"
5445 msgstr "%d seconden"
5446
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5448 #, c-format
5449 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5450 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5451
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5453 #, c-format
5454 msgid "%dst"
5455 msgstr "%dst"
5456
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5458 #, c-format
5459 msgid "%dnd"
5460 msgstr "%dnd"
5461
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5463 #, c-format
5464 msgid "%drd"
5465 msgstr "%drd"
5466
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5468 #, c-format
5469 msgid "%dth"
5470 msgstr "%dth"
5471
5472 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5473 msgid "No description"
5474 msgstr "Geen beschrijving"
5475
5476 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5480 "please file an issue."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5484 #, c-format
5485 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5489 #, c-format
5490 msgid "%02d:%02d:%02d"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5494 #, c-format
5495 msgid "Item %d"
5496 msgstr "Item %d"
5497
5498 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5502 msgid "Custom"
5503 msgstr "Aangepast"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5506 msgid "Core Team"
5507 msgstr "Kernteam"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5510 msgid "Extended Team"
5511 msgstr "Uitgebreid team"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5514 msgid "Website"
5515 msgstr "Webpagina"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5518 msgid "Stats"
5519 msgstr "Statistieken"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5522 msgid "Art"
5523 msgstr "Kunst"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5526 msgid "Animation"
5527 msgstr "Animatie"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5530 msgid "Level Design"
5531 msgstr "Kaartontwerp"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5534 msgid "Music / Sound FX"
5535 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5538 msgid "Game Code"
5539 msgstr "Spelcode"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5542 msgid "Marketing / PR"
5543 msgstr "Marketing / PR"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5546 msgid "Legal"
5547 msgstr "Juridisch"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5550 msgid "Game Engine"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5554 msgid "Engine Additions"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5558 msgid "Compiler"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5562 msgid "Other Active Contributors"
5563 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5566 msgid "Translators"
5567 msgstr "Vertalers"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5570 msgid "Asturian"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5574 msgid "Belarusian"
5575 msgstr "Witrussisch"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5578 msgid "Bulgarian"
5579 msgstr "Bulgaars"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5582 msgid "Chinese (China)"
5583 msgstr "Chinees (China)"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5586 msgid "Chinese (Taiwan)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5590 msgid "Cornish"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5594 msgid "Czech"
5595 msgstr "Tsjechisch"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5598 msgid "Dutch"
5599 msgstr "Nederlands"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5602 msgid "English (Australia)"
5603 msgstr "Engels (Australië)"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5606 msgid "Finnish"
5607 msgstr "Fins"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5610 msgid "French"
5611 msgstr "Frans"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5614 msgid "German"
5615 msgstr "Duits"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5618 msgid "Greek"
5619 msgstr "Grieks"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5622 msgid "Hungarian"
5623 msgstr "Hongaars"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5626 msgid "Irish"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5630 msgid "Italian"
5631 msgstr "Italiaans"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5634 msgid "Japanese"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5638 msgid "Kazakh"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5642 msgid "Korean"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5646 msgid "Polish"
5647 msgstr "Pools"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5650 msgid "Portuguese"
5651 msgstr "Portugees"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5654 msgid "Romanian"
5655 msgstr "Roemeens"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5658 msgid "Russian"
5659 msgstr "Russisch"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5662 msgid "Scottish Gaelic"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5666 msgid "Serbian"
5667 msgstr "Servisch"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5670 msgid "Spanish"
5671 msgstr "Spaans"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5674 msgid "Swedish"
5675 msgstr "Zweeds"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5678 msgid "Ukrainian"
5679 msgstr "Oekraïens"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5682 msgid "Past Contributors"
5683 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5686 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5690 msgid "will not be saved"
5691 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5694 msgid "will be saved to config.cfg"
5695 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5698 msgid "private"
5699 msgstr "privé"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5702 msgid "engine setting"
5703 msgstr "engine instelling"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5706 msgid "read only"
5707 msgstr "alleen lezen"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5716 msgid "OK"
5717 msgstr "OK"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5720 msgid "Credits"
5721 msgstr "Aftiteling"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5724 msgid "The Xonotic credits"
5725 msgstr "De Xonotic-credits"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5728 msgid ""
5729 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5730 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5731 "menu system."
5732 msgstr ""
5733 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5734 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5738 msgid "Name:"
5739 msgstr "Naam:"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5743 msgid "Name under which you will appear in the game"
5744 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5747 msgid "Text language:"
5748 msgstr "Taal van de tekst:"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5751 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5752 msgstr ""
5753 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5756 msgid "Undecided"
5757 msgstr "Onbeslist"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5760 msgid ""
5761 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5762 "menu"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5766 msgid "Save settings"
5767 msgstr "Instellingen opslaan"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5771 msgid "Welcome"
5772 msgstr "Welkom"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5775 msgid "Main menu"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5780 msgid "Servers"
5781 msgstr "Servers"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5785 msgid "Profile"
5786 msgstr "Profiel"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5790 msgid "Settings"
5791 msgstr "Instellingen"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5795 msgid "Input"
5796 msgstr "Invoer"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5799 msgid "Quick menu"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5805 msgid "Join!"
5806 msgstr "Meedoen!"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5809 msgid "Spectate"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5814 msgid "Quit Xonotic"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5818 msgid "Game menu"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5822 msgid "Ammunition display:"
5823 msgstr "Ammunitie venster:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5826 msgid "Show only current ammo type"
5827 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5831 msgid "Noncurrent alpha:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5836 msgid "Noncurrent scale:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5841 msgid "Align icon:"
5842 msgstr "Icoon uitlijning:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5853 msgid "Left"
5854 msgstr "Links"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5865 msgid "Right"
5866 msgstr "Rechts"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5869 msgid "Ammo Panel"
5870 msgstr "Ammunitiepaneel"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5873 msgid "Message duration:"
5874 msgstr "Berichtduur:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5877 msgid "Fade time:"
5878 msgstr "Vervaagtijd:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5881 msgid "Flip messages order"
5882 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5886 msgid "Text alignment:"
5887 msgstr "Tekstuitlijning:"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5892 msgid "Center"
5893 msgstr "Gecentreerd"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5896 msgid "Font scale:"
5897 msgstr "Lettertypeschaal:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5900 msgid "Bold font scale:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5904 msgid "Centerprint Panel"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5908 msgid "Chat entries:"
5909 msgstr "Chatposts:"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5912 msgid "Chat size:"
5913 msgstr "Chatgrootte:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5916 msgid "Chat lifetime:"
5917 msgstr "Chatlevensduur:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5920 msgid "Chat beep sound"
5921 msgstr "Chat-piep-geluid"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5924 msgid "Chat Panel"
5925 msgstr "Chatpaneel"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5928 msgid "Engine info:"
5929 msgstr "Engine-informatie:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5932 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5933 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5936 msgid "Engine Info Panel"
5937 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5940 msgid "Combine health and armor"
5941 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5946 msgid "Enable status bar"
5947 msgstr "Activeer statusbalk"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5951 msgid "Status bar alignment:"
5952 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5958 msgid "Inward"
5959 msgstr "Naar binnen"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5965 msgid "Outward"
5966 msgstr "Naar buiten"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5970 msgid "Icon alignment:"
5971 msgstr "Icoonuitlijning:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5974 msgid "Flip health and armor positions"
5975 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5978 msgid "Health/Armor Panel"
5979 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5982 msgid "Info messages:"
5983 msgstr "Infoberichten:"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5986 msgid "Flip align"
5987 msgstr "Keer uitlijning om"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5990 msgid "Info Messages Panel"
5991 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6005 msgid "Disable"
6006 msgstr "Uitschakelen"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6010 msgid "Enable spectating"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6014 msgid "Enable even playing in warmup"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6018 msgid "Reduced"
6019 msgstr "Verminderd"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6022 msgid "Text/icon ratio:"
6023 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6026 msgid "Hide spawned items"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6030 msgid "Hide big armor and health"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6034 msgid "Dynamic size"
6035 msgstr "Dynamische grootte"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6038 msgid "Items Time Panel"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6042 msgid "Mod Icons Panel"
6043 msgstr "Speliconen Paneel"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6046 msgid "Notifications:"
6047 msgstr "Notificaties:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6050 msgid "Also print notifications to the console"
6051 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6054 msgid "Flip notify order"
6055 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6058 msgid "Entry lifetime:"
6059 msgstr "Post tijd:"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6062 msgid "Entry fadetime:"
6063 msgstr "Post vervaagtijd:"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6066 msgid "Notification Panel"
6067 msgstr "Notificatiepaneel"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6073 msgid "Enable"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6078 msgid "Enable even observing"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6083 msgid "Enable only in Race/CTS"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6087 msgid "Status bar"
6088 msgstr "Status balk"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6092 msgid "Left align"
6093 msgstr "Links uitlijnen"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6097 msgid "Right align"
6098 msgstr "Rechts uitlijnen"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6101 msgid "Inward align"
6102 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6105 msgid "Outward align"
6106 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6109 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6110 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6113 msgid "Speed:"
6114 msgstr "Snelheid:"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6117 msgid "Include vertical speed"
6118 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6121 msgid "Speed unit:"
6122 msgstr "Snelheidseenheid:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6125 msgid "Show"
6126 msgstr "Toon"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6129 msgid "Top speed"
6130 msgstr "Topsnelheid"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6133 msgid "Acceleration:"
6134 msgstr "Acceleratie:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6137 msgid "Include vertical acceleration"
6138 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6141 msgid "Physics Panel"
6142 msgstr "Fysicapaneel"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6145 msgid "Powerups Panel"
6146 msgstr "Powerupspaneel"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6150 msgid "Always enable"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6154 msgid "Forced aspect:"
6155 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6158 msgid "Pressed Keys Panel"
6159 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6162 msgid "Quick Menu Panel"
6163 msgstr "Snelmenupaneel"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6166 msgid "Race Timer Panel"
6167 msgstr "Racetijdpaneel"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6170 msgid "Enable in team games"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6174 msgid "Radar:"
6175 msgstr "Radar:"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6187 msgid "Alpha:"
6188 msgstr "Alpha:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6191 msgid "Rotation:"
6192 msgstr "Rotatie:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6195 msgid "Forward"
6196 msgstr "Voorwaarts"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6199 msgid "West"
6200 msgstr "West"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6203 msgid "South"
6204 msgstr "Zuid"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6207 msgid "East"
6208 msgstr "Oost"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6211 msgid "North"
6212 msgstr "Noord"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6215 msgid "Scale:"
6216 msgstr "Schaal:"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6219 msgid "Zoom mode:"
6220 msgstr "Zoommodus:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6223 msgid "Zoomed in"
6224 msgstr "Ingezoomd"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6227 msgid "Zoomed out"
6228 msgstr "Uitgezoomd"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6231 msgid "Always zoomed"
6232 msgstr "Altijd ingezoomd"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6235 msgid "Never zoomed"
6236 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6239 msgid "Radar Panel"
6240 msgstr "Radarpaneel"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6243 msgid "Score:"
6244 msgstr "Score:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6247 msgid "Rankings:"
6248 msgstr "Classificering:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6252 msgid "Off"
6253 msgstr "Uit"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6256 msgid "And me"
6257 msgstr "En ik"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6260 msgid "Pure"
6261 msgstr "Puur"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6264 msgid "Score Panel"
6265 msgstr "Scorepaneel"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6268 msgid "StrafeHUD mode:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6272 msgid "View angle centered"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6276 msgid "Velocity angle centered"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6280 msgid "StrafeHUD style:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6284 msgid "no styling"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6288 msgid "progress bar"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6292 msgid "gradient"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6296 msgid "Demo mode"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6300 msgid "Range:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6304 msgid "Center panel"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6308 msgid "Reset colors"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6312 msgid "Strafe bar:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6316 msgid "Angle indicator:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6321 msgid "Neutral:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6326 msgid "Good:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6331 msgid "Overturn:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6335 msgid "Switch indicators:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6339 msgid "Direction caps:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6343 msgid "Active:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6347 msgid "Inactive:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6351 msgid "StrafeHUD Panel"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6355 msgid "Timer:"
6356 msgstr "Timer:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6359 msgid "Show elapsed time"
6360 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6363 msgid "Secondary timer:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6367 msgid "Swapped"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6371 msgid "Timer Panel"
6372 msgstr "Tijdpaneel"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6375 msgid "Alpha after voting:"
6376 msgstr "Alpha na stemmen:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6379 msgid "Vote Panel"
6380 msgstr "Stempaneel"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6383 msgid "Fade out after:"
6384 msgstr "Vervagen na:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6390 msgid "Never"
6391 msgstr "Nooit"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6394 #, c-format
6395 msgid "%ds"
6396 msgstr "%ds"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6399 msgid "Fade effect:"
6400 msgstr "Vervagingseffect:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6403 msgid "EF^None"
6404 msgstr "EF^Geen"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6407 msgid "Alpha"
6408 msgstr "Alpha"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6411 msgid "Slide"
6412 msgstr "Schuiven"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6415 msgid "EF^Both"
6416 msgstr "EF^Beide"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6419 msgid "Weapon icons:"
6420 msgstr "Wapeniconen:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6423 msgid "Show only owned weapons"
6424 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6427 msgid "Show weapon ID as:"
6428 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6431 msgid "SHOWAS^None"
6432 msgstr "SHOWAS^Geen"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6435 msgid "Number"
6436 msgstr "Nummer"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6439 msgid "Bind"
6440 msgstr "Koppelen"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6443 msgid "Weapon ID scale:"
6444 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6447 msgid "Show Accuracy"
6448 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6451 msgid "Show Ammo"
6452 msgstr "Ammunitie tonen"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6455 msgid "Ammo bar alpha:"
6456 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6459 msgid "Ammo bar color:"
6460 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6463 msgid "Weapons Panel"
6464 msgstr "Wapenpaneel"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6467 msgid "HUD skins"
6468 msgstr "HUD-schillen"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6476 msgid "Filter:"
6477 msgstr "Filter:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6483 msgid "Refresh"
6484 msgstr "Vernieuw"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6488 msgid "Set skin"
6489 msgstr "Kies schil"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6492 msgid "Save current skin"
6493 msgstr "Sla huidige schil op"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6496 msgid "Panel background defaults:"
6497 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6501 msgid "Background:"
6502 msgstr "Achtergrond:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6506 msgid "Border size:"
6507 msgstr "Randgrootte:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6511 msgid "Team color:"
6512 msgstr "Teamkleur:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6516 msgid "Test team color in configure mode"
6517 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6521 msgid "Padding:"
6522 msgstr "Vulling:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6525 msgid "HUD Dock:"
6526 msgstr "HUD-balk:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6529 msgid "DOCK^Disabled"
6530 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6533 msgid "DOCK^Small"
6534 msgstr "DOCK^Klein"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6537 msgid "DOCK^Medium"
6538 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6541 msgid "DOCK^Large"
6542 msgstr "DOCK^Groot"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6545 msgid "Grid settings:"
6546 msgstr "Rasterinstellingen:"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6549 msgid "Snap panels to grid"
6550 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6553 msgid "Grid size:"
6554 msgstr "Rastergrootte:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6557 msgid "X:"
6558 msgstr "X:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6561 msgid "Y:"
6562 msgstr "Y:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6565 msgid "Exit setup"
6566 msgstr "Beëindig setup"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6569 msgid "Panel HUD Setup"
6570 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6573 msgid "Monster:"
6574 msgstr "Monster:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6578 msgid "Spawn"
6579 msgstr "Spawn"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6582 msgid "Remove"
6583 msgstr "Verwijderen"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6586 msgid "Move target:"
6587 msgstr "Verplaats doel:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6590 msgid "Follow"
6591 msgstr "Volg"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6594 msgid "Wander"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6598 msgid "Spawnpoint"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6602 msgid "No moving"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6606 msgid "Colors:"
6607 msgstr "Kleuren:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6611 msgid "Set skin:"
6612 msgstr "Kies schil:"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6615 msgid "Monster Tools"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6619 msgid "Find servers to play on"
6620 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6623 msgid "Host your own game"
6624 msgstr "Host je eigen spel"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6627 msgid "Media"
6628 msgstr "Media"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6631 msgid "Multiplayer"
6632 msgstr "Multiplayer"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6635 msgid ""
6636 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6637 "settings"
6638 msgstr ""
6639 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6640 "spelerinstellingen"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6647 msgid "Default"
6648 msgstr "Standaard"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6652 msgid "Unlimited"
6653 msgstr "Onbeperkt"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6656 msgid "Gametype"
6657 msgstr "Speltype"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6660 msgid "Time limit:"
6661 msgstr "Tijdslimiet:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6664 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6668 #, c-format
6669 msgid "%d minutes"
6670 msgstr "%d minuten"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6673 msgid "TIMLIM^Default"
6674 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6678 msgid "1 minute"
6679 msgstr "1 minuut"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6682 msgid "TIMLIM^Infinite"
6683 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6686 msgid "Teams:"
6687 msgstr "Teams:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6690 msgid "2 teams"
6691 msgstr "2 teams"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6694 msgid "3 teams"
6695 msgstr "3 teams"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6698 msgid "4 teams"
6699 msgstr "4 teams"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6702 msgid "Player slots:"
6703 msgstr "Aantal spelers:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6706 msgid ""
6707 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6708 "at once"
6709 msgstr ""
6710 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6711 "verbonden kunnen zijn"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6714 msgid "Number of bots:"
6715 msgstr "Aantal bots:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6718 msgid "Amount of bots on your server"
6719 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6722 msgid "Bot skill:"
6723 msgstr "Botvaardigheid:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6726 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6727 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6730 msgid "Botlike"
6731 msgstr "Botlike"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6734 msgid "Beginner"
6735 msgstr "Beginner"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6738 msgid "You will win"
6739 msgstr "Je zal winnen"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6742 msgid "You can win"
6743 msgstr "Je kunt winnen"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6746 msgid "You might win"
6747 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6750 msgid "Advanced"
6751 msgstr "Geavanceerd"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6754 msgid "Expert"
6755 msgstr "Expert"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6758 msgid "Pro"
6759 msgstr "Pro"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6762 msgid "Assassin"
6763 msgstr "Sluipmoordenaar"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6766 msgid "Unhuman"
6767 msgstr "Onmenselijk"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6770 msgid "Godlike"
6771 msgstr "Goddelijk"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6774 msgid "Mutators..."
6775 msgstr "Gemuteerden..."
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6778 msgid "Mutators and weapon arenas"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6782 msgid "Maplist"
6783 msgstr "Kaartlijst"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6786 msgid ""
6787 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6788 "Delete to clear; Enter when done."
6789 msgstr ""
6790 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6791 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6794 msgid "Add shown"
6795 msgstr "Voeg getoonde toe"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6798 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6799 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6802 msgid "Remove shown"
6803 msgstr "Verwijder getoonde"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6806 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6807 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6810 msgid "Add all"
6811 msgstr "Voeg alle toe"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6814 msgid "Add every available map to your selection"
6815 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6818 msgid "Remove all"
6819 msgstr "Verwijder alle"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6822 msgid "Remove all the maps from your selection"
6823 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6826 msgid "Start multiplayer!"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6830 msgid "Title:"
6831 msgstr "Titel:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6834 msgid "Author:"
6835 msgstr "Auteur:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6838 msgid "Game types:"
6839 msgstr "Spelmodus:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6843 msgid "Close"
6844 msgstr "Sluit"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6847 msgid "MAP^Play"
6848 msgstr "MAP^Speel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6851 msgid "Map Information"
6852 msgstr "Kaartinformatie"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6855 msgid "All Weapons Arena"
6856 msgstr "Alle Wapens Arena"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6859 msgid "Most Weapons Arena"
6860 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6863 #, c-format
6864 msgid "%s Arena"
6865 msgstr "%s Arena"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6869 msgid "Dodging"
6870 msgstr "Ontwijkend"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6874 msgid "InstaGib"
6875 msgstr "InstaGib"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6879 msgid "New Toys"
6880 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6884 msgid "NIX"
6885 msgstr "NIX"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6889 msgid "Rocket Flying"
6890 msgstr "Raketvliegen"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6894 msgid "Invincible Projectiles"
6895 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6899 msgid "No start weapons"
6900 msgstr "Geen startwapens"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6904 msgid "Low gravity"
6905 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6909 msgid "Cloaked"
6910 msgstr "Verhuld"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6913 msgid "Hook"
6914 msgstr "Haak"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6918 msgid "Midair"
6919 msgstr "In de lucht"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6922 msgid "Melee only"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6927 msgid "Piñata"
6928 msgstr "Piñata"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6932 msgid "Weapons stay"
6933 msgstr "Wapens blijven"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6937 msgid "Blood loss"
6938 msgstr "Bloedverlies"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6942 msgid "Buffs"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6946 msgid "Overkill"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6950 msgid "No powerups"
6951 msgstr "Geen powerups"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6954 msgid "Powerups"
6955 msgstr "Powerups"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6959 msgid "Touch explode"
6960 msgstr "Touch explode"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6963 msgid "Wall jumping"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6967 msgid "MUT^None"
6968 msgstr "MUT^Geen"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6971 msgid "Gameplay mutators:"
6972 msgstr "Gameplay mutaties:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6975 msgid ""
6976 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6977 "directional key to dodge"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6981 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6985 msgid "All players are almost invisible"
6986 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6989 msgid ""
6990 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6991 "that support it"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6995 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6999 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7000 msgstr ""
7001 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7002 "gezondheid"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7005 msgid ""
7006 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7007 "they can't jump)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7011 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7015 msgid "Weapon & item mutators:"
7016 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7019 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7023 msgid ""
7024 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7025 "to use it"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7029 msgid ""
7030 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7031 "with the Electro primary fire"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7035 msgid ""
7036 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7037 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7041 msgid ""
7042 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7043 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7044 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7048 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7049 msgstr ""
7050 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7051 "werden"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7054 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7055 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7058 msgid "Regular (no arena)"
7059 msgstr "Normaal (geen arena)"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7062 msgid ""
7063 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7064 "without weapon pickups"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7068 msgid "Weapon arenas:"
7069 msgstr "Wapenarena’s:"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7072 msgid "Custom weapons"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7076 msgid "Most weapons"
7077 msgstr "Meeste wapens"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7080 msgid "All weapons"
7081 msgstr "Alle wapens"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7084 msgid "Special arenas:"
7085 msgstr "Speciale arenas:"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7088 msgid ""
7089 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7090 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7091 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7092 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7096 msgid ""
7097 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7098 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7099 "switch to another weapon."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7103 msgid "with blaster"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7107 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7111 msgid "Mutators"
7112 msgstr "Mutaties"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7115 msgid "SRVS^Categories"
7116 msgstr "SRVS^Categorieën"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7119 msgid "SRVS^Empty"
7120 msgstr "SRVS^Leeg"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7123 msgid "Show empty servers"
7124 msgstr "Toon lege servers"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7127 msgid "SRVS^Full"
7128 msgstr "SRVS^Vol"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7131 msgid "Show full servers that have no slots available"
7132 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7135 msgid "SRVS^Laggy"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7139 msgid "Show high latency servers"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7143 msgid "Reload the server list"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7147 msgid "Pause"
7148 msgstr "Pauze"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7151 msgid ""
7152 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7157 msgid "Address:"
7158 msgstr "Adres:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7161 msgid "Info..."
7162 msgstr "Info..."
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7165 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7166 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7170 msgid "No Terms of Service specified"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7175 msgid "MOD^Default"
7176 msgstr "MOD^Standaard"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7179 #, c-format
7180 msgid "%d modified"
7181 msgstr "%d aangepast"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7184 msgid "Official"
7185 msgstr "Officieel"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7188 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7189 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7192 msgid "N/A (auth library missing)"
7193 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7196 msgid "Not supported (can't connect)"
7197 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7200 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7201 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7204 msgid "Supported (will encrypt)"
7205 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7208 msgid "Supported (won't encrypt)"
7209 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7212 msgid "Requested (will encrypt)"
7213 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7216 msgid "Requested (won't encrypt)"
7217 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7220 msgid "Required (can't connect)"
7221 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7224 msgid "Required (will encrypt)"
7225 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7228 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7233 msgid "custom stats server"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7238 msgid "stats disabled"
7239 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7243 msgid "stats enabled"
7244 msgstr "statistieken geactiveerd"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7247 msgid "Status"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7253 msgid "Terms of Service"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7257 msgid "Server Info"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7261 msgid "Hostname:"
7262 msgstr "Hostnaam:"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7265 msgid "Map:"
7266 msgstr "Kaart:"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7269 msgid "Mod:"
7270 msgstr "Mod:"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7273 msgid "Version:"
7274 msgstr "Versie:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7277 msgid "Settings:"
7278 msgstr "Instellingen:"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7282 msgid "Players:"
7283 msgstr "Spelers:"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7286 msgid "Bots:"
7287 msgstr "Bots:"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7290 msgid "Free slots:"
7291 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7294 msgid "Encryption:"
7295 msgstr "Versleuteling:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7298 msgid "ID:"
7299 msgstr "ID:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7302 msgid "Key:"
7303 msgstr "Sleutel:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7306 msgid "Stats:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7310 msgid "Server Information"
7311 msgstr "Serverinformatie"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7314 msgid "Demos"
7315 msgstr "Demo’s"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7318 msgid "Screenshots"
7319 msgstr "Schermafbeeldingen"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7322 msgid "Music Player"
7323 msgstr "Muziekspeler"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7326 msgid "Auto record demos"
7327 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7330 msgid "Timedemo"
7331 msgstr "Benchmark demo"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7334 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7338 msgid "DEMO^Play"
7339 msgstr "DEMO^Speel"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7342 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7347 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7348 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7352 msgid "Disconnect"
7353 msgstr "Verbreek verbinding"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7356 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7360 msgid "MUSICPL^Add"
7361 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7364 msgid "MUSICPL^Add all"
7365 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7368 msgid "Set as menu track"
7369 msgstr "Stel als menuspoor in"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7372 msgid "Reset default menu track"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7376 msgid "Playlist:"
7377 msgstr "Speellijst:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7380 msgid "Random order"
7381 msgstr "Willekeurige volgorde"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7384 msgid "MUSICPL^Stop"
7385 msgstr "MUSICPL^Stop"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7388 msgid "MUSICPL^Play"
7389 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7392 msgid "MUSICPL^Pause"
7393 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7396 msgid "MUSICPL^Prev"
7397 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7400 msgid "MUSICPL^Next"
7401 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7404 msgid "MUSICPL^Remove"
7405 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7408 msgid "MUSICPL^Remove all"
7409 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7412 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7413 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7416 msgid "Open in the viewer"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7420 msgid "Reset"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7424 msgid "Previous"
7425 msgstr "Vorige"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7428 msgid "Next"
7429 msgstr "Volgende"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7432 msgid "Slide show"
7433 msgstr "Diashow"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7440 msgid "Apply immediately"
7441 msgstr "Direct toepassen"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7444 msgid "Name"
7445 msgstr "Naam"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7448 msgid "Model"
7449 msgstr "Model"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7452 msgid "Glowing color"
7453 msgstr "Gloeikleur"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7456 msgid "Detail color"
7457 msgstr "Detailkleur"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7460 msgid "Statistics"
7461 msgstr "Statistieken"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7464 msgid "Allow player statistics to track your client"
7465 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7468 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7469 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7472 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7476 msgid "Select language..."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7481 msgid "Cancel"
7482 msgstr "Annuleren"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7485 msgid "Quit / Leave match"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7489 msgid "Quit the game / Leave current match"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7493 msgid "Model:"
7494 msgstr "Model:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7497 msgid "Remove *"
7498 msgstr "Verwijder *"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7501 msgid "Copy *"
7502 msgstr "Kopieer *"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7505 msgid "Paste"
7506 msgstr "Plak"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7509 msgid "Bone:"
7510 msgstr "Bot:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7513 msgid "Set * as child"
7514 msgstr "Zet * als kind"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7517 msgid "Attach to *"
7518 msgstr "Maak vast aan *"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7521 msgid "Detach from *"
7522 msgstr "Maak los van *"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7525 msgid "Visual object properties for *:"
7526 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7529 msgid "Set alpha:"
7530 msgstr "Stel alpha in:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7533 msgid "Set color main:"
7534 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7537 msgid "Set color glow:"
7538 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7541 msgid "Set frame:"
7542 msgstr "Stel beeld in:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7545 msgid "Physical object properties for *:"
7546 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7549 msgid "Set material:"
7550 msgstr "Stel materiaal in:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7553 msgid "Set solidity:"
7554 msgstr "Stel vastheid in:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7557 msgid "Non-solid"
7558 msgstr "Niet vast"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7561 msgid "Solid"
7562 msgstr "Vast"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7565 msgid "Set physics:"
7566 msgstr "Stel fysica in:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7569 msgid "Static"
7570 msgstr "Statisch"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7573 msgid "Movable"
7574 msgstr "Verplaatsbaar"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7577 msgid "Physical"
7578 msgstr "Fysiek"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7581 msgid "Set scale:"
7582 msgstr "Stel schaal in:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7585 msgid "Set force:"
7586 msgstr "Stel kracht in:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7589 msgid "Claim *"
7590 msgstr "Claim *"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7593 msgid "* object info"
7594 msgstr "* objectinfo"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7597 msgid "* mesh info"
7598 msgstr "* meshinfo"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7601 msgid "* attachment info"
7602 msgstr "* bijlage-info"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7605 msgid "Show help"
7606 msgstr "Laat hulp zien"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7609 msgid "* is the object you are facing"
7610 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7613 msgid "Sandbox Tools"
7614 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7617 msgid "Video"
7618 msgstr "Video"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7621 msgid "Effects"
7622 msgstr "Effecten"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7625 msgid "Audio"
7626 msgstr "Geluid"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7629 msgid "Game"
7630 msgstr "Spel"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7633 msgid "User"
7634 msgstr "Gebruiker"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7638 msgid "Misc"
7639 msgstr "Diversen"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7642 msgid "Change the game settings"
7643 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7646 msgid "Master:"
7647 msgstr "Hoofdvolume:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7650 msgid "Music:"
7651 msgstr "Muziek:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7654 msgid "VOL^Ambient:"
7655 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7658 msgid "Info:"
7659 msgstr "Info:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7662 msgid "Items:"
7663 msgstr "Items:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7666 msgid "Pain:"
7667 msgstr "Pijn:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7670 msgid "Player:"
7671 msgstr "Speler:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7674 msgid "Shots:"
7675 msgstr "Schoten:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7678 msgid "Voice:"
7679 msgstr "Spraak:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7682 msgid "Weapons:"
7683 msgstr "Wapens:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7686 msgid "New style sound attenuation"
7687 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7690 msgid "Mute sounds when not active"
7691 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7694 msgid "Frequency:"
7695 msgstr "Frequentie:"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7698 msgid "Sound output frequency"
7699 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7702 msgid "8 kHz"
7703 msgstr "8 kHz"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7706 msgid "11.025 kHz"
7707 msgstr "11.025 kHz"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7710 msgid "16 kHz"
7711 msgstr "16 kHz"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7714 msgid "22.05 kHz"
7715 msgstr "22.05 kHz"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7718 msgid "24 kHz"
7719 msgstr "24 kHz"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7722 msgid "32 kHz"
7723 msgstr "32 kHz"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7726 msgid "44.1 kHz"
7727 msgstr "44.1 kHz"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7730 msgid "48 kHz"
7731 msgstr "48 kHz"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7734 msgid "Channels:"
7735 msgstr "Kanalen:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7738 msgid "Number of channels for the sound output"
7739 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7742 msgid "Mono"
7743 msgstr "Mono"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7746 msgid "Stereo"
7747 msgstr "Stereo"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7750 msgid "2.1"
7751 msgstr "2.1"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7754 msgid "4"
7755 msgstr "4"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7758 msgid "5"
7759 msgstr "5"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7762 msgid "5.1"
7763 msgstr "5.1"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7766 msgid "6.1"
7767 msgstr "6.1"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7770 msgid "7.1"
7771 msgstr "7.1"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7774 msgid "Swap stereo output channels"
7775 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7778 msgid "Swap left/right channels"
7779 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7782 msgid "Headphone friendly mode"
7783 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7786 msgid ""
7787 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7788 "stereo separation a bit for headphones)"
7789 msgstr ""
7790 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7791 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7794 msgid "Hit indication sound"
7795 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7798 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7802 msgid "SND^Fixed"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7806 msgid "Decrease pitch with more damage"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7810 msgid "Decreasing"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7814 msgid "Increase pitch with more damage"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7818 msgid "Increasing"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7822 msgid "Chat message sound"
7823 msgstr "Chatberichtgeluid"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7826 msgid "Menu sounds"
7827 msgstr "Menugeluiden"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7830 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7834 msgid "Focus sounds"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7838 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7842 msgid "Time announcer:"
7843 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7846 msgid "WRN^Disabled"
7847 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7850 msgid "5 minutes"
7851 msgstr "5 minuten"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7854 msgid "WRN^Both"
7855 msgstr "WRN^Beide"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7858 msgid "Automatic taunts:"
7859 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7862 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7866 msgid "Sometimes"
7867 msgstr "Soms"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7870 msgid "Often"
7871 msgstr "Vaak"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7876 msgid "Always"
7877 msgstr "Altijd"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7880 msgid "Debug info about sounds"
7881 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7884 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7888 msgid "Reset key bindings"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7892 msgid "Quality preset:"
7893 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7896 msgid "PRE^OMG!"
7897 msgstr "PRE^OMG!"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7900 msgid "PRE^Low"
7901 msgstr "PRE^Laag"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7904 msgid "PRE^Medium"
7905 msgstr "PRE^Middel"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7908 msgid "PRE^Normal"
7909 msgstr "PRE^Normaal"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7912 msgid "PRE^High"
7913 msgstr "PRE^Hoog"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7916 msgid "PRE^Ultra"
7917 msgstr "PRE^Ultra"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7920 msgid "PRE^Ultimate"
7921 msgstr "PRE^Uitstekend"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7924 msgid "Geometry detail:"
7925 msgstr "Geometriedetail:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7928 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7932 msgid "DET^Lowest"
7933 msgstr "DET^Laagste"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7936 msgid "DET^Low"
7937 msgstr "DET^Laag"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7940 msgid "DET^Normal"
7941 msgstr "DET^Normaal"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7944 msgid "DET^Good"
7945 msgstr "DET^Goed"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7948 msgid "DET^Best"
7949 msgstr "DET^Beste"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7952 msgid "DET^Insane"
7953 msgstr "DET^Krankzinnig"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7956 msgid "Player detail:"
7957 msgstr "Spelerdetail:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7960 msgid "PDET^Low"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7964 msgid "PDET^Medium"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7968 msgid "PDET^Normal"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7972 msgid "PDET^Good"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7976 msgid "PDET^Best"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7980 msgid "Texture resolution:"
7981 msgstr "Textuurresolutie:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7984 msgid "RES^Leet"
7985 msgstr "RES^Leet"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7988 msgid "RES^Lowest"
7989 msgstr "RES^Laagste"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7992 msgid "RES^Very low"
7993 msgstr "RES^Zeer laag"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7996 msgid "RES^Low"
7997 msgstr "RES^Laag"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8000 msgid "RES^Normal"
8001 msgstr "RES^Normaal"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8004 msgid "RES^Good"
8005 msgstr "RES^Goed"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8008 msgid "RES^Best"
8009 msgstr "RES^Beste"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8014 msgid "Avoid lossy texture compression"
8015 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8018 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8022 msgid "Show sky"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8026 msgid "Show surfaces"
8027 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8030 msgid ""
8031 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8032 "performance boost, but looks very ugly."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8036 msgid "Use lightmaps"
8037 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8040 msgid ""
8041 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8042 "video memory"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8046 msgid "Deluxe mapping"
8047 msgstr "Deluxe mapping"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8050 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8054 msgid "Gloss"
8055 msgstr "Glans"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8058 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8062 msgid "Offset mapping"
8063 msgstr "Offset mapping"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8066 msgid ""
8067 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8068 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8072 msgid "Relief mapping"
8073 msgstr "Relief mapping"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8076 msgid ""
8077 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8081 msgid "Reflections:"
8082 msgstr "Reflecties"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8085 msgid ""
8086 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8087 "with reflecting surfaces"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8091 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8095 msgid "Blurred"
8096 msgstr "Vervaagd"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8099 msgid "REFL^Good"
8100 msgstr "REFL^Goed"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8103 msgid "Sharp"
8104 msgstr "Scherp"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8107 msgid "Decals"
8108 msgstr "Stickers"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8111 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8115 msgid "Decals on models"
8116 msgstr "Decals op modellen"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8120 msgid "Distance:"
8121 msgstr "Afstand:"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8124 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8128 msgid "Time:"
8129 msgstr "Tijd:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8132 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8136 msgid "Damage effects:"
8137 msgstr "Schade-effecten:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8140 msgid "DMGFX^Disabled"
8141 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8144 msgid "Skeletal"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8148 msgid "DMGFX^All"
8149 msgstr "DMGFX^Alle"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8152 msgid "No dynamic lighting"
8153 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8156 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8160 msgid "Fake corona lighting"
8161 msgstr "Nep corona verlichting"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8164 msgid ""
8165 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8166 "of real dynamic lights"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8170 msgid "Realtime dynamic lighting"
8171 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8174 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8179 msgid "Shadows"
8180 msgstr "Schaduwen"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8183 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8187 msgid "Realtime world lighting"
8188 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8191 msgid ""
8192 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8193 "Note that this might have a big impact on performance."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8197 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8201 msgid "Use normal maps"
8202 msgstr "Gebruik normal maps"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8205 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8209 msgid "Soft shadows"
8210 msgstr "Zachte schaduwen"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8213 msgid "Fade corona according to visibility"
8214 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8217 msgid "Fade coronas according to visibility"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8221 msgid "Bloom"
8222 msgstr "Bloom"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8225 msgid ""
8226 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8227 "pixels. Has a big impact on performance."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8231 msgid "Extra postprocessing effects"
8232 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8235 msgid ""
8236 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8237 "using a powerup"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8241 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8242 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8245 msgid "Motion blur:"
8246 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8249 msgid "Particles"
8250 msgstr "Deeltjes"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8253 msgid "Spawnpoint effects"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8257 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8261 msgid "Quality:"
8262 msgstr "Kwaliteit:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8266 msgid ""
8267 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8268 "gives for better performance"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8272 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8276 msgid "No crosshair"
8277 msgstr "Geen crosshair:"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8281 msgid "Per weapon"
8282 msgstr "Per wapen"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8285 msgid ""
8286 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8287 "models"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8293 msgid "Size:"
8294 msgstr "Grootte:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8297 msgid "By health"
8298 msgstr "Op gezondheid"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8301 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8302 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8305 msgid "Enable center crosshair dot"
8306 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8309 msgid "Use normal crosshair color"
8310 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8313 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8314 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8317 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8321 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8325 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8329 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8333 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8337 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8341 msgid "Crosshair"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8345 msgid "Scoreboard"
8346 msgstr "Scorebord"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8349 msgid "Fading speed:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8353 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8357 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8361 msgid "Show team sizes:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8365 msgid ""
8366 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8367 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8371 msgid "Waypoints"
8372 msgstr "Wegwijzers"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8375 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8379 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8383 msgid "Control transparency of the waypoints"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8388 msgid "Fontsize:"
8389 msgstr "Grootte lettertype:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8392 msgid "Edge offset:"
8393 msgstr "Rand afstand:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8396 msgid "Fade when near the crosshair"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8400 msgid "Display names instead of icons"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8404 msgid "Damage"
8405 msgstr "Schade"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8408 msgid "Overlay:"
8409 msgstr "Overlay:"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8412 msgid "Factor:"
8413 msgstr "Factor:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8416 msgid "Fade rate:"
8417 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8420 msgid "Player Names"
8421 msgstr "Spelernamen"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8424 msgid "Show names above players"
8425 msgstr "Toon namen boven spelers"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8428 msgid "Max distance:"
8429 msgstr "Maximale afstand:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8432 msgid "Decolorize:"
8433 msgstr "Ontkleur:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8437 msgid "Teamplay"
8438 msgstr "Teamspel"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8441 msgid "Only when near crosshair"
8442 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8445 msgid "Display health and armor"
8446 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8449 msgid "Damage overlay:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8453 msgid "Dynamic HUD"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8457 msgid "HUD moves around following player's movement"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8461 msgid "Shake the HUD when hurt"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8466 msgid "Enter HUD editor"
8467 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8470 msgid "HUD"
8471 msgstr "HUD"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8474 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8475 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8478 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8479 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8482 msgid "Frag Information"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8486 msgid "Display information about killing sprees"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8490 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8494 msgid "Show spree information in centerprints"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8498 msgid "Show spree information in death messages"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8502 msgid "Sprees in info messages:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8506 msgid "SPREES^Disabled"
8507 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8510 msgid "Target"
8511 msgstr "Doel"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8514 msgid "Attacker"
8515 msgstr "Aanvaller"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8518 msgid "SPREES^Both"
8519 msgstr "SPREES^Beide"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8522 msgid "Print on a seperate line"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8526 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8530 msgid "Add frag location to death messages when available"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8534 msgid "Gamemode Settings"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8538 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8542 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8548 msgid "Other"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8552 msgid "Display console messages in the top left corner"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8556 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8560 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8564 msgid "Powerup notifications"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8568 msgid "Weapon centerprint notifications"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8572 msgid "Weapon info message notifications"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8576 msgid "Announcers"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8580 msgid "Respawn countdown sounds"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8584 msgid "Killstreak sounds"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8588 msgid "Achievement sounds"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8592 msgid "Messages"
8593 msgstr "Berichten"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8596 msgid "Items"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8600 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8604 msgid "Unavailable alpha:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8608 msgid "Unavailable color:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8612 msgid "GHOITEMS^Black"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8616 msgid "GHOITEMS^Dark"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8620 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8624 msgid "GHOITEMS^Normal"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8628 msgid "GHOITEMS^Blue"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8633 msgid "Players"
8634 msgstr "Spelers"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8637 msgid "Force player models to mine"
8638 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8641 msgid "Force player colors to mine"
8642 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8645 msgid ""
8646 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8647 "enemy team"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8651 msgid "Except in team games"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8655 msgid "Only in Duel"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8659 msgid "Only in team games"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8663 msgid "In team games and Duel"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8667 msgid "Body fading:"
8668 msgstr "Lichaam vervaging:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8671 msgid "Gibs:"
8672 msgstr "Gibs:"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8675 msgid "GIBS^None"
8676 msgstr "GIBS^Geen"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8679 msgid "GIBS^Few"
8680 msgstr "GIBS^Weinig"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8683 msgid "GIBS^Many"
8684 msgstr "GIBS^Veel"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8687 msgid "GIBS^Lots"
8688 msgstr "GIBS^Erg veel"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8691 msgid "Models"
8692 msgstr "Modellen"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8695 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8696 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8699 msgid "1st person perspective"
8700 msgstr "1e persoon perspectief"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8703 msgid "Slide to third person upon death"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8707 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8708 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8711 msgid "Smooth the view while crouching"
8712 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8715 msgid "View waving while idle"
8716 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8719 msgid "View bobbing while walking around"
8720 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8723 msgid "3rd person perspective"
8724 msgstr "3e persoon perspectief"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8727 msgid "Back distance"
8728 msgstr "Achteraf afstand"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8731 msgid "Up distance"
8732 msgstr "Bovenaf afstand"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8735 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8736 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8739 msgid "Field of view:"
8740 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8743 msgid "Field of vision in degrees"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8747 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8748 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8751 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8755 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8756 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8759 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8760 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8763 msgid "ZOOM^Instant"
8764 msgstr "ZOOM^Direct"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8767 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8768 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8771 msgid ""
8772 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8773 "sensitivity change)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8777 msgid "Velocity zoom"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8781 msgid "Forward movement only"
8782 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8785 msgid "VZOOM^Factor"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8789 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8793 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8797 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8802 msgid "View"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8806 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8810 msgid "Up"
8811 msgstr "Omhoog"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8814 msgid "Down"
8815 msgstr "Omlaag"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8818 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8819 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8822 msgid ""
8823 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8827 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8831 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8832 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8835 msgid ""
8836 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8837 "you are carrying"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8841 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8845 msgid "Draw 1st person weapon model"
8846 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8849 msgid "Draw the weapon model"
8850 msgstr "Toon het wapenmodel"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8855 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8856 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8859 msgid "Weapon model opacity:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8863 msgid "Gun model swaying"
8864 msgstr "Wapen bewegingen"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8867 msgid "Gun model bobbing"
8868 msgstr "Wapen model beweging"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8872 msgid "Weapons"
8873 msgstr "Wapens"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8876 msgid "Key Bindings"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8880 msgid "Change key..."
8881 msgstr "Verander toets..."
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8884 msgid "Edit..."
8885 msgstr "Aanpassen..."
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8888 msgid "Clear"
8889 msgstr "Legen"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8892 msgid "Reset all"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8896 msgid "Mouse"
8897 msgstr "Muis"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8900 msgid "Sensitivity:"
8901 msgstr "Gevoeligheid:"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8904 msgid "Mouse speed multiplier"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8908 msgid "Smooth aiming"
8909 msgstr "Vloeiend mikken"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8912 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8916 msgid "Invert aiming"
8917 msgstr "Inverteer muis"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8920 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8921 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8924 msgid "Use system mouse positioning"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8928 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8929 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8934 msgid "Disable system mouse acceleration"
8935 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8938 msgid "Make use of DGA mouse input"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8942 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8943 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8946 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8950 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8951 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8954 msgid "Jetpack on jump:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8958 msgid "JPJUMP^Disabled"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8962 msgid "Air only"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8966 msgid "JPJUMP^All"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8972 msgid "Use joystick input"
8973 msgstr "Gebruik joystick input"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8976 msgid "Command when pressed:"
8977 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8980 msgid "Command when released:"
8981 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8984 msgid "User defined key bind"
8985 msgstr "Keybind van gebruiker"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8988 #, c-format
8989 msgid "%d fps"
8990 msgstr "%d fps"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8993 #, c-format
8994 msgid "%d KB/s"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8998 #, c-format
8999 msgid "%d MB/s"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9003 msgid "Network"
9004 msgstr "Netwerk"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9007 msgid "Client UDP port:"
9008 msgstr "Client UDP poort:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9011 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9012 msgstr ""
9013 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
9014 "0"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9017 msgid "Bandwidth:"
9018 msgstr "Bandbreedte:"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9021 msgid "Specify your network speed"
9022 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9025 msgid "56k"
9026 msgstr "56k"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9029 msgid "ISDN"
9030 msgstr "ISDN"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9033 msgid "Slow ADSL"
9034 msgstr "Langzaam ADSL"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9037 msgid "Fast ADSL"
9038 msgstr "Snel ADSL"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9041 msgid "Broadband"
9042 msgstr "Breedband"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9045 msgid "Downloads:"
9046 msgstr "Downloads:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9049 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9050 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9053 msgid "Download speed:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9057 msgid "Local latency:"
9058 msgstr "Lokale latency:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9061 msgid "Show netgraph"
9062 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9065 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9066 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9069 msgid "Client-side movement prediction"
9070 msgstr "Client beweging voorspelling"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9073 msgid "Movement error compensation"
9074 msgstr "Beweging error compensatie"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9077 msgid "Use encryption (AES) when available"
9078 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9081 msgid "Framerate"
9082 msgstr "Beeldsnelheid"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9085 msgid "Maximum:"
9086 msgstr "Maximum:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9089 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9090 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9093 msgid "Target:"
9094 msgstr "Doel:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9097 msgid "TRGT^Disabled"
9098 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9101 msgid "Idle limit:"
9102 msgstr "Idle limiet:"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9105 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9106 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9109 msgid "Save processing time for other apps"
9110 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9113 msgid "Show frames per second"
9114 msgstr "Toon beelden per seconde"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9117 msgid "Show your rendered frames per second"
9118 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9121 msgid "Menu tooltips:"
9122 msgstr "Menu tooltips:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9125 msgid ""
9126 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9127 "command bound to the menu item)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9131 msgid "TLTIP^Disabled"
9132 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9135 msgid "TLTIP^Standard"
9136 msgstr "TLTIP^Standaard"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9139 msgid "TLTIP^Advanced"
9140 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9143 msgid "Show current date and time"
9144 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9147 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9148 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9151 msgid "Enable developer mode"
9152 msgstr "Activeer developer modus"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9155 msgid "Advanced settings..."
9156 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9159 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9160 msgstr ""
9161 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9165 msgid "Factory reset"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9169 msgid "Cvar filter:"
9170 msgstr "Cvar filter:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9173 msgid "Modified cvars only"
9174 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9177 msgid "Setting:"
9178 msgstr "Cvar"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9181 msgid "Type:"
9182 msgstr "Type:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9185 msgid "Value:"
9186 msgstr "Waarde:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9189 msgid "Description:"
9190 msgstr "Omschrijving:"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9193 msgid "Advanced settings"
9194 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9197 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9201 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9205 msgid "Menu Skins"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9209 msgid "Text Language"
9210 msgstr "Taal van de tekst"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9213 msgid "Set language"
9214 msgstr "Stel taal in"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9217 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9218 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9221 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9225 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9229 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9233 msgid "Disconnect now"
9234 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9237 msgid "Switch language"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9241 msgid "Warning"
9242 msgstr "Waarschuwing"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9245 msgid "Resolution:"
9246 msgstr "Resolutie:"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9249 msgid "Font/UI size:"
9250 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9253 msgid "SZ^Unreadable"
9254 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9257 msgid "SZ^Tiny"
9258 msgstr "SZ^Minuscuul"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9261 msgid "SZ^Little"
9262 msgstr "SZ^Miniem"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9265 msgid "SZ^Small"
9266 msgstr "SZ^Klein"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9269 msgid "SZ^Medium"
9270 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9273 msgid "SZ^Large"
9274 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9277 msgid "SZ^Huge"
9278 msgstr "SZ^Groot"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9281 msgid "SZ^Gigantic"
9282 msgstr "SZ^Gigantisch"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9285 msgid "SZ^Colossal"
9286 msgstr "SZ^Kolossaal"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9289 msgid "Color depth:"
9290 msgstr "Kleurdiepte:"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9293 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9294 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9297 msgid "16bit"
9298 msgstr "16bit"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9301 msgid "32bit"
9302 msgstr "32bit"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9305 msgid "Full screen"
9306 msgstr "Volledig scherm"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9309 msgid "Vertical Synchronization"
9310 msgstr "Verticale synchronisatie"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9313 msgid ""
9314 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9315 "screen refresh rate"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9319 msgid "Flip view horizontally"
9320 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9323 msgid "Poor man's left handed mode"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9327 msgid "Anisotropy:"
9328 msgstr "Anisotropie"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9331 msgid "Anisotropic filtering quality"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9335 msgid "ANISO^Disabled"
9336 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9340 msgid "2x"
9341 msgstr "2x"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9345 msgid "4x"
9346 msgstr "4x"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9349 msgid "8x"
9350 msgstr "8x"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9353 msgid "16x"
9354 msgstr "16x"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9357 msgid "Antialiasing:"
9358 msgstr "Anti-aliasing:"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9361 msgid ""
9362 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9363 "might decrease performance by quite a lot"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9367 msgid "AA^Disabled"
9368 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9371 msgid "High-quality frame buffer"
9372 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9375 msgid "Depth first:"
9376 msgstr "Diepte eerst:"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9379 msgid ""
9380 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9381 "normal rendering starts"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9385 msgid "DF^Disabled"
9386 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9389 msgid "DF^World"
9390 msgstr "DF^Wereld"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9393 msgid "DF^All"
9394 msgstr "DF^Alles"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9397 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9398 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9401 msgid "VBO^Off"
9402 msgstr "VBO^Uit"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9405 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9406 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9411 msgid ""
9412 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9413 "for faster rendering"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9417 msgid "Vertices"
9418 msgstr "Vertices"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9421 msgid "Vertices and Triangles"
9422 msgstr "Vertices en Tris"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9425 msgid "Brightness:"
9426 msgstr "Helderheid:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9429 msgid "Brightness of black"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9433 msgid "Contrast:"
9434 msgstr "Contrast:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9437 msgid "Brightness of white"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9441 msgid "Gamma:"
9442 msgstr "Gamma:"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9445 msgid ""
9446 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9447 "white or black"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9451 msgid "Contrast boost:"
9452 msgstr "Verhoog contrast:"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9455 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9459 msgid "Saturation:"
9460 msgstr "Verzadiging:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9463 msgid ""
9464 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9465 "requires GLSL color control"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9469 msgid "LIT^Ambient:"
9470 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9473 msgid ""
9474 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9475 "and flat"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9479 msgid "Intensity:"
9480 msgstr "Intensiteit:"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9483 msgid "Global rendering brightness"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9487 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9488 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9491 msgid ""
9492 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9493 "strange input or video lag on some machines"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9497 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9498 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9501 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9502 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9505 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9506 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9509 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9510 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9513 msgid "???"
9514 msgstr "???"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9517 msgid "Campaign Difficulty:"
9518 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9521 msgid "CSKL^Easy"
9522 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9525 msgid "CSKL^Medium"
9526 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9529 msgid "CSKL^Hard"
9530 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9533 msgid "Play campaign!"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9537 msgid "Singleplayer"
9538 msgstr "Singleplayer"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9541 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9545 msgid "Winner"
9546 msgstr "Winnaar"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9549 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9550 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9553 msgid "Autoselect team (recommended)"
9554 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9557 msgid "red"
9558 msgstr "rood"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9561 msgid "blue"
9562 msgstr "blauw"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9565 msgid "yellow"
9566 msgstr "geel"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9569 msgid "pink"
9570 msgstr "roze"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9574 msgid "spectate"
9575 msgstr "observeren"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9578 msgid "Team Selection"
9579 msgstr "Team Selectie"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9582 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9586 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9590 msgid "Accept"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9594 msgid "Don't accept (quit the game)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9598 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9602 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9606 msgid "teamplay"
9607 msgstr "teamspel"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9610 msgid "free for all"
9611 msgstr "vrij voor allen"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9614 msgid "Moving"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9618 msgid "forward"
9619 msgstr "voorwaarts"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9622 msgid "backpedal"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9626 msgid "strafe left"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9630 msgid "strafe right"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9634 msgid "jump / swim"
9635 msgstr "spring / zwem"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9638 msgid "crouch / sink"
9639 msgstr "hurk / zink"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9642 msgid "off-hand hook"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9646 msgid "jetpack"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9650 msgid "Attacking"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9654 msgid "WEAPON^previous"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9658 msgid "WEAPON^next"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9662 msgid "WEAPON^previously used"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9666 msgid "WEAPON^best"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9670 msgid "reload"
9671 msgstr "herlaad"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9674 msgid "drop weapon / throw nade"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9678 msgid "hold zoom"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9682 msgid "toggle zoom"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9686 msgid "show scores"
9687 msgstr "toon scores"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9690 msgid "screen shot"
9691 msgstr "schermfoto"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9694 msgid "maximize radar"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9698 msgid "3rd person view"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9702 msgid "enter spectator mode"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9706 msgid "Communication"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9710 msgid "public chat"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9714 msgid "team chat"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9718 msgid "show chat history"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9722 msgid "vote YES"
9723 msgstr "stem JA"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9726 msgid "vote NO"
9727 msgstr "stem NEE"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9730 msgid "Client"
9731 msgstr "Cliënt"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9734 msgid "enter console"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9738 msgid "quit / leave match"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9742 msgid "auto-join team"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9746 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9750 msgid "suicide / respawn"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9754 msgid "quick menu"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9758 msgid "User defined"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9762 msgid "Development"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9766 msgid "sandbox menu"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9770 msgid "drag object (sandbox)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9774 msgid "waypoint editor menu"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9778 msgid "Leave current match"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9782 msgid "Leave campaign"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9786 msgid "Leave singleplayer"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9790 msgid "Leave multiplayer"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9794 msgid "Leave current campaign level"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9798 msgid "Leave current singleplayer match"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9802 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9806 msgid "Do not press this button again!"
9807 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9810 msgid ""
9811 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9815 #, c-format
9816 msgid "%s's Xonotic Server"
9817 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9820 msgid ""
9821 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9822 "again."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9826 msgid "spectator"
9827 msgstr "observeerder"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9830 msgid "<no model found>"
9831 msgstr "<geen model gevonden>"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9834 msgid "SERVER^Remove favorite"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9838 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9842 msgid "SERVER^Favorite"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9846 msgid ""
9847 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9848 "future"
9849 msgstr ""
9850 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9851 "sneller te vinden is"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9854 msgid "Ping"
9855 msgstr "Ping"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9858 msgid "Hostname"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9862 msgid "Map"
9863 msgstr "Map"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9866 msgid "Type"
9867 msgstr "Type"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9870 #, c-format
9871 msgid "AES level %d"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9875 msgid "ENC^none"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9879 msgid "encryption:"
9880 msgstr "beveiliging:"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9883 #, c-format
9884 msgid "mod: %s"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9888 #, c-format
9889 msgid "modified settings"
9890 msgstr "aangepaste instellingen"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9893 #, c-format
9894 msgid "official settings"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9898 msgid "SLCAT^Favorites"
9899 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9902 msgid "SLCAT^Recommended"
9903 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9906 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9907 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9910 msgid "SLCAT^Servers"
9911 msgstr "SLCAT^Servers"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9914 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9915 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9918 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9919 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9922 msgid "SLCAT^Overkill"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9926 msgid "SLCAT^InstaGib"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9930 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9934 msgid "<TITLE>"
9935 msgstr "<TITEL>"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9938 msgid "<AUTHOR>"
9939 msgstr "<AUTEUR>"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9942 msgid "VOL^MAX"
9943 msgstr "VOL^MAX"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9946 msgid "VOL^OFF"
9947 msgstr "VOL^UIT"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9950 #, c-format
9951 msgid "%s dB"
9952 msgstr "%s dB"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9955 msgid "PART^OMG"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9959 msgid "PARTQUAL^Low"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9963 msgid "PARTQUAL^Medium"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9967 msgid "PARTQUAL^Normal"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9971 msgid "PARTQUAL^High"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9975 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9979 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9983 msgid ""
9984 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9985 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9989 msgid "Screen resolution"
9990 msgstr "Schermresolutie"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9993 msgid "FADESPEED^Slow"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9997 msgid "FADESPEED^Normal"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10001 msgid "FADESPEED^Fast"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10005 msgid "FADESPEED^Instant"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10009 msgid "January"
10010 msgstr "Januari"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10013 msgid "February"
10014 msgstr "Februari"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10017 msgid "March"
10018 msgstr "Maart"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10021 msgid "April"
10022 msgstr "April"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10025 msgid "May"
10026 msgstr "Mei"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10029 msgid "June"
10030 msgstr "Juni"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10033 msgid "July"
10034 msgstr "Juli"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10037 msgid "August"
10038 msgstr "Augustus"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10041 msgid "September"
10042 msgstr "September"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10045 msgid "October"
10046 msgstr "Oktober"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10049 msgid "November"
10050 msgstr "November"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10053 msgid "December"
10054 msgstr "December"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10057 #, no-c-format
10058 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10062 msgid "Joined:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10066 msgid "Last match:"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10070 msgid "Time played:"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10074 msgid "Favorite map:"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10079 #, c-format
10080 msgid "Matches:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10084 #, c-format
10085 msgid "Wins/Losses:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10089 #, c-format
10090 msgid "Win percentage:"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10094 #, c-format
10095 msgid "Kills/Deaths:"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10099 #, c-format
10100 msgid "Kill ratio:"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10104 msgid "ELO:"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10108 msgid "Rank:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10112 msgid "Percentile:"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10116 #, c-format
10117 msgid "%d (unranked)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10121 msgid "Update can be downloaded at:"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10125 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10126 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10129 #, c-format
10130 msgid "Update to %s now!"
10131 msgstr "Update nu naar %s!"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10134 msgid ""
10135 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10136 "^1Expect visual problems."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10140 msgid "Use default"
10141 msgstr "Gebruik standaard"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10144 msgid "Team Color:"
10145 msgstr "Team Kleur:"