]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'z411/gamemenu_cvar' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Submenu%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Commando%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Ga door..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Chat"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^Teamchat"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
297 msgid "QMCMD^strength soon"
298 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatief"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Instellingen"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr ""
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr ""
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Meng teams"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
507 msgid "Server's custom quickmenu"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
511 msgid "Waypoint editor quickmenu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
515 msgid "QMCMD^Spectate a player"
516 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
519 #, c-format
520 msgid " (-%dL)"
521 msgstr "(-%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
524 #, c-format
525 msgid " (+%dL)"
526 msgstr "(+%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 msgid "Start line"
530 msgstr "Startlijn"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
534 msgid "Finish line"
535 msgstr "Finishlijn"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
539 #, c-format
540 msgid "Intermediate %d"
541 msgstr "Tussendoor %d"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
546 #, c-format
547 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
548 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
551 msgid "missing a checkpoint"
552 msgstr "mist een checkpoint"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
555 msgid "Click to select teleport destination"
556 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
559 msgid "Click to select spawn location"
560 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Number of ball carrier kills"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "SCO^bckills"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^bctime"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "SCO^caps"
584 msgstr "SCO^veroveringen"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^captime"
588 msgstr "SCO^verovertijd"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of deaths"
596 msgstr "Aantal keer dood"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^deaths"
600 msgstr "SCO^doden"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "SCO^destroyed"
608 msgstr "SCO^vernietigd"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "SCO^damage"
612 msgstr "SCO^schade"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage done"
616 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^dmgtaken"
620 msgstr "SCO^schade ontvangen"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "The total damage taken"
624 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "Number of flag drops"
628 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "SCO^drops"
632 msgstr "SCO^vallen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Player ELO"
636 msgstr "Speler-ELO"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "SCO^elo"
640 msgstr "SCO^elo"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^fastest"
644 msgstr "SCO^snelste"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of faults committed"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "SCO^faults"
656 msgstr "SCO^fouten"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "Number of flag carrier kills"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "SCO^fckills"
664 msgstr "SCO^vdmoorden"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "FPS"
668 msgstr "FPS"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "SCO^fps"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of kills minus suicides"
676 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "SCO^frags"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of goals scored"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "SCO^goals"
688 msgstr "SCO^doelpunten"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 msgid "Number of keys carrier kills"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "SCO^kckills"
696 msgstr "SCO^sdmoorden"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 msgid "SCO^k/d"
700 msgstr "SCO^m/d"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "The kill-death ratio"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "SCO^kdr"
710 msgstr "SCO^mdr"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "SCO^kdratio"
714 msgstr "SCO^mdratio"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of kills"
718 msgstr "Aantal kills"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "SCO^kills"
722 msgstr "SCO^moorden"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "SCO^laps"
730 msgstr "SCO^ronden"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of lives (LMS)"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "SCO^lives"
738 msgstr "SCO^levens"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "Number of times a key was lost"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "SCO^losses"
746 msgstr "SCO^verliezen"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Player name"
751 msgstr "Spelernaam"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "SCO^name"
755 msgstr "SCO^naam"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^nick"
759 msgstr "SCO^bijnaam"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
762 msgid "Number of objectives destroyed"
763 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "SCO^objectives"
767 msgstr "SCO^doelen"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgid ""
771 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 msgid "SCO^pickups"
776 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "Ping time"
780 msgstr "Ping-tijd"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "SCO^ping"
784 msgstr "Ping"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Packet loss"
788 msgstr "Pakketverlies"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgid "SCO^pl"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "Number of players pushed into void"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "SCO^pushes"
800 msgstr "SCO^duwen"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Player rank"
804 msgstr "Spelerrank"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "SCO^rank"
808 msgstr "SCO^rang"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of flag returns"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "SCO^returns"
816 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of revivals"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^revivals"
824 msgstr "SCO^reanimatie"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Number of rounds won"
828 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "SCO^rounds won"
832 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "SCO^score"
836 msgstr "SCO^score"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "Total score"
840 msgstr "Totaalscore"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of suicides"
844 msgstr "Aantal zelfmoorden"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "SCO^suicides"
848 msgstr "SCO^zelfmoorden"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of kills minus deaths"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "SCO^sum"
856 msgstr "SCO^totaal"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^takes"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of teamkills"
868 msgstr "Aantal teamkills"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "SCO^teamkills"
872 msgstr "SCO^teamkills"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "Number of ticks (Domination)"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "SCO^ticks"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "SCO^time"
884 msgstr "SCO^tijd"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
891 msgid ""
892 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
893 msgstr ""
894 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
897 msgid "Usage:"
898 msgstr "Gebruik:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
905 msgid ""
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
911 msgid ""
912 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
913 "map start"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
928 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
931 msgid ""
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
949 msgid ""
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
952 msgstr ""
953 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
954 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
957 msgid ""
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
971 msgid "N/A"
972 msgstr "N/A"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
975 #, c-format
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
980 msgid "Item stats"
981 msgstr "Itemstatistieken"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
984 msgid "Map stats:"
985 msgstr "Kaartstatistieken:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Monsters vermoord:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Geheimen gevonden:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
996 #, c-format
997 msgid "Spectators"
998 msgstr "Toeschouwers"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1001 #, c-format
1002 msgid "^2+%s %s"
1003 msgstr "^2+%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1006 #, c-format
1007 msgid "^5%s %s"
1008 msgstr "^5 %s %s"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1011 msgid "SCO^points"
1012 msgstr "SCO^punten"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1016 msgid "Team Selection"
1017 msgstr "Team Selectie"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1025 #, c-format
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1035 #, c-format
1036 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 msgstr "^3%1.0f minuten"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1046 msgid "Map:"
1047 msgstr "Kaart:"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1050 #, c-format
1051 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1055 #, c-format
1056 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1060 #, c-format
1061 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1065 #, c-format
1066 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1067 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1070 #, c-format
1071 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1072 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1075 msgid "qu"
1076 msgstr "qu"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1079 msgid "m"
1080 msgstr "m"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1083 msgid "km"
1084 msgstr "km"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1087 msgid "mi"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1091 msgid "nmi"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1095 msgid "Warmup"
1096 msgstr "Warmup"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1099 msgid "Warmup: no time limit"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1103 msgid "Warmup: too few players"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1107 msgid "Timeout"
1108 msgstr "Timeout"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1111 msgid "Sudden Death"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1115 msgid "Overtime"
1116 msgstr "Overtijd"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1119 #, c-format
1120 msgid "Overtime #%d"
1121 msgstr "Overtijd #%d"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1125 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1129 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1132 msgid "A vote has been called for:"
1133 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1137 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1140 msgid "^1Configure the HUD"
1141 msgstr "^1Configureer het HUD"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1151 msgid "Yes"
1152 msgstr "Ja"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1162 msgid "No"
1163 msgstr "Nee"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1166 msgid "Out of ammo"
1167 msgstr "Ammunitie is op"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1170 msgid "Don't have"
1171 msgstr "Heb ik niet"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1174 msgid "Unavailable"
1175 msgstr "Niet beschikbaar"
1176
1177 #: qcsrc/client/main.qc:300
1178 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1179 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1182 msgid "qu/s"
1183 msgstr "qu/s"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1186 msgid "m/s"
1187 msgstr "m/s"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1190 msgid "km/h"
1191 msgstr "km/u"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1194 msgid "mph"
1195 msgstr "mpu"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1198 msgid "knots"
1199 msgstr "knopen"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1203 msgid "All Weapons Arena"
1204 msgstr "Alle Wapens Arena"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1208 msgid "All Available Weapons Arena"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1213 msgid "Most Weapons Arena"
1214 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1218 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1223 msgid "No Weapons Arena"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1228 #, c-format
1229 msgid "%s Arena"
1230 msgstr "%s Arena"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1233 #, c-format
1234 msgid "This is %s"
1235 msgstr "Dit is %s"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1238 msgid "Your client version is outdated."
1239 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1242 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1243 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1246 msgid "Please update!"
1247 msgstr "Update alsjeblieft!"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1250 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1251 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1254 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1255 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1258 #, c-format
1259 msgid "Welcome to %s"
1260 msgstr "Welkom bij %s"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1263 #, c-format
1264 msgid "Level %d:"
1265 msgstr "Level %d:"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1268 #, c-format
1269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1274 msgid "Gametype:"
1275 msgstr "Speltype:"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1278 msgid "This match supports"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1282 #, c-format
1283 msgid "%d players"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1287 #, c-format
1288 msgid "%d to %d players"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1292 #, c-format
1293 msgid "%d players maximum"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1297 #, c-format
1298 msgid "%d players minimum"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1302 msgid "Active modifications:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1306 msgid "Special gameplay tips:"
1307 msgstr "Speciale speeltips:"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1310 msgid "Server's message"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1314 #, c-format
1315 msgid "%s (not bound)"
1316 msgstr "%s (niet gebonden)"
1317
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1319 msgid " (1 vote)"
1320 msgstr "(1 stem)"
1321
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1323 #, c-format
1324 msgid " (%d votes)"
1325 msgstr "(%d stemmen)"
1326
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1328 msgid "Don't care"
1329 msgstr "Maakt mij niets uit"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Decide the gametype"
1333 msgstr "Kies het speltype"
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1336 msgid "Vote for a map"
1337 msgstr "Stem voor een kaart"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1340 #, c-format
1341 msgid "%d seconds left"
1342 msgstr "%d seconden resterend"
1343
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1345 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1353 msgid "Requesting preview..."
1354 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1355
1356 #: qcsrc/client/view.qc:889
1357 msgid "Nade timer"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/view.qc:894
1361 msgid "Capture progress"
1362 msgstr "Voortgang veroveren"
1363
1364 #: qcsrc/client/view.qc:899
1365 msgid "Revival progress"
1366 msgstr "Herstel vooruitgang"
1367
1368 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1369 msgid "error creating curl handle"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1373 msgid "Assault"
1374 msgstr "Bestorming"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1377 msgid ""
1378 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1379 "out"
1380 msgstr ""
1381 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1382 "vernietigen voordat de tijd om is"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1391 msgid "Point limit:"
1392 msgstr "Puntenlimiet:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 msgid "Clan Arena"
1396 msgstr "Clan Arena"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1399 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1400 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1404 msgid "Round limit:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1413 msgid "Capture time rankings"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1417 msgid "Capture the Flag"
1418 msgstr "Capture The Flag"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 msgid ""
1422 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1423 "from the other team"
1424 msgstr ""
1425 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1426 "verdedig je basis tegen het andere team"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "Capture limit:"
1430 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1434 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1438 msgid "Rankings"
1439 msgstr "Ranglijsten"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 msgid "Race CTS"
1443 msgstr "Race CTS"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 msgid "Race for fastest time."
1447 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 msgid "Deathmatch"
1451 msgstr "Deathmatch"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgid "Score as many frags as you can"
1455 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1459 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Domination"
1463 msgstr "Overheersing"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1468 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1469 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 msgid "Duel"
1473 msgstr "Duel"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1477 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 msgid "Freeze Tag"
1481 msgstr "Freeze Tag"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 msgid ""
1485 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1486 "freeze all enemies to win"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1490 msgid "Invasion"
1491 msgstr "Invasie"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1494 msgid "Survive against waves of monsters"
1495 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1498 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1499 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Keepaway"
1503 msgstr "Keepaway"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1506 msgid "Gather all the keys to win the round"
1507 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Key Hunt"
1511 msgstr "Sleuteljacht"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1514 msgid "^1You have no more lives left"
1515 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1518 msgid "Last Man Standing"
1519 msgstr "Last Man Standing"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1523 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1526 msgid "Lives:"
1527 msgstr "Levens:"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1530 msgid "Nexball"
1531 msgstr "Nexball"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1534 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1535 msgstr ""
1536 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 msgid "Goal limit:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1543 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1544 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1547 msgid "Ball Stealer"
1548 msgstr "Bal Steler"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1552 msgstr ""
1553 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1554 "vernietigen"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1557 msgid "Onslaught"
1558 msgstr "Woeste aanval"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1561 msgid "Personal best"
1562 msgstr "Persoonlijk record"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1565 msgid "Server best"
1566 msgstr "Serverrecord"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race"
1570 msgstr "Race"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1573 msgid "Race against other players to the finish line"
1574 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1577 msgid "Laps:"
1578 msgstr "Ronden:"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1582 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1585 msgid "Team Deathmatch"
1586 msgstr "Team Deathmatch"
1587
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1589 msgid "bullets"
1590 msgstr "kogels"
1591
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1593 msgid "cells"
1594 msgstr "cellen"
1595
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1597 msgid "plasma"
1598 msgstr "plasma"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1601 msgid "rockets"
1602 msgstr "raketten"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1605 msgid "shells"
1606 msgstr "hulzen"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1609 msgid "Small armor"
1610 msgstr "Klein pantser"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1613 msgid "Medium armor"
1614 msgstr "Gemiddeld pantser"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1617 msgid "Big armor"
1618 msgstr "Groot schild"
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1621 msgid "Mega armor"
1622 msgstr "Megapantser"
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1625 msgid "Small health"
1626 msgstr "Kleine gezondheid"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1629 msgid "Medium health"
1630 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1633 msgid "Big health"
1634 msgstr "Groot leven"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1637 msgid "Mega health"
1638 msgstr "Megagezondheid"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1641 #: qcsrc/common/util.qc:263
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1643 msgid "Jetpack"
1644 msgstr "Jetpack"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1647 msgid "fuel"
1648 msgstr "brandstof"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1651 msgid "Fuel regenerator"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1655 msgid "Fuel regen"
1656 msgstr "Brandstofregeneratie"
1657
1658 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1659 #, no-c-format
1660 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1661 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1662
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1665 msgid "Frag limit:"
1666 msgstr "Frag limiet:"
1667
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1669 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1670 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1673 msgid "It's your turn"
1674 msgstr "Het is jouw beurt"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1679 msgid "Quit"
1680 msgstr "Afsluiten"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1683 msgid "Invite"
1684 msgstr "Nodig uit"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1687 msgid "Current Game"
1688 msgstr "Huidig Spel"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1691 msgid "Exit Menu"
1692 msgstr "Afsluitmenu"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1696 msgid "Create"
1697 msgstr "Maak aan"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1701 msgid "Join"
1702 msgstr "Meedoen"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1705 msgid "Minigames"
1706 msgstr "Minigames"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1709 msgid "Minigame message"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1713 msgid "Bulldozer"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1719 msgid "Game over!"
1720 msgstr "Spel voorbij!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1723 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1724 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1733 msgid "You are spectating"
1734 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1737 msgid "Better luck next time!"
1738 msgstr "Volgende keer beter!"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1741 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1745 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1749 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1750 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1753 msgid "Push the boulders onto the targets"
1754 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1757 msgid "Next Level"
1758 msgstr "Volgende Niveau"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1761 msgid "Restart"
1762 msgstr "Herstarten"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1765 msgid "Editor"
1766 msgstr "Bewerker"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1770 msgid "Save"
1771 msgstr "Opslaan"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1774 msgid "Connect Four"
1775 msgstr "Vier op een rij"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1783 #, c-format
1784 msgid "%s^7 won the game!"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1790 msgid "Draw"
1791 msgstr "Gelijk spel"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1797 msgid "You lost the game!"
1798 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1804 msgid "You win!"
1805 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1811 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1812 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1818 msgid "Click on the game board to place your piece"
1819 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1822 msgid "Nine Men's Morris"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1826 msgid ""
1827 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1828 msgstr ""
1829 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1830 "plaatsen in de omgeving"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1833 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1834 msgstr ""
1835 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1838 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1839 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1842 msgid "Pong"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1847 msgid "AI"
1848 msgstr "AI"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1851 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1852 msgstr ""
1853 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1856 msgid "Start Match"
1857 msgstr "Start Wedstrijd"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1860 msgid "Add AI player"
1861 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1864 msgid "Remove AI player"
1865 msgstr "Verwijder AI-speler"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1868 msgid "Push-Pull"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1873 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1881 msgstr ""
1882 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1886 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1887 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1891 msgid "Next Match"
1892 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1895 msgid "Peg Solitaire"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1899 msgid "All pieces cleared!"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1903 msgid "Remaining pieces:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1907 #, c-format
1908 msgid "Pieces left: %s"
1909 msgstr "Stukken resterend: %s"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1912 msgid "No more valid moves"
1913 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1916 msgid "Well done, you win!"
1917 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1920 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1924 msgid "Tic Tac Toe"
1925 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1928 msgid "Single Player"
1929 msgstr "Enkele Speler"
1930
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1933 msgid "Golem"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1938 msgid "Mage"
1939 msgstr "Tovenaar"
1940
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1942 msgid "Mage spike"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1947 msgid "Spider"
1948 msgstr "Spin"
1949
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1951 msgid "Spider attack"
1952 msgstr "Spinnenaanval"
1953
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1955 msgid "Webbed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1960 msgid "Wyvern"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1964 msgid "Wyvern attack"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1969 msgid "Zombie"
1970 msgstr "Zombie"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1973 msgid "Ammo"
1974 msgstr "Ammunitie"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1977 msgid "Resistance"
1978 msgstr "Weerstand"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1981 msgid "Medic"
1982 msgstr "Hospik"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1985 msgid "Bash"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1990 msgid "Vampire"
1991 msgstr "Vampier"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1994 msgid "Disability"
1995 msgstr "Handicap"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1998 msgid "Disabled"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2002 msgid "Vengeance"
2003 msgstr "Wraak"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2006 msgid "Jump"
2007 msgstr "Sprong"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2010 msgid "Inferno"
2011 msgstr "Vuurzee"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2014 msgid "Swapper"
2015 msgstr "Verwisselaar"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2018 msgid "Magnet"
2019 msgstr "Magneet"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2022 msgid "Luck"
2023 msgstr "Geluk"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2026 msgid "Flight"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2030 msgid "Buff"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2034 msgid "Damage text"
2035 msgstr "Schadetekst"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2038 msgid "Draw damage numbers"
2039 msgstr "Toon schadegetallen"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2042 msgid "Font size minimum:"
2043 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2046 msgid "Font size maximum:"
2047 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2055 msgid "Color:"
2056 msgstr "Kleur:"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2059 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2065 msgid "off-hand hook"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2069 #, c-format
2070 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2074 msgid "Vaporizer ammo"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2079 msgid "Extra life"
2080 msgstr "Extra leven"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2083 msgid "Napalm grenade"
2084 msgstr "Napalmgranaat"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2087 msgid "Ice grenade"
2088 msgstr "IJsgranaat"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2091 msgid "Translocate grenade"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2095 msgid "Spawn grenade"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2099 msgid "Heal grenade"
2100 msgstr "Genezingsgranaat"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2103 msgid "Monster grenade"
2104 msgstr "Monstergranaat"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2107 msgid "Entrap grenade"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2111 msgid "Veil grenade"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2116 msgid "drop weapon / throw nade"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2120 #, c-format
2121 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2125 msgid "Grenade"
2126 msgstr "Granaat"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2129 #, c-format
2130 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2134 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2138 msgid "Overkill MachineGun"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2142 msgid "Overkill Nex"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2146 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2150 msgid "Overkill Shotgun"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2156 msgid "Invisibility"
2157 msgstr "Onzichtbaarheid"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2162 msgid "Shield"
2163 msgstr "Schild"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2168 msgid "Speed"
2169 msgstr "Snelheid"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2174 msgid "Strength"
2175 msgstr "Kracht"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2178 msgid "Burning"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2182 msgid "Spawn Shield"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2186 msgid "Superweapons"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2190 msgid "Waypoint"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2194 msgid "Help me!"
2195 msgstr "Help mij!"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2198 msgid "Here"
2199 msgstr "Hier"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2202 msgid "DANGER"
2203 msgstr "GEVAAR"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2206 msgid "Frozen!"
2207 msgstr "Bevroren!"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2210 msgid "Reviving"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2214 msgid "Item"
2215 msgstr "Item"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2218 msgid "Checkpoint"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2223 msgid "Finish"
2224 msgstr "Finish"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2229 msgid "Start"
2230 msgstr "Start"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2233 msgid "Defend"
2234 msgstr "Verdedig"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2237 msgid "Destroy"
2238 msgstr "Vernietig"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2241 msgid "Push"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2245 msgid "Flag carrier"
2246 msgstr "Vaandeldrager"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2249 msgid "Enemy carrier"
2250 msgstr "Vijandelijke drager"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2253 msgid "Dropped flag"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2257 msgid "White base"
2258 msgstr "Witte basis"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2261 msgid "Red base"
2262 msgstr "Rode basis"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2265 msgid "Blue base"
2266 msgstr "Blauwe basis"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2269 msgid "Yellow base"
2270 msgstr "Gele basis"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2273 msgid "Pink base"
2274 msgstr "Roze basis"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2277 msgid "Return flag here"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2288 msgid "Control point"
2289 msgstr "Controlepunt"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2292 msgid "Dropped key"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2300 msgid "Key carrier"
2301 msgstr "Sleuteldrager"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2304 msgid "Run here"
2305 msgstr "Ren hierheen"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2309 msgid "Ball"
2310 msgstr "Bal"
2311
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2313 msgid "Ball carrier"
2314 msgstr "Baldrager"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2317 msgid "Leader"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2321 msgid "Goal"
2322 msgstr "Doel"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2326 msgid "Generator"
2327 msgstr "Generator"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2330 msgid "Weapon"
2331 msgstr "Wapen"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2334 msgid "Monster"
2335 msgstr "Monster"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2338 msgid "Vehicle"
2339 msgstr "Voertuig"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2342 msgid "Intruder!"
2343 msgstr "Indringer!"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2346 msgid "Tagged"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2350 #, c-format
2351 msgid "%s needing help!"
2352 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2353
2354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2355 msgid "^1Server notices:"
2356 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2359 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2371 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2388 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2397 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2401 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2404 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2405 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2409 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2412 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2413 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2416 msgid ""
2417 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2418 "base"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2422 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2429 "itself"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2443 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2474 #, c-format
2475 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2476 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2480 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2483 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2484 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2487 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2488 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2491 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2492 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2495 msgid "^F2Match is restarting..."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2500 msgid "^F4Countdown stopped!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3004 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3005 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3011 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3015 msgid "^BGRound tied"
3016 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3020 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3021 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3024 #, c-format
3025 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3040 #, c-format
3041 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3046 #, c-format
3047 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3052 #, c-format
3053 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3054 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3060 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3064 #, c-format
3065 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3070 #, c-format
3071 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3072 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3076 #, c-format
3077 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3078 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3082 #, c-format
3083 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3084 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3089 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^F3 connected"
3094 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3099 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3116 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3159 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3160 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3163 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3177 #, c-format
3178 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3182 #, c-format
3183 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3187 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3191 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3217 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3230 msgid ""
3231 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3232 "spectators aren't allowed at the moment."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3238 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3243 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3279 "and will be lost."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3286 "lost."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3298 "(^F1%s^F4)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3302 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3309 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3318 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3319 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3322 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3323 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3329 "^F2Xonotic %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3342 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3352 #, c-format
3353 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3504 #, c-format
3505 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3564 "%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3671 msgid "^F4You are now alone!"
3672 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3675 msgid "^BGYou are attacking!"
3676 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3679 msgid "^BGYou are defending!"
3680 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3688 #, c-format
3689 msgid "%s players are needed for this match."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3693 msgid "^BGBegin!"
3694 msgstr "^BGStart!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3697 msgid "^BGGame starts in"
3698 msgstr "^BGSpel start over"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3701 #, c-format
3702 msgid "^BGRound %s starts in"
3703 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3706 msgid "^F4Round cannot start"
3707 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3710 msgid "^F2Don't camp!"
3711 msgstr "^F2Camp niet!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3714 msgid ""
3715 "^BGYou are now free.\n"
3716 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3717 "^BGif you think you will succeed."
3718 msgstr ""
3719 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3720 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3721 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3724 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3725 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3728 msgid ""
3729 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3730 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3731 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3735 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3736 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3739 msgid "^BGYou captured the flag!"
3740 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3745 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3750 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3758 #, c-format
3759 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3760 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3773 #, c-format
3774 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3775 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3780 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3783 #, c-format
3784 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3788 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3789 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3792 msgid "^BGYou got the flag!"
3793 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3806 #, c-format
3807 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3808 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3811 #, c-format
3812 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3813 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3816 #, c-format
3817 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3821 #, c-format
3822 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3826 #, c-format
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3848 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3853 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3857 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3861 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3862 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3865 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3866 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3869 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3870 msgstr ""
3871 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3872 "radar!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3875 #, c-format
3876 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3877 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3882 #, c-format
3883 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3884 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3887 #, c-format
3888 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3889 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3894 #, c-format
3895 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3896 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3899 #, c-format
3900 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3904 #, c-format
3905 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3914 #, c-format
3915 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3926 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3934 #, c-format
3935 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3939 #, c-format
3940 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3944 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3951 "You are now on: %s"
3952 msgstr ""
3953 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3954 "Je bent nu in: %s"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3957 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3961 msgid "^K1Die camper!"
3962 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3965 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3966 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3969 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3970 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1You were %s"
3975 msgstr "^K1Je was %s"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3978 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3979 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3982 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3983 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3986 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3987 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3990 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3991 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3994 msgid "^K1You fragged yourself!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3998 msgid "^K1You need to be more careful!"
3999 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4002 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4003 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4006 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4007 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4010 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4011 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4014 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4015 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4018 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4019 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4022 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4023 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4026 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4027 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4030 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4031 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4034 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4038 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4039 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4042 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4043 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4046 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4047 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4050 msgid "^K1You need to preserve your health"
4051 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4054 msgid "^K1You became a shooting star!"
4055 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4058 msgid "^K1You melted away in slime!"
4059 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4062 msgid "^K1You committed suicide!"
4063 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4066 msgid "^K1You ended it all!"
4067 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4070 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4071 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGYou are now on: %s"
4076 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4079 msgid "^K1You died in an accident!"
4080 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4083 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4084 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4087 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4088 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4092 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4095 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4096 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4099 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4100 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4103 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4104 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4107 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4108 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4111 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4112 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4115 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4116 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4120 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4123 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4124 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4127 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4128 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4132 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4135 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4136 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4139 msgid "^K1Watch your step!"
4140 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4143 #, c-format
4144 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4148 #, c-format
4149 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4150 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4153 #, c-format
4154 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4158 #, c-format
4159 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4163 msgid ""
4164 "^K1Stop idling!\n"
4165 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4166 msgstr ""
4167 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4168 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4171 msgid ""
4172 "^K1Stop idling!\n"
4173 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4177 #, c-format
4178 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4182 #, c-format
4183 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4187 msgid "^BGDoor unlocked!"
4188 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4191 #, c-format
4192 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4196 #, c-format
4197 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4198 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4201 msgid "^K3You revived yourself"
4202 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4205 #, c-format
4206 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4207 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4210 #, c-format
4211 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4215 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4219 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4220 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4223 msgid "^K1You froze yourself"
4224 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4227 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4228 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4231 #, c-format
4232 msgid "^K1A %s has arrived!"
4233 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4236 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4240 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4244 msgid ""
4245 "^K1No spawnpoints available!\n"
4246 "Hope your team can fix it..."
4247 msgstr ""
4248 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4249 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4255 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4259 msgid "^BGYou picked up the ball"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4263 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4264 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4267 msgid ""
4268 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4269 "Help the key carriers to meet!"
4270 msgstr ""
4271 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4272 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4275 msgid ""
4276 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4277 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4278 msgstr ""
4279 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4280 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4283 msgid ""
4284 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4285 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4286 msgstr ""
4287 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4288 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4291 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4295 msgid "^BGScanning frequency range..."
4296 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4299 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4300 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4303 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4307 msgid ""
4308 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4309 "Use the same command again to spectate anyway."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4313 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "^BGWaiting for players to join...\n"
4320 "Need active players for: %s"
4321 msgstr ""
4322 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4323 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4326 #, c-format
4327 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4328 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4331 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4335 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4336 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4339 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4340 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4343 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4344 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4347 #, c-format
4348 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4349 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4355 "Next weapon: ^F1%s"
4356 msgstr ""
4357 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4358 "Volgend wapen: ^F1%s"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4361 #, c-format
4362 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4363 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4366 #, c-format
4367 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4371 msgid "^BGYou captured a control point"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4375 #, c-format
4376 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4380 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4384 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4388 msgid ""
4389 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4390 "^F2Capture some control points to unshield it"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4394 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4398 msgid ""
4399 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4400 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4404 #, c-format
4405 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4409 #, c-format
4410 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4414 msgid ""
4415 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4416 "Keep fragging until we have a winner!"
4417 msgstr ""
4418 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4419 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4422 msgid ""
4423 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4424 "Keep scoring until we have a winner!"
4425 msgstr ""
4426 "^F4VERLENING^F2!\n"
4427 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4430 msgid ""
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "\n"
4433 "Generators are now decaying.\n"
4434 "The more control points your team holds,\n"
4435 "the faster the enemy generator decays"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4443 msgstr ""
4444 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4445 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4448 msgid "^K1In^BG-portal created"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4452 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4456 msgid "^F1Portal creation failed"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4460 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4461 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4464 msgid "^F2Strength has worn off"
4465 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4468 msgid "^F2Shield surrounds you"
4469 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4472 msgid "^F2Shield has worn off"
4473 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4476 msgid "^F2You are on speed"
4477 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4480 msgid "^F2Speed has worn off"
4481 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4484 msgid "^F2You are invisible"
4485 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4488 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4489 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4492 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4493 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4496 msgid "^BGSequence completed!"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4500 msgid "^BGThere are more to go..."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4504 #, c-format
4505 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4509 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4510 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4513 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4514 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4517 msgid "^F2You now have a superweapon"
4518 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4521 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4522 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4525 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4529 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4530 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4533 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4537 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4538 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4541 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4542 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4545 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4549 #, c-format
4550 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4554 #, c-format
4555 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4559 #, c-format
4560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4564 msgid ""
4565 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4566 "^F4Stop them!"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4570 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4574 #, c-format
4575 msgid " (near %s)"
4576 msgstr "(dichtbij %s)"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4579 msgid "primary"
4580 msgstr "primaire"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4583 msgid "secondary"
4584 msgstr "secundaire"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4587 msgid "point"
4588 msgstr "punt"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4591 msgid "points"
4592 msgstr "punten"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4595 msgid "drop flag"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4599 msgid "throw nade"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4603 #, c-format
4604 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4608 #, c-format
4609 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4613 msgid "TRIPLE FRAG! "
4614 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4617 #, c-format
4618 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4622 #, c-format
4623 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4627 msgid "RAGE! "
4628 msgstr "RAGE!"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4631 #, c-format
4632 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4636 #, c-format
4637 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4641 msgid "MASSACRE! "
4642 msgstr "BLOEDBAD!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4645 #, c-format
4646 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4650 #, c-format
4651 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4655 msgid "MAYHEM! "
4656 msgstr "MAYHEM!"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4659 #, c-format
4660 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4664 #, c-format
4665 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4669 msgid "BERSERKER! "
4670 msgstr "BERSERKER!"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4673 #, c-format
4674 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4678 #, c-format
4679 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4683 msgid "CARNAGE! "
4684 msgstr "CARNAGE!"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4687 #, c-format
4688 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4692 #, c-format
4693 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4697 msgid "ARMAGEDDON! "
4698 msgstr "ARMAGEDDON!"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4701 #, c-format
4702 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4703 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4706 #, c-format
4707 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4708 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "\n"
4723 "(^F4Dead^BG)%s"
4724 msgstr ""
4725 "\n"
4726 "(^F4Dood^BG)%s"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4729 #, c-format
4730 msgid "%d score spree! "
4731 msgstr "%d score reeks!"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4734 #, c-format
4735 msgid "%d frag spree! "
4736 msgstr "%d frag reeks!"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4739 msgid "First blood! "
4740 msgstr "Eerste bloed!"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4743 msgid "First score! "
4744 msgstr "Eerste score! "
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4747 msgid "First casualty! "
4748 msgstr "Eerste ongeval! "
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4751 msgid "First victim! "
4752 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4755 #, c-format
4756 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4760 #, c-format
4761 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4765 #, c-format
4766 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4770 #, c-format
4771 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4775 #, c-format
4776 msgid ", ending their %d frag spree"
4777 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4780 #, c-format
4781 msgid ", ending their %d score spree"
4782 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4785 #, c-format
4786 msgid ", losing their %d frag spree"
4787 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4790 #, c-format
4791 msgid ", losing their %d score spree"
4792 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4795 #, c-format
4796 msgid " with %d %s"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4800 msgid "TEAM^Red"
4801 msgstr "TEAM^Rood"
4802
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4804 msgid "TEAM^Blue"
4805 msgstr "TEAM^Blauw"
4806
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4808 msgid "TEAM^Yellow"
4809 msgstr "TEAM^Geel"
4810
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4812 msgid "TEAM^Pink"
4813 msgstr "TEAM^Roze"
4814
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4816 msgid "Team"
4817 msgstr "Team"
4818
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4820 msgid "Neutral"
4821 msgstr "Neutraal"
4822
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4824 msgid "KEY^Red"
4825 msgstr "KEY^Rood"
4826
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4828 msgid "KEY^Blue"
4829 msgstr "KEY^Blauw"
4830
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4832 msgid "KEY^Yellow"
4833 msgstr "KEY^Geel"
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4836 msgid "KEY^Pink"
4837 msgstr "KEY^Roze"
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4840 msgid "FLAG^Red"
4841 msgstr "FLAG^Rood"
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4844 msgid "FLAG^Blue"
4845 msgstr "FLAG^Blauw"
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4848 msgid "FLAG^Yellow"
4849 msgstr "FLAG^Yellow"
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4852 msgid "FLAG^Pink"
4853 msgstr "FLAG^Roze"
4854
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4856 msgid "GENERATOR^Red"
4857 msgstr "GENERATOR^Rood"
4858
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4860 msgid "GENERATOR^Blue"
4861 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4864 msgid "GENERATOR^Yellow"
4865 msgstr "GENERATOR^Geel"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4868 msgid "GENERATOR^Pink"
4869 msgstr "GENERATOR^Roze"
4870
4871 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4872 #, c-format
4873 msgid "%s under attack!"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4877 msgid "Turret"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4881 msgid "eWheel Turret"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4885 msgid "eWheel"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4889 msgid "FLAC Cannon"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4893 msgid "FLAC"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4897 msgid "Fusion Reactor"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4901 msgid "Hellion Missile Turret"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4905 msgid "Hellion"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4909 msgid "Hunter-Killer Turret"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4913 msgid "Hunter-Killer"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4917 msgid "Machinegun Turret"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4921 msgid "Machinegun"
4922 msgstr "Machinegeweer"
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4925 msgid "MLRS Turret"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4929 msgid "MLRS"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4933 msgid "Phaser Cannon"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4937 msgid "Phaser"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4941 msgid "Plasma Cannon"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4945 msgid "Dual plasma"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4949 msgid "Dual Plasma Cannon"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4953 msgid "Plasma"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4958 msgid "Tesla Coil"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4962 msgid "Walker Turret"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4966 msgid "Walker"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:248
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4971 msgid "Dodging"
4972 msgstr "Ontwijkend"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:249
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4976 msgid "InstaGib"
4977 msgstr "InstaGib"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:250
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4981 msgid "New Toys"
4982 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:251
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4986 msgid "NIX"
4987 msgstr "NIX"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:252
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4991 msgid "Rocket Flying"
4992 msgstr "Raketvliegen"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:253
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4996 msgid "Invincible Projectiles"
4997 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:254
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5001 msgid "Low gravity"
5002 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:255
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5006 msgid "Cloaked"
5007 msgstr "Verhuld"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:256
5010 msgid "Hook"
5011 msgstr "Haak"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:257
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5015 msgid "Midair"
5016 msgstr "In de lucht"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:258
5019 msgid "Melee only Arena"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:260
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5024 msgid "Piñata"
5025 msgstr "Piñata"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:261
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5029 msgid "Weapons stay"
5030 msgstr "Wapens blijven"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:262
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5034 msgid "Blood loss"
5035 msgstr "Bloedverlies"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:264
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5039 msgid "Buffs"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:265
5043 msgid "Overkill"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:266
5047 msgid "No powerups"
5048 msgstr "Geen powerups"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:267
5051 msgid "Powerups"
5052 msgstr "Powerups"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:268
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5056 msgid "Touch explode"
5057 msgstr "Touch explode"
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:269
5060 msgid "Wall jumping"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:270
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5065 msgid "No start weapons"
5066 msgstr "Geen startwapens"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:271
5069 msgid "Nades"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:272
5073 msgid "Offhand blaster"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5077 msgid "Male"
5078 msgstr "Man"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5081 msgid "Female"
5082 msgstr "Vrouw"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5085 msgid "Undisclosed"
5086 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5089 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5093 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5097 msgid "TAB"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5101 #, c-format
5102 msgid "ENTER"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5106 msgid "ESCAPE"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5110 msgid "SPACE"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5114 msgid "BACKSPACE"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5118 #, c-format
5119 msgid "UPARROW"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5123 #, c-format
5124 msgid "DOWNARROW"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5128 #, c-format
5129 msgid "LEFTARROW"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5133 #, c-format
5134 msgid "RIGHTARROW"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5138 msgid "ALT"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5142 msgid "CTRL"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5146 msgid "SHIFT"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5150 #, c-format
5151 msgid "INS"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5155 #, c-format
5156 msgid "DEL"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5160 #, c-format
5161 msgid "PGDN"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5165 #, c-format
5166 msgid "PGUP"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5170 #, c-format
5171 msgid "HOME"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5175 #, c-format
5176 msgid "END"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5180 msgid "PAUSE"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5184 msgid "NUMLOCK"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5188 msgid "CAPSLOCK"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5192 msgid "SCROLLOCK"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5196 msgid "SEMICOLON"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5200 msgid "TILDE"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5204 msgid "BACKQUOTE"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5208 msgid "QUOTE"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5212 msgid "APOSTROPHE"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5216 msgid "BACKSLASH"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5220 #, c-format
5221 msgid "F%d"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5225 #, c-format
5226 msgid "KP_%d"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5238 #, c-format
5239 msgid "KP_%s"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #, c-format
5244 msgid "PERIOD"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5248 #, c-format
5249 msgid "DIVIDE"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5253 #, c-format
5254 msgid "SLASH"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5258 #, c-format
5259 msgid "MULTIPLY"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5263 #, c-format
5264 msgid "MINUS"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5268 #, c-format
5269 msgid "PLUS"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5273 #, c-format
5274 msgid "EQUALS"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5278 msgid "PRINTSCREEN"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5282 #, c-format
5283 msgid "MOUSE%d"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5287 msgid "MWHEELUP"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5291 msgid "MWHEELDOWN"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5295 #, c-format
5296 msgid "JOY%d"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5300 #, c-format
5301 msgid "AUX%d"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5305 #, c-format
5306 msgid "DPAD_UP"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5319 #, c-format
5320 msgid "X360_%s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5324 #, c-format
5325 msgid "DPAD_DOWN"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5329 #, c-format
5330 msgid "DPAD_LEFT"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5334 #, c-format
5335 msgid "DPAD_RIGHT"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5339 #, c-format
5340 msgid "START"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5344 #, c-format
5345 msgid "BACK"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5349 #, c-format
5350 msgid "LEFT_THUMB"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5354 #, c-format
5355 msgid "RIGHT_THUMB"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5359 #, c-format
5360 msgid "LEFT_SHOULDER"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5364 #, c-format
5365 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5369 #, c-format
5370 msgid "LEFT_TRIGGER"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5374 #, c-format
5375 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5379 #, c-format
5380 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5384 #, c-format
5385 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5389 #, c-format
5390 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5394 #, c-format
5395 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5399 #, c-format
5400 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5404 #, c-format
5405 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5409 #, c-format
5410 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5414 #, c-format
5415 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5420 #, c-format
5421 msgid "JOY_%s"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5425 #, c-format
5426 msgid "UP"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5430 #, c-format
5431 msgid "DOWN"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5435 #, c-format
5436 msgid "LEFT"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5440 #, c-format
5441 msgid "RIGHT"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5445 #, c-format
5446 msgid "MIDINOTE%d"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5450 #, c-format
5451 msgid "Press %s"
5452 msgstr "Druk %s"
5453
5454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5455 msgid "No right gunner!"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5459 msgid "No left gunner!"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5463 msgid "Bumblebee"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5467 msgid "Racer"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5471 msgid "Racer cannon"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5475 msgid "Raptor"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5479 msgid "Raptor cannon"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5483 msgid "Raptor bomb"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5487 msgid "Raptor flare"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5491 msgid "Spiderbot"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5495 msgid "Arc"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5499 msgid "Blaster"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5503 msgid "Crylink"
5504 msgstr "Crylink"
5505
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5507 msgid "Devastator"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5511 msgid "Electro"
5512 msgstr "Electro"
5513
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5515 msgid "Fireball"
5516 msgstr "Vuurbal"
5517
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5519 msgid "Hagar"
5520 msgstr "Hagar"
5521
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5523 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5524 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5525
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5528 msgid "Grappling Hook"
5529 msgstr "Grappling Hook"
5530
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5532 msgid "MachineGun"
5533 msgstr "MachineGeweer"
5534
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5536 msgid "Mine Layer"
5537 msgstr "Mine Layer"
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5540 msgid "Mortar"
5541 msgstr "Mortier"
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5544 msgid "Port-O-Launch"
5545 msgstr "Port-O-Launch"
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5548 msgid "Rifle"
5549 msgstr "Geweer"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5552 msgid "T.A.G. Seeker"
5553 msgstr "T.A.G. Seeker"
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5556 msgid "Shockwave"
5557 msgstr "Schokgolf"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5560 msgid "Shotgun"
5561 msgstr "Shotgun"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5564 #, no-c-format
5565 msgid "@!#%'n Tuba"
5566 msgstr "@!#%'n Tuba"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5569 msgid "Vaporizer"
5570 msgstr "Verdamper"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5573 msgid "Vortex"
5574 msgstr "Vortex"
5575
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5577 #, c-format
5578 msgid "CI_DEC^%s years"
5579 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5580
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5582 #, c-format
5583 msgid "CI_ZER^%d years"
5584 msgstr "%d jaar"
5585
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5587 #, c-format
5588 msgid "CI_FIR^%d year"
5589 msgstr "%d jaar"
5590
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5592 #, c-format
5593 msgid "CI_SEC^%d years"
5594 msgstr "%d jaar"
5595
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5597 #, c-format
5598 msgid "CI_THI^%d years"
5599 msgstr "%d jaar"
5600
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5602 #, c-format
5603 msgid "CI_MUL^%d years"
5604 msgstr "%d jaar"
5605
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5607 #, c-format
5608 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5609 msgstr "%s weken"
5610
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5612 #, c-format
5613 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5614 msgstr "%d weken"
5615
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5617 #, c-format
5618 msgid "CI_FIR^%d week"
5619 msgstr "%d week"
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5624 msgstr "%d weken"
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_THI^%d weeks"
5629 msgstr "CI_THI^%d weken"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5634 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_DEC^%s days"
5639 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_ZER^%d days"
5644 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_FIR^%d day"
5649 msgstr "%d dag"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_SEC^%d days"
5654 msgstr "%d dagen"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_THI^%d days"
5659 msgstr "%d dagen"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_MUL^%d days"
5664 msgstr "%d dagen"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_DEC^%s hours"
5669 msgstr "%s uren"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_ZER^%d hours"
5674 msgstr "%d uren"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_FIR^%d hour"
5679 msgstr "%d uur"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_SEC^%d hours"
5684 msgstr "%d uren"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_THI^%d hours"
5689 msgstr "%d uren"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_MUL^%d hours"
5694 msgstr "%d uren"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5699 msgstr "%s minuten"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5704 msgstr "%d minuten"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_FIR^%d minute"
5709 msgstr "%d minuut"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5714 msgstr "%d minuten"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_THI^%d minutes"
5719 msgstr "%d minuten"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5724 msgstr "%d minuten"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5729 msgstr "%s seconden"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5734 msgstr "%d seconden"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_FIR^%d second"
5739 msgstr "%d seconde"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5744 msgstr "%d seconden"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_THI^%d seconds"
5749 msgstr "%d seconden"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5754 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5757 #, c-format
5758 msgid "%dst"
5759 msgstr "%dst"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5762 #, c-format
5763 msgid "%dnd"
5764 msgstr "%dnd"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5767 #, c-format
5768 msgid "%drd"
5769 msgstr "%drd"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5772 #, c-format
5773 msgid "%dth"
5774 msgstr "%dth"
5775
5776 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5777 msgid "No description"
5778 msgstr "Geen beschrijving"
5779
5780 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5784 "please file an issue."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5788 #, c-format
5789 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5793 #, c-format
5794 msgid "%02d:%02d:%02d"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5798 #, c-format
5799 msgid "Item %d"
5800 msgstr "Item %d"
5801
5802 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5806 msgid "Custom"
5807 msgstr "Aangepast"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5810 msgid "Core Team"
5811 msgstr "Kernteam"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5814 msgid "Extended Team"
5815 msgstr "Uitgebreid team"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5818 msgid "Website"
5819 msgstr "Webpagina"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5822 msgid "Stats"
5823 msgstr "Statistieken"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5826 msgid "Art"
5827 msgstr "Kunst"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5830 msgid "Animation"
5831 msgstr "Animatie"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5834 msgid "Campaign"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5838 msgid "Level Design"
5839 msgstr "Kaartontwerp"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5842 msgid "Music / Sound FX"
5843 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5846 msgid "Game Code"
5847 msgstr "Spelcode"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5850 msgid "Marketing / PR"
5851 msgstr "Marketing / PR"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5854 msgid "Legal"
5855 msgstr "Juridisch"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5858 msgid "Game Engine"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5862 msgid "Engine Additions"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5866 msgid "Compiler"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5870 msgid "Other Active Contributors"
5871 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5874 msgid "Translators"
5875 msgstr "Vertalers"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5878 msgid "Asturian"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5882 msgid "Belarusian"
5883 msgstr "Witrussisch"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5886 msgid "Bulgarian"
5887 msgstr "Bulgaars"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5890 msgid "Chinese (China)"
5891 msgstr "Chinees (China)"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5894 msgid "Chinese (Taiwan)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5898 msgid "Cornish"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5902 msgid "Czech"
5903 msgstr "Tsjechisch"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5906 msgid "Dutch"
5907 msgstr "Nederlands"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5910 msgid "English (Australia)"
5911 msgstr "Engels (Australië)"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5914 msgid "Finnish"
5915 msgstr "Fins"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5918 msgid "French"
5919 msgstr "Frans"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5922 msgid "German"
5923 msgstr "Duits"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5926 msgid "Greek"
5927 msgstr "Grieks"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5930 msgid "Hungarian"
5931 msgstr "Hongaars"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5934 msgid "Irish"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5938 msgid "Italian"
5939 msgstr "Italiaans"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5942 msgid "Japanese"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5946 msgid "Kazakh"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5950 msgid "Korean"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5954 msgid "Polish"
5955 msgstr "Pools"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5958 msgid "Portuguese"
5959 msgstr "Portugees"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5962 msgid "Portuguese (Brazil)"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5966 msgid "Romanian"
5967 msgstr "Roemeens"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5970 msgid "Russian"
5971 msgstr "Russisch"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5974 msgid "Scottish Gaelic"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5978 msgid "Serbian"
5979 msgstr "Servisch"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5982 msgid "Spanish"
5983 msgstr "Spaans"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5986 msgid "Swedish"
5987 msgstr "Zweeds"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5990 msgid "Turkish"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5994 msgid "Ukrainian"
5995 msgstr "Oekraïens"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5998 msgid "Past Contributors"
5999 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6002 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6006 msgid "will not be saved"
6007 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6010 msgid "will be saved to config.cfg"
6011 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6014 msgid "private"
6015 msgstr "privé"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6018 msgid "engine setting"
6019 msgstr "engine instelling"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6022 msgid "read only"
6023 msgstr "alleen lezen"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6031 msgid "OK"
6032 msgstr "OK"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6035 msgid "Credits"
6036 msgstr "Aftiteling"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6039 msgid "The Xonotic credits"
6040 msgstr "De Xonotic-credits"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6043 msgid ""
6044 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6045 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6046 "menu system."
6047 msgstr ""
6048 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6049 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6053 msgid "Name:"
6054 msgstr "Naam:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6058 msgid "Name under which you will appear in the game"
6059 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6062 msgid "Text language:"
6063 msgstr "Taal van de tekst:"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6066 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6067 msgstr ""
6068 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6071 msgid "Undecided"
6072 msgstr "Onbeslist"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6075 msgid ""
6076 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6077 "menu"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6081 msgid "Save settings"
6082 msgstr "Instellingen opslaan"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6087 msgid "Welcome"
6088 msgstr "Welkom"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6095 msgid "Join!"
6096 msgstr "Meedoen!"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6100 msgid "Restart level"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6104 msgid "Main menu"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6109 msgid "Servers"
6110 msgstr "Servers"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6114 msgid "Profile"
6115 msgstr "Profiel"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6119 msgid "Settings"
6120 msgstr "Instellingen"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6124 msgid "Input"
6125 msgstr "Invoer"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6128 msgid "Quick menu"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6133 msgid "Spectate"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6137 msgid "Game menu"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6141 msgid "Ammunition display:"
6142 msgstr "Ammunitie venster:"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6145 msgid "Show only current ammo type"
6146 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6150 msgid "Noncurrent alpha:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6155 msgid "Noncurrent scale:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6160 msgid "Align icon:"
6161 msgstr "Icoon uitlijning:"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6172 msgid "Left"
6173 msgstr "Links"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6184 msgid "Right"
6185 msgstr "Rechts"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6188 msgid "Ammo Panel"
6189 msgstr "Ammunitiepaneel"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6192 msgid "Message duration:"
6193 msgstr "Berichtduur:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6196 msgid "Fade time:"
6197 msgstr "Vervaagtijd:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6200 msgid "Flip messages order"
6201 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6205 msgid "Text alignment:"
6206 msgstr "Tekstuitlijning:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6211 msgid "Center"
6212 msgstr "Gecentreerd"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6215 msgid "Font scale:"
6216 msgstr "Lettertypeschaal:"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6219 msgid "Bold font scale:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6223 msgid "Centerprint Panel"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6227 msgid "Chat entries:"
6228 msgstr "Chatposts:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6231 msgid "Chat size:"
6232 msgstr "Chatgrootte:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6235 msgid "Chat lifetime:"
6236 msgstr "Chatlevensduur:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6239 msgid "Chat beep sound"
6240 msgstr "Chat-piep-geluid"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6243 msgid "Chat Panel"
6244 msgstr "Chatpaneel"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6247 msgid "Engine info:"
6248 msgstr "Engine-informatie:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6252 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6255 msgid "Engine Info Panel"
6256 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6259 msgid "Combine health and armor"
6260 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6265 msgid "Enable status bar"
6266 msgstr "Activeer statusbalk"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6270 msgid "Status bar alignment:"
6271 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6277 msgid "Inward"
6278 msgstr "Naar binnen"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6284 msgid "Outward"
6285 msgstr "Naar buiten"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6289 msgid "Icon alignment:"
6290 msgstr "Icoonuitlijning:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6293 msgid "Flip health and armor positions"
6294 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6297 msgid "Health/Armor Panel"
6298 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6301 msgid "Info messages:"
6302 msgstr "Infoberichten:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6305 msgid "Flip align"
6306 msgstr "Keer uitlijning om"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6309 msgid "Info Messages Panel"
6310 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6324 msgid "Disable"
6325 msgstr "Uitschakelen"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6329 msgid "Enable spectating"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6333 msgid "Enable even playing in warmup"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6337 msgid "Reduced"
6338 msgstr "Verminderd"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6341 msgid "Text/icon ratio:"
6342 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6345 msgid "Hide spawned items"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6349 msgid "Hide big armor and health"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6353 msgid "Dynamic size"
6354 msgstr "Dynamische grootte"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6357 msgid "Items Time Panel"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6361 msgid "Mod Icons Panel"
6362 msgstr "Speliconen Paneel"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6365 msgid "Notifications:"
6366 msgstr "Notificaties:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6369 msgid "Also print notifications to the console"
6370 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6373 msgid "Flip notify order"
6374 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6377 msgid "Entry lifetime:"
6378 msgstr "Post tijd:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6381 msgid "Entry fadetime:"
6382 msgstr "Post vervaagtijd:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6385 msgid "Notification Panel"
6386 msgstr "Notificatiepaneel"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6392 msgid "Enable"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6397 msgid "Enable even observing"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6402 msgid "Enable only in Race/CTS"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6406 msgid "Status bar"
6407 msgstr "Status balk"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6411 msgid "Left align"
6412 msgstr "Links uitlijnen"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6416 msgid "Right align"
6417 msgstr "Rechts uitlijnen"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6420 msgid "Inward align"
6421 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6424 msgid "Outward align"
6425 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6428 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6429 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6432 msgid "Speed:"
6433 msgstr "Snelheid:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6436 msgid "Include vertical speed"
6437 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6440 msgid "Speed unit:"
6441 msgstr "Snelheidseenheid:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6444 msgid "Show"
6445 msgstr "Toon"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6448 msgid "Top speed"
6449 msgstr "Topsnelheid"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6452 msgid "Acceleration:"
6453 msgstr "Acceleratie:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6456 msgid "Include vertical acceleration"
6457 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6460 msgid "Physics Panel"
6461 msgstr "Fysicapaneel"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6464 msgid "Powerups Panel"
6465 msgstr "Powerupspaneel"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6469 msgid "Always enable"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6473 msgid "Forced aspect:"
6474 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6477 msgid "Pressed Keys Panel"
6478 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6481 msgid "Quick Menu Panel"
6482 msgstr "Snelmenupaneel"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6485 msgid "Race Timer Panel"
6486 msgstr "Racetijdpaneel"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6489 msgid "Enable in team games"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6493 msgid "Radar:"
6494 msgstr "Radar:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6506 msgid "Alpha:"
6507 msgstr "Alpha:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6510 msgid "Rotation:"
6511 msgstr "Rotatie:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6514 msgid "Forward"
6515 msgstr "Voorwaarts"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6518 msgid "West"
6519 msgstr "West"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6522 msgid "South"
6523 msgstr "Zuid"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6526 msgid "East"
6527 msgstr "Oost"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6530 msgid "North"
6531 msgstr "Noord"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6534 msgid "Scale:"
6535 msgstr "Schaal:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6538 msgid "Zoom mode:"
6539 msgstr "Zoommodus:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6542 msgid "Zoomed in"
6543 msgstr "Ingezoomd"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6546 msgid "Zoomed out"
6547 msgstr "Uitgezoomd"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6550 msgid "Always zoomed"
6551 msgstr "Altijd ingezoomd"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6554 msgid "Never zoomed"
6555 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6558 msgid "Radar Panel"
6559 msgstr "Radarpaneel"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6562 msgid "Score:"
6563 msgstr "Score:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6566 msgid "Rankings:"
6567 msgstr "Classificering:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6571 msgid "Off"
6572 msgstr "Uit"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6575 msgid "And me"
6576 msgstr "En ik"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6579 msgid "Pure"
6580 msgstr "Puur"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6583 msgid "Score Panel"
6584 msgstr "Scorepaneel"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6587 msgid "StrafeHUD mode:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6591 msgid "View angle centered"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6595 msgid "Velocity angle centered"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6599 msgid "StrafeHUD style:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6603 msgid "no styling"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6607 msgid "progress bar"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6611 msgid "gradient"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6615 msgid "Demo mode"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6619 msgid "Range:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6623 msgid "Center panel"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6627 msgid "Reset colors"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6631 msgid "Strafe bar:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6635 msgid "Angle indicator:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6640 msgid "Neutral:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6645 msgid "Good:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6650 msgid "Overturn:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6654 msgid "Switch indicators:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6658 msgid "Direction caps:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6662 msgid "Active:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6666 msgid "Inactive:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6670 msgid "StrafeHUD Panel"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6674 msgid "Timer:"
6675 msgstr "Timer:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6678 msgid "Show elapsed time"
6679 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6682 msgid "Secondary timer:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6686 msgid "Swapped"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6690 msgid "Timer Panel"
6691 msgstr "Tijdpaneel"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6694 msgid "Alpha after voting:"
6695 msgstr "Alpha na stemmen:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6698 msgid "Vote Panel"
6699 msgstr "Stempaneel"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6702 msgid "Fade out after:"
6703 msgstr "Vervagen na:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6709 msgid "Never"
6710 msgstr "Nooit"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6713 #, c-format
6714 msgid "%ds"
6715 msgstr "%ds"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6718 msgid "Fade effect:"
6719 msgstr "Vervagingseffect:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6722 msgid "EF^None"
6723 msgstr "EF^Geen"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6726 msgid "Alpha"
6727 msgstr "Alpha"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6730 msgid "Slide"
6731 msgstr "Schuiven"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6734 msgid "EF^Both"
6735 msgstr "EF^Beide"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6738 msgid "Weapon icons:"
6739 msgstr "Wapeniconen:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6742 msgid "Show only owned weapons"
6743 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6746 msgid "Show weapon ID as:"
6747 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6750 msgid "SHOWAS^None"
6751 msgstr "SHOWAS^Geen"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6754 msgid "Number"
6755 msgstr "Nummer"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6758 msgid "Bind"
6759 msgstr "Koppelen"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6762 msgid "Weapon ID scale:"
6763 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6766 msgid "Show Accuracy"
6767 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6770 msgid "Show Ammo"
6771 msgstr "Ammunitie tonen"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6774 msgid "Ammo bar alpha:"
6775 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6778 msgid "Ammo bar color:"
6779 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6782 msgid "Weapons Panel"
6783 msgstr "Wapenpaneel"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6786 msgid "HUD skins"
6787 msgstr "HUD-schillen"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6795 msgid "Filter:"
6796 msgstr "Filter:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6802 msgid "Refresh"
6803 msgstr "Vernieuw"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6807 msgid "Set skin"
6808 msgstr "Kies schil"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6811 msgid "Save current skin"
6812 msgstr "Sla huidige schil op"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6815 msgid "Panel background defaults:"
6816 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6820 msgid "Background:"
6821 msgstr "Achtergrond:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6825 msgid "Border size:"
6826 msgstr "Randgrootte:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6830 msgid "Team color:"
6831 msgstr "Teamkleur:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6835 msgid "Test team color in configure mode"
6836 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6840 msgid "Padding:"
6841 msgstr "Vulling:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6844 msgid "HUD Dock:"
6845 msgstr "HUD-balk:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6848 msgid "DOCK^Disabled"
6849 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6852 msgid "DOCK^Small"
6853 msgstr "DOCK^Klein"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6856 msgid "DOCK^Medium"
6857 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6860 msgid "DOCK^Large"
6861 msgstr "DOCK^Groot"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6864 msgid "Grid settings:"
6865 msgstr "Rasterinstellingen:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6868 msgid "Snap panels to grid"
6869 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6872 msgid "Grid size:"
6873 msgstr "Rastergrootte:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6876 msgid "X:"
6877 msgstr "X:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6880 msgid "Y:"
6881 msgstr "Y:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6884 msgid "Exit setup"
6885 msgstr "Beëindig setup"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6888 msgid "Panel HUD Setup"
6889 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6892 msgid "Monster:"
6893 msgstr "Monster:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6897 msgid "Spawn"
6898 msgstr "Spawn"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6901 msgid "Remove"
6902 msgstr "Verwijderen"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6905 msgid "Move target:"
6906 msgstr "Verplaats doel:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6909 msgid "Follow"
6910 msgstr "Volg"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6913 msgid "Wander"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6917 msgid "Spawnpoint"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6921 msgid "No moving"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6925 msgid "Colors:"
6926 msgstr "Kleuren:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6930 msgid "Set skin:"
6931 msgstr "Kies schil:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6934 msgid "Monster Tools"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6938 msgid "Find servers to play on"
6939 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6942 msgid "Host your own game"
6943 msgstr "Host je eigen spel"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6946 msgid "Media"
6947 msgstr "Media"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6950 msgid "Multiplayer"
6951 msgstr "Multiplayer"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6954 msgid ""
6955 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6956 "settings"
6957 msgstr ""
6958 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6959 "spelerinstellingen"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6966 msgid "Default"
6967 msgstr "Standaard"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6971 msgid "Unlimited"
6972 msgstr "Onbeperkt"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6975 msgid "Gametype"
6976 msgstr "Speltype"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6979 msgid "Time limit:"
6980 msgstr "Tijdslimiet:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6983 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6987 #, c-format
6988 msgid "%d minutes"
6989 msgstr "%d minuten"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6992 msgid "TIMLIM^Default"
6993 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6997 msgid "1 minute"
6998 msgstr "1 minuut"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7001 msgid "TIMLIM^Infinite"
7002 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7005 msgid "Teams:"
7006 msgstr "Teams:"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7009 msgid "2 teams"
7010 msgstr "2 teams"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7013 msgid "3 teams"
7014 msgstr "3 teams"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7017 msgid "4 teams"
7018 msgstr "4 teams"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7021 msgid "Player slots:"
7022 msgstr "Aantal spelers:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7025 msgid ""
7026 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7027 "at once"
7028 msgstr ""
7029 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7030 "verbonden kunnen zijn"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7033 msgid "Number of bots:"
7034 msgstr "Aantal bots:"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7037 msgid "Amount of bots on your server"
7038 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7041 msgid "Bot skill:"
7042 msgstr "Botvaardigheid:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7045 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7046 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7049 msgid "Botlike"
7050 msgstr "Botlike"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7053 msgid "Beginner"
7054 msgstr "Beginner"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7057 msgid "You will win"
7058 msgstr "Je zal winnen"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7061 msgid "You can win"
7062 msgstr "Je kunt winnen"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7065 msgid "You might win"
7066 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7069 msgid "Advanced"
7070 msgstr "Geavanceerd"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7073 msgid "Expert"
7074 msgstr "Expert"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7077 msgid "Pro"
7078 msgstr "Pro"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7081 msgid "Assassin"
7082 msgstr "Sluipmoordenaar"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7085 msgid "Unhuman"
7086 msgstr "Onmenselijk"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7089 msgid "Godlike"
7090 msgstr "Goddelijk"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7093 msgid "Mutators..."
7094 msgstr "Gemuteerden..."
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7097 msgid "Mutators and weapon arenas"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7101 msgid "Maplist"
7102 msgstr "Kaartlijst"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7105 msgid ""
7106 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7107 "Delete to clear; Enter when done."
7108 msgstr ""
7109 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7110 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7113 msgid "Add shown"
7114 msgstr "Voeg getoonde toe"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7117 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7118 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7121 msgid "Remove shown"
7122 msgstr "Verwijder getoonde"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7125 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7126 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7129 msgid "Add all"
7130 msgstr "Voeg alle toe"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7133 msgid "Add every available map to your selection"
7134 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7137 msgid "Remove all"
7138 msgstr "Verwijder alle"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7141 msgid "Remove all the maps from your selection"
7142 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7145 msgid "Start multiplayer!"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7149 msgid "Title:"
7150 msgstr "Titel:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7153 msgid "Author:"
7154 msgstr "Auteur:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7157 msgid "Game types:"
7158 msgstr "Spelmodus:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7162 msgid "Close"
7163 msgstr "Sluit"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7166 msgid "MAP^Play"
7167 msgstr "MAP^Speel"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7170 msgid "Map Information"
7171 msgstr "Kaartinformatie"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7174 msgid "MUT^None"
7175 msgstr "MUT^Geen"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7178 msgid "Gameplay mutators:"
7179 msgstr "Gameplay mutaties:"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7182 msgid ""
7183 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7184 "directional key to dodge"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7188 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7192 msgid "All players are almost invisible"
7193 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7196 msgid ""
7197 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7198 "that support it"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7202 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7206 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7207 msgstr ""
7208 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7209 "gezondheid"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7212 msgid ""
7213 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7214 "they can't jump)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7218 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7222 msgid "Weapon & item mutators:"
7223 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7226 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7230 msgid ""
7231 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7232 "to use it"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7236 msgid ""
7237 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7238 "with the Electro primary fire"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7242 msgid ""
7243 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7244 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7248 msgid ""
7249 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7250 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7251 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7255 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7256 msgstr ""
7257 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7258 "werden"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7261 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7262 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7265 msgid "Regular (no arena)"
7266 msgstr "Normaal (geen arena)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7269 msgid ""
7270 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7271 "without weapon pickups"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7275 msgid "Weapon arenas:"
7276 msgstr "Wapenarena’s:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7279 msgid "Custom weapons"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7283 msgid "Most weapons"
7284 msgstr "Meeste wapens"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7287 msgid "All weapons"
7288 msgstr "Alle wapens"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7291 msgid "Special arenas:"
7292 msgstr "Speciale arenas:"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7295 msgid ""
7296 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7297 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7298 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7299 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7303 msgid ""
7304 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7305 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7306 "switch to another weapon."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7310 msgid "with blaster"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7314 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7318 msgid "Mutators"
7319 msgstr "Mutaties"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7322 msgid "SRVS^Categories"
7323 msgstr "SRVS^Categorieën"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7326 msgid "SRVS^Empty"
7327 msgstr "SRVS^Leeg"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7330 msgid "Show empty servers"
7331 msgstr "Toon lege servers"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7334 msgid "SRVS^Full"
7335 msgstr "SRVS^Vol"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7338 msgid "Show full servers that have no slots available"
7339 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7342 msgid "SRVS^Laggy"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7346 msgid "Show high latency servers"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7350 msgid "Reload the server list"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7354 msgid "Pause"
7355 msgstr "Pauze"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7358 msgid ""
7359 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7360 msgstr ""
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7364 msgid "Address:"
7365 msgstr "Adres:"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7368 msgid "Info..."
7369 msgstr "Info..."
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7372 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7373 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7377 msgid "No Terms of Service specified"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7382 msgid "MOD^Default"
7383 msgstr "MOD^Standaard"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7386 #, c-format
7387 msgid "%d modified"
7388 msgstr "%d aangepast"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7391 msgid "Official"
7392 msgstr "Officieel"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7395 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7396 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7399 msgid "N/A (auth library missing)"
7400 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7403 msgid "Not supported (can't connect)"
7404 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7407 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7408 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7411 msgid "Supported (will encrypt)"
7412 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7415 msgid "Supported (won't encrypt)"
7416 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7419 msgid "Requested (will encrypt)"
7420 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7423 msgid "Requested (won't encrypt)"
7424 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7427 msgid "Required (can't connect)"
7428 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7431 msgid "Required (will encrypt)"
7432 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7435 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7440 msgid "custom stats server"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7445 msgid "stats disabled"
7446 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7450 msgid "stats enabled"
7451 msgstr "statistieken geactiveerd"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7454 msgid "Status"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7460 msgid "Terms of Service"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7464 msgid "Server Info"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7468 msgid "Hostname:"
7469 msgstr "Hostnaam:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7472 msgid "Mod:"
7473 msgstr "Mod:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7476 msgid "Version:"
7477 msgstr "Versie:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7480 msgid "Settings:"
7481 msgstr "Instellingen:"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7485 msgid "Players:"
7486 msgstr "Spelers:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7489 msgid "Bots:"
7490 msgstr "Bots:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7493 msgid "Free slots:"
7494 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7497 msgid "Encryption:"
7498 msgstr "Versleuteling:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7501 msgid "ID:"
7502 msgstr "ID:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7505 msgid "Key:"
7506 msgstr "Sleutel:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7509 msgid "Stats:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7513 msgid "Server Information"
7514 msgstr "Serverinformatie"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7517 msgid "Demos"
7518 msgstr "Demo’s"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7521 msgid "Screenshots"
7522 msgstr "Schermafbeeldingen"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7525 msgid "Music Player"
7526 msgstr "Muziekspeler"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7529 msgid "Auto record demos"
7530 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7533 msgid "Timedemo"
7534 msgstr "Benchmark demo"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7537 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7541 msgid "DEMO^Play"
7542 msgstr "DEMO^Speel"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7545 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7550 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7551 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7555 msgid "Disconnect"
7556 msgstr "Verbreek verbinding"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7559 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7563 msgid "MUSICPL^Add"
7564 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7567 msgid "MUSICPL^Add all"
7568 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7571 msgid "Set as menu track"
7572 msgstr "Stel als menuspoor in"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7575 msgid "Reset default menu track"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7579 msgid "Playlist:"
7580 msgstr "Speellijst:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7583 msgid "Random order"
7584 msgstr "Willekeurige volgorde"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7587 msgid "MUSICPL^Stop"
7588 msgstr "MUSICPL^Stop"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7591 msgid "MUSICPL^Play"
7592 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7595 msgid "MUSICPL^Pause"
7596 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7599 msgid "MUSICPL^Prev"
7600 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7603 msgid "MUSICPL^Next"
7604 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7607 msgid "MUSICPL^Remove"
7608 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7611 msgid "MUSICPL^Remove all"
7612 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7615 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7616 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7619 msgid "Open in the viewer"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7623 msgid "Reset"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7627 msgid "Previous"
7628 msgstr "Vorige"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7631 msgid "Next"
7632 msgstr "Volgende"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7635 msgid "Slide show"
7636 msgstr "Diashow"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7644 msgid "Apply immediately"
7645 msgstr "Direct toepassen"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7648 msgid "Name"
7649 msgstr "Naam"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7652 msgid "Model"
7653 msgstr "Model"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7656 msgid "Glowing color"
7657 msgstr "Gloeikleur"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7660 msgid "Detail color"
7661 msgstr "Detailkleur"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7664 msgid "Statistics"
7665 msgstr "Statistieken"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7668 msgid "Allow player statistics to track your client"
7669 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7672 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7673 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7676 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7680 msgid "Select language..."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7684 msgid "Are you sure you want to quit?"
7685 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7688 msgid "Quit the game"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7692 msgid "Model:"
7693 msgstr "Model:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7696 msgid "Remove *"
7697 msgstr "Verwijder *"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7700 msgid "Copy *"
7701 msgstr "Kopieer *"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7704 msgid "Paste"
7705 msgstr "Plak"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7708 msgid "Bone:"
7709 msgstr "Bot:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7712 msgid "Set * as child"
7713 msgstr "Zet * als kind"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7716 msgid "Attach to *"
7717 msgstr "Maak vast aan *"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7720 msgid "Detach from *"
7721 msgstr "Maak los van *"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7724 msgid "Visual object properties for *:"
7725 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7728 msgid "Set alpha:"
7729 msgstr "Stel alpha in:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7732 msgid "Set color main:"
7733 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7736 msgid "Set color glow:"
7737 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7740 msgid "Set frame:"
7741 msgstr "Stel beeld in:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7744 msgid "Physical object properties for *:"
7745 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7748 msgid "Set material:"
7749 msgstr "Stel materiaal in:"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7752 msgid "Set solidity:"
7753 msgstr "Stel vastheid in:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7756 msgid "Non-solid"
7757 msgstr "Niet vast"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7760 msgid "Solid"
7761 msgstr "Vast"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7764 msgid "Set physics:"
7765 msgstr "Stel fysica in:"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7768 msgid "Static"
7769 msgstr "Statisch"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7772 msgid "Movable"
7773 msgstr "Verplaatsbaar"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7776 msgid "Physical"
7777 msgstr "Fysiek"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7780 msgid "Set scale:"
7781 msgstr "Stel schaal in:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7784 msgid "Set force:"
7785 msgstr "Stel kracht in:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7788 msgid "Claim *"
7789 msgstr "Claim *"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7792 msgid "* object info"
7793 msgstr "* objectinfo"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7796 msgid "* mesh info"
7797 msgstr "* meshinfo"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7800 msgid "* attachment info"
7801 msgstr "* bijlage-info"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7804 msgid "Show help"
7805 msgstr "Laat hulp zien"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7808 msgid "* is the object you are facing"
7809 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7812 msgid "Sandbox Tools"
7813 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7816 msgid "Video"
7817 msgstr "Video"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7820 msgid "Effects"
7821 msgstr "Effecten"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7824 msgid "Audio"
7825 msgstr "Geluid"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7828 msgid "Game"
7829 msgstr "Spel"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7832 msgid "User"
7833 msgstr "Gebruiker"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7837 msgid "Misc"
7838 msgstr "Diversen"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7841 msgid "Change the game settings"
7842 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7845 msgid "Master:"
7846 msgstr "Hoofdvolume:"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7849 msgid "Music:"
7850 msgstr "Muziek:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7853 msgid "VOL^Ambient:"
7854 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7857 msgid "Info:"
7858 msgstr "Info:"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7861 msgid "Items:"
7862 msgstr "Items:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7865 msgid "Pain:"
7866 msgstr "Pijn:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7869 msgid "Player:"
7870 msgstr "Speler:"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7873 msgid "Shots:"
7874 msgstr "Schoten:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7877 msgid "Voice:"
7878 msgstr "Spraak:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7881 msgid "Weapons:"
7882 msgstr "Wapens:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7885 msgid "New style sound attenuation"
7886 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7889 msgid "Mute sounds when not active"
7890 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7893 msgid "Frequency:"
7894 msgstr "Frequentie:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7897 msgid "Sound output frequency"
7898 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7901 msgid "8 kHz"
7902 msgstr "8 kHz"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7905 msgid "11.025 kHz"
7906 msgstr "11.025 kHz"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7909 msgid "16 kHz"
7910 msgstr "16 kHz"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7913 msgid "22.05 kHz"
7914 msgstr "22.05 kHz"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7917 msgid "24 kHz"
7918 msgstr "24 kHz"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7921 msgid "32 kHz"
7922 msgstr "32 kHz"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7925 msgid "44.1 kHz"
7926 msgstr "44.1 kHz"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7929 msgid "48 kHz"
7930 msgstr "48 kHz"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7933 msgid "Channels:"
7934 msgstr "Kanalen:"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7937 msgid "Number of channels for the sound output"
7938 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7941 msgid "Mono"
7942 msgstr "Mono"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7945 msgid "Stereo"
7946 msgstr "Stereo"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7949 msgid "2.1"
7950 msgstr "2.1"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7953 msgid "4"
7954 msgstr "4"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7957 msgid "5"
7958 msgstr "5"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7961 msgid "5.1"
7962 msgstr "5.1"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7965 msgid "6.1"
7966 msgstr "6.1"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7969 msgid "7.1"
7970 msgstr "7.1"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7973 msgid "Swap stereo output channels"
7974 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7977 msgid "Swap left/right channels"
7978 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7981 msgid "Headphone friendly mode"
7982 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7985 msgid ""
7986 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7987 "stereo separation a bit for headphones)"
7988 msgstr ""
7989 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7990 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7993 msgid "Hit indication sound"
7994 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7997 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8001 msgid "SND^Fixed"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8005 msgid "Decrease pitch with more damage"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8009 msgid "Decreasing"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8013 msgid "Increase pitch with more damage"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8017 msgid "Increasing"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8021 msgid "Chat message sound"
8022 msgstr "Chatberichtgeluid"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8025 msgid "Menu sounds"
8026 msgstr "Menugeluiden"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8029 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8033 msgid "Focus sounds"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8037 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8041 msgid "Time announcer:"
8042 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8045 msgid "WRN^Disabled"
8046 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8049 msgid "5 minutes"
8050 msgstr "5 minuten"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8053 msgid "WRN^Both"
8054 msgstr "WRN^Beide"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8057 msgid "Automatic taunts:"
8058 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8061 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8065 msgid "Sometimes"
8066 msgstr "Soms"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8069 msgid "Often"
8070 msgstr "Vaak"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8075 msgid "Always"
8076 msgstr "Altijd"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8079 msgid "Debug info about sounds"
8080 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8083 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8087 msgid "Reset key bindings"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8091 msgid "Quality preset:"
8092 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8095 msgid "PRE^OMG!"
8096 msgstr "PRE^OMG!"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8099 msgid "PRE^Low"
8100 msgstr "PRE^Laag"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8103 msgid "PRE^Medium"
8104 msgstr "PRE^Middel"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8107 msgid "PRE^Normal"
8108 msgstr "PRE^Normaal"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8111 msgid "PRE^High"
8112 msgstr "PRE^Hoog"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8115 msgid "PRE^Ultra"
8116 msgstr "PRE^Ultra"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8119 msgid "PRE^Ultimate"
8120 msgstr "PRE^Uitstekend"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8123 msgid "Geometry detail:"
8124 msgstr "Geometriedetail:"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8127 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8131 msgid "DET^Lowest"
8132 msgstr "DET^Laagste"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8135 msgid "DET^Low"
8136 msgstr "DET^Laag"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8139 msgid "DET^Normal"
8140 msgstr "DET^Normaal"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8143 msgid "DET^Good"
8144 msgstr "DET^Goed"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8147 msgid "DET^Best"
8148 msgstr "DET^Beste"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8151 msgid "DET^Insane"
8152 msgstr "DET^Krankzinnig"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8155 msgid "Player detail:"
8156 msgstr "Spelerdetail:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8159 msgid "PDET^Low"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8163 msgid "PDET^Medium"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8167 msgid "PDET^Normal"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8171 msgid "PDET^Good"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8175 msgid "PDET^Best"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8179 msgid "Texture resolution:"
8180 msgstr "Textuurresolutie:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8183 msgid "RES^Leet"
8184 msgstr "RES^Leet"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8187 msgid "RES^Lowest"
8188 msgstr "RES^Laagste"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8191 msgid "RES^Very low"
8192 msgstr "RES^Zeer laag"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8195 msgid "RES^Low"
8196 msgstr "RES^Laag"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8199 msgid "RES^Normal"
8200 msgstr "RES^Normaal"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8203 msgid "RES^Good"
8204 msgstr "RES^Goed"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8207 msgid "RES^Best"
8208 msgstr "RES^Beste"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8213 msgid "Avoid lossy texture compression"
8214 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8217 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8221 msgid "Show sky"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8225 msgid "Show surfaces"
8226 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8229 msgid ""
8230 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8231 "performance boost, but looks very ugly."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8235 msgid "Use lightmaps"
8236 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8239 msgid ""
8240 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8241 "video memory"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8245 msgid "Deluxe mapping"
8246 msgstr "Deluxe mapping"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8249 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8253 msgid "Gloss"
8254 msgstr "Glans"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8257 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8261 msgid "Offset mapping"
8262 msgstr "Offset mapping"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8265 msgid ""
8266 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8267 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8271 msgid "Relief mapping"
8272 msgstr "Relief mapping"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8275 msgid ""
8276 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8280 msgid "Reflections:"
8281 msgstr "Reflecties"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8284 msgid ""
8285 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8286 "with reflecting surfaces"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8290 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8294 msgid "Blurred"
8295 msgstr "Vervaagd"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8298 msgid "REFL^Good"
8299 msgstr "REFL^Goed"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8302 msgid "Sharp"
8303 msgstr "Scherp"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8306 msgid "Decals"
8307 msgstr "Stickers"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8310 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8314 msgid "Decals on models"
8315 msgstr "Decals op modellen"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8319 msgid "Distance:"
8320 msgstr "Afstand:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8323 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8327 msgid "Time:"
8328 msgstr "Tijd:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8331 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8335 msgid "Damage effects:"
8336 msgstr "Schade-effecten:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8339 msgid "DMGFX^Disabled"
8340 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8343 msgid "Skeletal"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8347 msgid "DMGFX^All"
8348 msgstr "DMGFX^Alle"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8351 msgid "Realtime dynamic lights"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8355 msgid ""
8356 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8361 msgid "Shadows"
8362 msgstr "Schaduwen"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8365 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8369 msgid "Realtime world lights"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8373 msgid ""
8374 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8375 "performance."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8379 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8383 msgid "Use normal maps"
8384 msgstr "Gebruik normal maps"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8387 msgid ""
8388 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8389 "light with a bumpy surface"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8393 msgid "Soft shadows"
8394 msgstr "Zachte schaduwen"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8397 msgid "Corona brightness:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8401 msgid "Flare effects around certain lights"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8405 msgid "Fade coronas according to visibility"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8409 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8413 msgid "Bloom"
8414 msgstr "Bloom"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8417 msgid ""
8418 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8419 "pixels. Has a big impact on performance."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8423 msgid "Extra postprocessing effects"
8424 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8427 msgid ""
8428 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8429 "using a powerup"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8433 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8434 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8437 msgid "Motion blur:"
8438 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8441 msgid "Particles"
8442 msgstr "Deeltjes"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8445 msgid "Spawnpoint effects"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8449 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8453 msgid "Quality:"
8454 msgstr "Kwaliteit:"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8458 msgid ""
8459 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8460 "gives for better performance"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8464 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8468 msgid "No crosshair"
8469 msgstr "Geen crosshair:"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8473 msgid "Per weapon"
8474 msgstr "Per wapen"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8477 msgid ""
8478 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8479 "models"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8485 msgid "Size:"
8486 msgstr "Grootte:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8489 msgid "By health"
8490 msgstr "Op gezondheid"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8493 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8494 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8497 msgid "Enable center crosshair dot"
8498 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8501 msgid "Use normal crosshair color"
8502 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8505 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8506 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8509 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8513 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8517 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8521 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8525 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8529 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8533 msgid "Crosshair"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8537 msgid "Scoreboard"
8538 msgstr "Scorebord"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8541 msgid "Fading speed:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8545 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8549 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8553 msgid "Show team sizes:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8557 msgid ""
8558 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8559 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8563 msgid "Waypoints"
8564 msgstr "Wegwijzers"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8567 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8571 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8575 msgid "Control transparency of the waypoints"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8580 msgid "Font size:"
8581 msgstr "Tekstgrootte:"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8584 msgid "Edge offset:"
8585 msgstr "Rand afstand:"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8588 msgid "Fade when near the crosshair"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8592 msgid "Display names instead of icons"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8596 msgid "Damage"
8597 msgstr "Schade"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8600 msgid "Overlay:"
8601 msgstr "Overlay:"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8604 msgid "Factor:"
8605 msgstr "Factor:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8608 msgid "Fade rate:"
8609 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8612 msgid "Player Names"
8613 msgstr "Spelernamen"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8616 msgid "Show names above players"
8617 msgstr "Toon namen boven spelers"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8620 msgid "Max distance:"
8621 msgstr "Maximale afstand:"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8624 msgid "Decolorize:"
8625 msgstr "Ontkleur:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8629 msgid "Teamplay"
8630 msgstr "Teamspel"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8633 msgid "Only when near crosshair"
8634 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8637 msgid "Display health and armor"
8638 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8641 msgid "Damage overlay:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8645 msgid "Dynamic HUD"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8649 msgid "HUD moves around following player's movement"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8653 msgid "Shake the HUD when hurt"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8658 msgid "Enter HUD editor"
8659 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8662 msgid "HUD"
8663 msgstr "HUD"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8666 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8667 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8670 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8671 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8674 msgid "Frag Information"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8678 msgid "Display information about killing sprees"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8682 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8686 msgid "Show spree information in centerprints"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8690 msgid "Show spree information in death messages"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8694 msgid "Sprees in info messages:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8698 msgid "SPREES^Disabled"
8699 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8702 msgid "Target"
8703 msgstr "Doel"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8706 msgid "Attacker"
8707 msgstr "Aanvaller"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8710 msgid "SPREES^Both"
8711 msgstr "SPREES^Beide"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8714 msgid "Print on a seperate line"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8718 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8722 msgid "Add frag location to death messages when available"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8726 msgid "Gamemode Settings"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8730 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8734 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8740 msgid "Other"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8744 msgid "Display console messages in the top left corner"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8748 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8752 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8756 msgid "Powerup notifications"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8760 msgid "Weapon centerprint notifications"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8764 msgid "Weapon info message notifications"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8768 msgid "Announcers"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8772 msgid "Respawn countdown sounds"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8776 msgid "Killstreak sounds"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8780 msgid "Achievement sounds"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8784 msgid "Messages"
8785 msgstr "Berichten"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8788 msgid "Items"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8792 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8796 msgid "Unavailable alpha:"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8800 msgid "Unavailable color:"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8804 msgid "GHOITEMS^Black"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8808 msgid "GHOITEMS^Dark"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8812 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8816 msgid "GHOITEMS^Normal"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8820 msgid "GHOITEMS^Blue"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8825 msgid "Players"
8826 msgstr "Spelers"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8829 msgid "Force player models to mine"
8830 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8833 msgid "Force player colors to mine"
8834 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8837 msgid ""
8838 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8839 "enemy team"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8843 msgid "Except in team games"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8847 msgid "Only in Duel"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8851 msgid "Only in team games"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8855 msgid "In team games and Duel"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8859 msgid "Body fading:"
8860 msgstr "Lichaam vervaging:"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8863 msgid "Gibs:"
8864 msgstr "Gibs:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8867 msgid "GIBS^None"
8868 msgstr "GIBS^Geen"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8871 msgid "GIBS^Few"
8872 msgstr "GIBS^Weinig"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8875 msgid "GIBS^Many"
8876 msgstr "GIBS^Veel"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8879 msgid "GIBS^Lots"
8880 msgstr "GIBS^Erg veel"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8883 msgid "Models"
8884 msgstr "Modellen"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8887 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8888 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8891 msgid "1st person perspective"
8892 msgstr "1e persoon perspectief"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8895 msgid "Slide to third person upon death"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8899 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8900 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8903 msgid "Smooth the view while crouching"
8904 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8907 msgid "View waving while idle"
8908 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8911 msgid "View bobbing while walking around"
8912 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8915 msgid "3rd person perspective"
8916 msgstr "3e persoon perspectief"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8919 msgid "Back distance"
8920 msgstr "Achteraf afstand"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8923 msgid "Up distance"
8924 msgstr "Bovenaf afstand"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8927 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8928 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8931 msgid "Field of view:"
8932 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8935 msgid "Field of vision in degrees"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8939 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8940 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8943 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8947 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8948 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8951 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8952 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8955 msgid "ZOOM^Instant"
8956 msgstr "ZOOM^Direct"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8959 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8960 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8963 msgid ""
8964 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8965 "sensitivity change)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8969 msgid "Velocity zoom"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8973 msgid "Forward movement only"
8974 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8977 msgid "VZOOM^Factor"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8981 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8985 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8989 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8994 msgid "View"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8998 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9002 msgid "Up"
9003 msgstr "Omhoog"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9006 msgid "Down"
9007 msgstr "Omlaag"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9010 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9011 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9014 msgid ""
9015 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9019 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9023 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9024 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9027 msgid ""
9028 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9029 "you are carrying"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9033 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9037 msgid "Draw 1st person weapon model"
9038 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9041 msgid "Draw the weapon model"
9042 msgstr "Toon het wapenmodel"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9047 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9048 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9051 msgid "Weapon model opacity:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9055 msgid "Gun model swaying"
9056 msgstr "Wapen bewegingen"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9059 msgid "Gun model bobbing"
9060 msgstr "Wapen model beweging"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9064 msgid "Weapons"
9065 msgstr "Wapens"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9068 msgid "Key Bindings"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9072 msgid "Change key..."
9073 msgstr "Verander toets..."
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9076 msgid "Edit..."
9077 msgstr "Aanpassen..."
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9080 msgid "Clear"
9081 msgstr "Legen"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9084 msgid "Reset all"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9088 msgid "Mouse"
9089 msgstr "Muis"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9092 msgid "Sensitivity:"
9093 msgstr "Gevoeligheid:"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9096 msgid "Mouse speed multiplier"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9100 msgid "Smooth aiming"
9101 msgstr "Vloeiend mikken"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9104 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9108 msgid "Invert aiming"
9109 msgstr "Inverteer muis"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9112 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9113 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9116 msgid "Use system mouse positioning"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9120 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9121 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9126 msgid "Disable system mouse acceleration"
9127 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9130 msgid "Make use of DGA mouse input"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9134 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9135 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9138 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9142 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9143 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9146 msgid "Jetpack on jump:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9150 msgid "JPJUMP^Disabled"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9154 msgid "Air only"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9158 msgid "JPJUMP^All"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9164 msgid "Use joystick input"
9165 msgstr "Gebruik joystick input"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9168 msgid "Command when pressed:"
9169 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9172 msgid "Command when released:"
9173 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9176 msgid "Cancel"
9177 msgstr "Annuleren"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9180 msgid "User defined key bind"
9181 msgstr "Keybind van gebruiker"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9184 #, c-format
9185 msgid "%d fps"
9186 msgstr "%d fps"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9189 #, c-format
9190 msgid "%d KiB/s"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9194 #, c-format
9195 msgid "%d MiB/s"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9199 msgid "Network"
9200 msgstr "Netwerk"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9203 msgid "Show netgraph"
9204 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9207 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9208 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9211 msgid "Packet loss compensation"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9215 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9219 msgid "Movement prediction error compensation"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9223 msgid "Use encryption (AES) when available"
9224 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9228 msgid "Bandwidth limit:"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9232 msgid "Specify your network speed"
9233 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9236 msgid "Slow ADSL"
9237 msgstr "Langzaam ADSL"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9240 msgid "Fast ADSL"
9241 msgstr "Snel ADSL"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9244 msgid "Broadband"
9245 msgstr "Breedband"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9248 msgid "Local latency:"
9249 msgstr "Lokale latency:"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9252 msgid "HTTP downloads"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9256 msgid "Simultaneous:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9260 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9264 msgid "Framerate"
9265 msgstr "Beeldsnelheid"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9268 msgid "Show frames per second"
9269 msgstr "Toon beelden per seconde"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9272 msgid "Show your rendered frames per second"
9273 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9276 msgid "Maximum:"
9277 msgstr "Maximum:"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9280 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9281 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9284 msgid "Target:"
9285 msgstr "Doel:"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9288 msgid "TRGT^Disabled"
9289 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9292 msgid "Idle limit:"
9293 msgstr "Idle limiet:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9296 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9297 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9300 msgid "Menu tooltips:"
9301 msgstr "Menu tooltips:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9304 msgid ""
9305 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9306 "command bound to the menu item)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9310 msgid "TLTIP^Disabled"
9311 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9314 msgid "TLTIP^Standard"
9315 msgstr "TLTIP^Standaard"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9318 msgid "TLTIP^Advanced"
9319 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9322 msgid "Show current date and time"
9323 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9326 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9327 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9330 msgid "Enable developer mode"
9331 msgstr "Activeer developer modus"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9334 msgid "Advanced settings..."
9335 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9338 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9339 msgstr ""
9340 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9344 msgid "Factory reset"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9348 msgid "Cvar filter:"
9349 msgstr "Cvar filter:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9352 msgid "Modified cvars only"
9353 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9356 msgid "Setting:"
9357 msgstr "Cvar"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9360 msgid "Type:"
9361 msgstr "Type:"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9364 msgid "Value:"
9365 msgstr "Waarde:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9368 msgid "Description:"
9369 msgstr "Omschrijving:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9372 msgid "Advanced settings"
9373 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9376 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9380 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9384 msgid "Menu Skins"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9388 msgid "Text Language"
9389 msgstr "Taal van de tekst"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9392 msgid "Set language"
9393 msgstr "Stel taal in"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9396 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9397 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9400 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9404 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9408 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9412 msgid "Disconnect now"
9413 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9416 msgid "Switch language"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9420 msgid "Warning"
9421 msgstr "Waarschuwing"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9424 msgid "Resolution:"
9425 msgstr "Resolutie:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9428 msgid "Font/UI size:"
9429 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9432 msgid "SZ^Unreadable"
9433 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9436 msgid "SZ^Tiny"
9437 msgstr "SZ^Minuscuul"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9440 msgid "SZ^Little"
9441 msgstr "SZ^Miniem"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9444 msgid "SZ^Small"
9445 msgstr "SZ^Klein"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9448 msgid "SZ^Medium"
9449 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9452 msgid "SZ^Large"
9453 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9456 msgid "SZ^Huge"
9457 msgstr "SZ^Groot"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9460 msgid "SZ^Gigantic"
9461 msgstr "SZ^Gigantisch"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9464 msgid "SZ^Colossal"
9465 msgstr "SZ^Kolossaal"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9468 msgid "Color depth:"
9469 msgstr "Kleurdiepte:"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9472 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9473 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9476 msgid "16bit"
9477 msgstr "16bit"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9480 msgid "32bit"
9481 msgstr "32bit"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9484 msgid "Full screen"
9485 msgstr "Volledig scherm"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9488 msgid "Vertical Synchronization"
9489 msgstr "Verticale synchronisatie"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9492 msgid ""
9493 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9494 "screen refresh rate"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9498 msgid "High-quality frame buffer"
9499 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9502 msgid "Antialiasing:"
9503 msgstr "Anti-aliasing:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9506 msgid ""
9507 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9508 "might decrease performance by quite a lot"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9512 msgid "AA^Disabled"
9513 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9517 msgid "2x"
9518 msgstr "2x"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9522 msgid "4x"
9523 msgstr "4x"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9526 msgid "Resolution scaling:"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9530 msgid ""
9531 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9532 "help slow GPUs"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9536 msgid "Anisotropy:"
9537 msgstr "Anisotropie"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9540 msgid "Anisotropic filtering quality"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9544 msgid "ANISO^Disabled"
9545 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9548 msgid "8x"
9549 msgstr "8x"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9552 msgid "16x"
9553 msgstr "16x"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9556 msgid "Depth first:"
9557 msgstr "Diepte eerst:"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9560 msgid ""
9561 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9562 "normal rendering starts"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9566 msgid "DF^Disabled"
9567 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9570 msgid "DF^World"
9571 msgstr "DF^Wereld"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9574 msgid "DF^All"
9575 msgstr "DF^Alles"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9578 msgid "Brightness:"
9579 msgstr "Helderheid:"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9582 msgid "Brightness of black"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9586 msgid "Contrast:"
9587 msgstr "Contrast:"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9590 msgid "Brightness of white"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9594 msgid "Gamma:"
9595 msgstr "Gamma:"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9598 msgid ""
9599 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9600 "white or black"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9604 msgid "Contrast boost:"
9605 msgstr "Verhoog contrast:"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9608 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9612 msgid "Saturation:"
9613 msgstr "Verzadiging:"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9616 msgid ""
9617 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9618 "requires GLSL color control"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9622 msgid "LIT^Ambient:"
9623 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9626 msgid ""
9627 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9628 "and flat"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9632 msgid "Intensity:"
9633 msgstr "Intensiteit:"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9636 msgid "Global rendering brightness"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9640 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9641 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9644 msgid ""
9645 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9646 "strange input or video lag on some machines"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9650 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9651 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9654 msgid "Flip view horizontally"
9655 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9658 msgid "Poor man's left handed mode"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9662 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9663 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9666 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9667 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9670 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9671 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9674 msgid "Campaign Difficulty:"
9675 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9678 msgid "CSKL^Easy"
9679 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9682 msgid "CSKL^Medium"
9683 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9686 msgid "CSKL^Hard"
9687 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9690 msgid "Play campaign!"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9694 msgid "Singleplayer"
9695 msgstr "Singleplayer"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9698 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9702 msgid "Winner"
9703 msgstr "Winnaar"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9706 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9707 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9710 msgid "Autoselect team (recommended)"
9711 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9714 msgid "red"
9715 msgstr "rood"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9718 msgid "blue"
9719 msgstr "blauw"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9722 msgid "yellow"
9723 msgstr "geel"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9726 msgid "pink"
9727 msgstr "roze"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9731 msgid "spectate"
9732 msgstr "observeren"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9735 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9739 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9743 msgid "Accept"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9747 msgid "Don't accept (quit the game)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9751 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9755 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9759 msgid "teamplay"
9760 msgstr "teamspel"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9763 msgid "free for all"
9764 msgstr "vrij voor allen"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9767 msgid "Moving"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9771 msgid "move forwards"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9775 msgid "move backwards"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9779 msgid "strafe left"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9783 msgid "strafe right"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9787 msgid "jump / swim"
9788 msgstr "spring / zwem"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9791 msgid "crouch / sink"
9792 msgstr "hurk / zink"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9795 msgid "jetpack"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9799 msgid "Attacking"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9803 msgid "WEAPON^previous"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9807 msgid "WEAPON^next"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9811 msgid "WEAPON^previously used"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9815 msgid "WEAPON^best"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9819 msgid "reload"
9820 msgstr "herlaad"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9823 msgid "hold zoom"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9827 msgid "toggle zoom"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9831 msgid "show scores"
9832 msgstr "toon scores"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9835 msgid "screen shot"
9836 msgstr "schermfoto"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9839 msgid "maximize radar"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9843 msgid "3rd person view"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9847 msgid "enter spectator mode"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9851 msgid "Communication"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9855 msgid "public chat"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9859 msgid "team chat"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9863 msgid "show chat history"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9867 msgid "vote YES"
9868 msgstr "stem JA"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9871 msgid "vote NO"
9872 msgstr "stem NEE"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9875 msgid "Client"
9876 msgstr "Cliënt"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9879 msgid "enter console"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9883 msgid "quit"
9884 msgstr "sluit af"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9887 msgid "auto-join team"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9891 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9895 msgid "suicide / respawn"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9899 msgid "quick menu"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9903 msgid "User defined"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9907 msgid "Development"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9911 msgid "sandbox menu"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9915 msgid "drag object (sandbox)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9919 msgid "waypoint editor menu"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9923 msgid "Leave current match"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9927 msgid "Stop demo"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9931 msgid "Leave campaign"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9935 msgid "Leave singleplayer"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9939 msgid "Leave multiplayer"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9943 msgid "Leave current campaign level"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9947 msgid "Leave current singleplayer match"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9951 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9955 msgid "Do not press this button again!"
9956 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9959 msgid ""
9960 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9964 #, c-format
9965 msgid "%s's Xonotic Server"
9966 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9969 msgid ""
9970 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9971 "again."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9975 msgid "spectator"
9976 msgstr "observeerder"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9979 msgid "<no model found>"
9980 msgstr "<geen model gevonden>"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9983 msgid "SERVER^Remove favorite"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9987 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9991 msgid "SERVER^Favorite"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9995 msgid ""
9996 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9997 "future"
9998 msgstr ""
9999 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10000 "sneller te vinden is"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10003 msgid "Ping"
10004 msgstr "Ping"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10007 msgid "Hostname"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10011 msgid "Map"
10012 msgstr "Map"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10015 msgid "Type"
10016 msgstr "Type"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10019 #, c-format
10020 msgid "AES level %d"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10024 msgid "ENC^none"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10028 msgid "encryption:"
10029 msgstr "beveiliging:"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10032 #, c-format
10033 msgid "mod: %s"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10037 #, c-format
10038 msgid "modified settings"
10039 msgstr "aangepaste instellingen"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10042 #, c-format
10043 msgid "official settings"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10047 msgid "SLCAT^Favorites"
10048 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10051 msgid "SLCAT^Recommended"
10052 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10055 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10056 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10059 msgid "SLCAT^Servers"
10060 msgstr "SLCAT^Servers"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10063 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10064 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10067 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10068 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10071 msgid "SLCAT^Overkill"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10075 msgid "SLCAT^InstaGib"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10079 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10083 msgid "<TITLE>"
10084 msgstr "<TITEL>"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10087 msgid "<AUTHOR>"
10088 msgstr "<AUTEUR>"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10091 msgid "VOL^MAX"
10092 msgstr "VOL^MAX"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10095 msgid "VOL^OFF"
10096 msgstr "VOL^UIT"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10099 #, c-format
10100 msgid "%s dB"
10101 msgstr "%s dB"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10104 msgid "PART^OMG"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10108 msgid "PARTQUAL^Low"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10112 msgid "PARTQUAL^Medium"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10116 msgid "PARTQUAL^Normal"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10120 msgid "PARTQUAL^High"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10124 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10128 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10132 msgid ""
10133 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10134 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10138 msgid "Screen resolution"
10139 msgstr "Schermresolutie"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10142 msgid "FADESPEED^Slow"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10146 msgid "FADESPEED^Normal"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10150 msgid "FADESPEED^Fast"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10154 msgid "FADESPEED^Instant"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10158 msgid "January"
10159 msgstr "Januari"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10162 msgid "February"
10163 msgstr "Februari"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10166 msgid "March"
10167 msgstr "Maart"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10170 msgid "April"
10171 msgstr "April"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10174 msgid "May"
10175 msgstr "Mei"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10178 msgid "June"
10179 msgstr "Juni"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10182 msgid "July"
10183 msgstr "Juli"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10186 msgid "August"
10187 msgstr "Augustus"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10190 msgid "September"
10191 msgstr "September"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10194 msgid "October"
10195 msgstr "Oktober"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10198 msgid "November"
10199 msgstr "November"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10202 msgid "December"
10203 msgstr "December"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10206 #, no-c-format
10207 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10211 msgid "Joined:"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10215 msgid "Last match:"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10219 msgid "Time played:"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10223 msgid "Favorite map:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10228 #, c-format
10229 msgid "Matches:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10233 #, c-format
10234 msgid "Wins/Losses:"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10238 #, c-format
10239 msgid "Win percentage:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10243 #, c-format
10244 msgid "Kills/Deaths:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10248 #, c-format
10249 msgid "Kill ratio:"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10253 msgid "ELO:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10257 msgid "Rank:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10261 msgid "Percentile:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10265 #, c-format
10266 msgid "%d (unranked)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10270 msgid "Update can be downloaded at:"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10274 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10275 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10278 #, c-format
10279 msgid "Update to %s now!"
10280 msgstr "Update nu naar %s!"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10283 msgid ""
10284 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10285 "^1Expect visual problems."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10289 msgid "Use default"
10290 msgstr "Gebruik standaard"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10293 msgid "Team Color:"
10294 msgstr "Team Kleur:"