]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-23 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Survivor"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Hunter"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
581 msgid "Number of ball carrier kills"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
585 msgid "SCO^bckills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
589 msgid "SCO^bctime"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
593 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
594 msgstr ""
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
597 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgid "SCO^caps"
602 msgstr "SCO^veroveringen"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgid "SCO^captime"
606 msgstr "SCO^verovertijd"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
613 msgid "Number of deaths"
614 msgstr "Aantal keer dood"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
617 msgid "SCO^deaths"
618 msgstr "SCO^doden"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
625 msgid "SCO^destroyed"
626 msgstr "SCO^vernietigd"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
629 msgid "SCO^damage"
630 msgstr "SCO^schade"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgid "SCO^dmgtaken"
638 msgstr "SCO^schade ontvangen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
645 msgid "Number of flag drops"
646 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgid "SCO^drops"
650 msgstr "SCO^vallen"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
653 msgid "Player ELO"
654 msgstr "Speler-ELO"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
657 msgid "SCO^elo"
658 msgstr "SCO^elo"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
661 msgid "SCO^fastest"
662 msgstr "SCO^snelste"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
669 msgid "Number of faults committed"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
673 msgid "SCO^faults"
674 msgstr "SCO^fouten"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
677 msgid "Number of flag carrier kills"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
681 msgid "SCO^fckills"
682 msgstr "SCO^vdmoorden"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
685 msgid "FPS"
686 msgstr "FPS"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
689 msgid "SCO^fps"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
693 msgid "Number of kills minus suicides"
694 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
697 msgid "SCO^frags"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
701 msgid "Number of goals scored"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
705 msgid "SCO^goals"
706 msgstr "SCO^doelpunten"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
713 msgid "SCO^hunts"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
717 msgid "Number of keys carrier kills"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
721 msgid "SCO^kckills"
722 msgstr "SCO^sdmoorden"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
725 msgid "SCO^k/d"
726 msgstr "SCO^m/d"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
731 msgid "The kill-death ratio"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
735 msgid "SCO^kdr"
736 msgstr "SCO^mdr"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
739 msgid "SCO^kdratio"
740 msgstr "SCO^mdratio"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 msgid "Number of kills"
744 msgstr "Aantal kills"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgid "SCO^kills"
748 msgstr "SCO^moorden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
755 msgid "SCO^laps"
756 msgstr "SCO^ronden"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
759 msgid "Number of lives (LMS)"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
763 msgid "SCO^lives"
764 msgstr "SCO^levens"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
767 msgid "Number of times a key was lost"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgid "SCO^losses"
772 msgstr "SCO^verliezen"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgid "Player name"
777 msgstr "Spelernaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
780 msgid "SCO^name"
781 msgstr "SCO^naam"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
784 msgid "SCO^nick"
785 msgstr "SCO^bijnaam"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 msgid "Number of objectives destroyed"
789 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^doelen"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 msgid ""
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
801 msgid "SCO^pickups"
802 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
805 msgid "Ping time"
806 msgstr "Ping-tijd"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
809 msgid "SCO^ping"
810 msgstr "Ping"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgid "Packet loss"
814 msgstr "Pakketverlies"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
817 msgid "SCO^pl"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
821 msgid "Number of players pushed into void"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
825 msgid "SCO^pushes"
826 msgstr "SCO^duwen"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
829 msgid "Player rank"
830 msgstr "Spelerrank"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
833 msgid "SCO^rank"
834 msgstr "SCO^rang"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
837 msgid "Number of flag returns"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
841 msgid "SCO^returns"
842 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
845 msgid "Number of revivals"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgid "SCO^revivals"
850 msgstr "SCO^reanimatie"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
853 msgid "Number of rounds won"
854 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
857 msgid "SCO^rounds won"
858 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
861 msgid "Number of rounds played"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
865 msgid "SCO^rounds played"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgid "SCO^score"
870 msgstr "SCO^score"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgid "Total score"
874 msgstr "Totaalscore"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
877 msgid "Number of suicides"
878 msgstr "Aantal zelfmoorden"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgid "SCO^suicides"
882 msgstr "SCO^zelfmoorden"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
885 msgid "Number of kills minus deaths"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
889 msgid "SCO^sum"
890 msgstr "SCO^totaal"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
893 msgid "Number of survivals"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
897 msgid "SCO^survivals"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
905 msgid "SCO^takes"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
909 msgid "Number of teamkills"
910 msgstr "Aantal teamkills"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
913 msgid "SCO^teamkills"
914 msgstr "SCO^teamkills"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
921 msgid "SCO^ticks"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
925 msgid "SCO^time"
926 msgstr "SCO^tijd"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 msgid ""
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
935 msgstr ""
936 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
939 msgid "Usage:"
940 msgstr "Gebruik:"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
947 msgid ""
948 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
949 "cvar scoreboard_columns"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
953 msgid ""
954 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
955 "map start"
956 msgstr ""
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 msgstr ""
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
965 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
969 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 msgid ""
974 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
975 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
976 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
977 "field to show all fields available for the current game mode."
978 msgstr ""
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
981 msgid ""
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
991 msgid ""
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 msgstr ""
995 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
996 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
999 msgid ""
1000 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1001 "other gamemodes except DM."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 msgid "N/A"
1014 msgstr "N/A"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1017 #, c-format
1018 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1022 msgid "Item stats"
1023 msgstr "Itemstatistieken"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1026 msgid "Map stats:"
1027 msgstr "Kaartstatistieken:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1030 msgid "Monsters killed:"
1031 msgstr "Monsters vermoord:"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1034 msgid "Secrets found:"
1035 msgstr "Geheimen gevonden:"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #, c-format
1039 msgid "Spectators"
1040 msgstr "Toeschouwers"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #, c-format
1044 msgid "^2+%s %s"
1045 msgstr "^2+%s %s"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #, c-format
1049 msgid "^5%s %s"
1050 msgstr "^5 %s %s"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1053 msgid "SCO^points"
1054 msgstr "SCO^punten"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1058 msgid "Team Selection"
1059 msgstr "Team Selectie"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1072 #, c-format
1073 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1077 #, c-format
1078 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 msgstr "^3%1.0f minuten"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Kaart:"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1092 #, c-format
1093 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1097 #, c-format
1098 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1102 #, c-format
1103 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1112 #, c-format
1113 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 msgid "qu"
1118 msgstr "qu"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 msgid "m"
1122 msgstr "m"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 msgid "km"
1126 msgstr "km"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 msgid "mi"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 msgid "nmi"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 msgid "Warmup"
1138 msgstr "Warmup"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1141 msgid "Warmup: too few players"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1145 msgid "Warmup: no time limit"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 msgid "Timeout"
1150 msgstr "Timeout"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1153 msgid "Sudden Death"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 msgid "Overtime"
1158 msgstr "Overtijd"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 #, c-format
1162 msgid "Overtime #%d"
1163 msgstr "Overtijd #%d"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1166 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1170 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1171 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1174 msgid "A vote has been called for:"
1175 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1178 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1179 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1182 msgid "^1Configure the HUD"
1183 msgstr "^1Configureer het HUD"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Ja"
1195
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 msgid "No"
1205 msgstr "Nee"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1208 msgid "Out of ammo"
1209 msgstr "Ammunitie is op"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 msgid "Don't have"
1213 msgstr "Heb ik niet"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1216 msgid "Unavailable"
1217 msgstr "Niet beschikbaar"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:300
1220 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1221 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 msgid "qu/s"
1225 msgstr "qu/s"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 msgid "m/s"
1229 msgstr "m/s"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 msgid "km/h"
1233 msgstr "km/u"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 msgid "mph"
1237 msgstr "mpu"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 msgid "knots"
1241 msgstr "knopen"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1245 msgid "All Weapons Arena"
1246 msgstr "Alle Wapens Arena"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1250 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1255 msgid "Most Weapons Arena"
1256 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1260 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1265 msgid "No Weapons Arena"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #, c-format
1271 msgid "%s Arena"
1272 msgstr "%s Arena"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #, c-format
1276 msgid "This is %s"
1277 msgstr "Dit is %s"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1280 msgid "Your client version is outdated."
1281 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1284 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1288 msgid "Please update!"
1289 msgstr "Update alsjeblieft!"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1292 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1296 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1300 #, c-format
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr "Welkom bij %s"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #, c-format
1306 msgid "Level %d:"
1307 msgstr "Level %d:"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1310 #, c-format
1311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1316 msgid "Gametype:"
1317 msgstr "Speltype:"
1318
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1320 msgid "This match supports"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #, c-format
1325 msgid "%d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1329 #, c-format
1330 msgid "%d to %d players"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players maximum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1339 #, c-format
1340 msgid "%d players minimum"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1344 msgid "Active modifications:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1348 msgid "Special gameplay tips:"
1349 msgstr "Speciale speeltips:"
1350
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1352 msgid "Server's message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1356 #, c-format
1357 msgid "%s (not bound)"
1358 msgstr "%s (niet gebonden)"
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 msgid " (1 vote)"
1362 msgstr "(1 stem)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 #, c-format
1366 msgid " (%d votes)"
1367 msgstr "(%d stemmen)"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 msgid "Don't care"
1371 msgstr "Maakt mij niets uit"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Decide the gametype"
1375 msgstr "Kies het speltype"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1378 msgid "Vote for a map"
1379 msgstr "Stem voor een kaart"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 #, c-format
1383 msgid "%d seconds left"
1384 msgstr "%d seconden resterend"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1387 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1391 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1395 msgid "Requesting preview..."
1396 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgid "Nade timer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:888
1403 msgid "Capture progress"
1404 msgstr "Voortgang veroveren"
1405
1406 #: qcsrc/client/view.qc:893
1407 msgid "Revival progress"
1408 msgstr "Herstel vooruitgang"
1409
1410 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1411 msgid "error creating curl handle"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid "Assault"
1416 msgstr "Bestorming"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 msgid ""
1420 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "out"
1422 msgstr ""
1423 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1424 "vernietigen voordat de tijd om is"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1435 msgid "Point limit:"
1436 msgstr "Puntenlimiet:"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Clan Arena"
1440 msgstr "Clan Arena"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1443 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1444 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1448 msgid "Round limit:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1453 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1457 msgid "Capture time rankings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1461 msgid "Capture the Flag"
1462 msgstr "Capture The Flag"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 msgid ""
1466 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1467 "from the other team"
1468 msgstr ""
1469 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1470 "verdedig je basis tegen het andere team"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "Capture limit:"
1474 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1477 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1478 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1482 msgid "Rankings"
1483 msgstr "Ranglijsten"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race CTS"
1487 msgstr "Race CTS"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1490 msgid "Race for fastest time."
1491 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Deathmatch"
1495 msgstr "Deathmatch"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1498 msgid "Score as many frags as you can"
1499 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1502 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1503 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1506 msgid "Domination"
1507 msgstr "Overheersing"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1512 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1513 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Duel"
1517 msgstr "Duel"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1520 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 msgid "Freeze Tag"
1525 msgstr "Freeze Tag"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1528 msgid ""
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1534 msgid "Invasion"
1535 msgstr "Invasie"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgid "Survive against waves of monsters"
1539 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1543 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1546 msgid "Keepaway"
1547 msgstr "Keepaway"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgid "Gather all the keys to win the round"
1551 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1554 msgid "Key Hunt"
1555 msgstr "Sleuteljacht"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1558 msgid "^1You have no more lives left"
1559 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Last Man Standing"
1563 msgstr "Last Man Standing"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1566 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1570 msgid "Lives:"
1571 msgstr "Levens:"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1574 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1578 msgid "Mayhem"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1583 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1587 msgid "Nexball"
1588 msgstr "Nexball"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1592 msgstr ""
1593 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 msgid "Goal limit:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1600 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1601 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1604 msgid "Ball Stealer"
1605 msgstr "Bal Steler"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1609 msgstr ""
1610 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1611 "vernietigen"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Onslaught"
1615 msgstr "Woeste aanval"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Persoonlijk record"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1622 msgid "Server best"
1623 msgstr "Serverrecord"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race"
1627 msgstr "Race"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1634 msgid "Laps:"
1635 msgstr "Ronden:"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Team Deathmatch"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1646 msgid ""
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 "mayhem!"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 msgid "Team Mayhem"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 msgid "Shells"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 msgid "Bullets"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 msgid "Rockets"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 msgid "Cells"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 msgid "Plasma"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1677 msgid "Small armor"
1678 msgstr "Klein pantser"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Gemiddeld pantser"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1685 msgid "Big armor"
1686 msgstr "Groot schild"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1689 msgid "Mega armor"
1690 msgstr "Megapantser"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Kleine gezondheid"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1701 msgid "Big health"
1702 msgstr "Groot leven"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1705 msgid "Mega health"
1706 msgstr "Megagezondheid"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 msgid "Jetpack"
1712 msgstr "Jetpack"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 msgid "Fuel"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1723 msgid "Fuel regen"
1724 msgstr "Brandstofregeneratie"
1725
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1727 #, no-c-format
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1730
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1733 msgid "Frag limit:"
1734 msgstr "Frag limiet:"
1735
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Het is jouw beurt"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "Afsluiten"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 msgid "Invite"
1751 msgstr "Nodig uit"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Huidig Spel"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1758 msgid "Exit Menu"
1759 msgstr "Afsluitmenu"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 msgid "Create"
1764 msgstr "Maak aan"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 msgid "Join"
1769 msgstr "Meedoen"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 msgid "Minigames"
1773 msgstr "Minigames"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 msgid "Bulldozer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1786 msgid "Game over!"
1787 msgstr "Spel voorbij!"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Volgende keer beter!"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1824 msgid "Next Level"
1825 msgstr "Volgende Niveau"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1828 msgid "Restart"
1829 msgstr "Herstarten"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 msgid "Editor"
1833 msgstr "Bewerker"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Opslaan"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Vier op een rij"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1850 #, c-format
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 msgid "Draw"
1858 msgstr "Gelijk spel"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1871 msgid "You win!"
1872 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1893 msgid ""
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1895 msgstr ""
1896 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1897 "plaatsen in de omgeving"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1901 msgstr ""
1902 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1909 msgid "Pong"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1914 msgid "AI"
1915 msgstr "AI"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1919 msgstr ""
1920 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1923 msgid "Start Match"
1924 msgstr "Start Wedstrijd"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Verwijder AI-speler"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1935 msgid "Push-Pull"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr ""
1949 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1953 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1954 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1958 msgid "Next Match"
1959 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1962 msgid "Peg Solitaire"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1966 msgid "All pieces cleared!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1970 msgid "Remaining pieces:"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1974 #, c-format
1975 msgid "Pieces left: %s"
1976 msgstr "Stukken resterend: %s"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1979 msgid "No more valid moves"
1980 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1983 msgid "Well done, you win!"
1984 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1987 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1988 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1991 msgid "Tic Tac Toe"
1992 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1995 msgid "Single Player"
1996 msgstr "Enkele Speler"
1997
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2000 msgid "Golem"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2005 msgid "Mage"
2006 msgstr "Tovenaar"
2007
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2009 msgid "Mage spike"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2014 msgid "Spider"
2015 msgstr "Spin"
2016
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2018 msgid "Spider attack"
2019 msgstr "Spinnenaanval"
2020
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2022 msgid "Webbed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2027 msgid "Wyvern"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2031 msgid "Wyvern attack"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2036 msgid "Zombie"
2037 msgstr "Zombie"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2040 msgid "Ammo"
2041 msgstr "Ammunitie"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2044 msgid "Resistance"
2045 msgstr "Weerstand"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2048 msgid "Medic"
2049 msgstr "Hospik"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2052 msgid "Bash"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2057 msgid "Vampire"
2058 msgstr "Vampier"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2061 msgid "Disability"
2062 msgstr "Handicap"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2065 msgid "Vengeance"
2066 msgstr "Wraak"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2069 msgid "Jump"
2070 msgstr "Sprong"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2073 msgid "Inferno"
2074 msgstr "Vuurzee"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2077 msgid "Swapper"
2078 msgstr "Verwisselaar"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2081 msgid "Magnet"
2082 msgstr "Magneet"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2085 msgid "Luck"
2086 msgstr "Geluk"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2089 msgid "Flight"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2093 msgid "Buff"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2097 msgid "Damage text"
2098 msgstr "Schadetekst"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2101 msgid "Draw damage numbers"
2102 msgstr "Toon schadegetallen"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2105 msgid "Font size minimum:"
2106 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2109 msgid "Font size maximum:"
2110 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2118 msgid "Color:"
2119 msgstr "Kleur:"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2122 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2128 msgid "off-hand hook"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2132 #, c-format
2133 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2137 msgid "Vaporizer ammo"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2142 msgid "Extra life"
2143 msgstr "Extra leven"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2146 msgid "Napalm grenade"
2147 msgstr "Napalmgranaat"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2150 msgid "Ice grenade"
2151 msgstr "IJsgranaat"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2154 msgid "Translocate grenade"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2158 msgid "Spawn grenade"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2162 msgid "Heal grenade"
2163 msgstr "Genezingsgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2166 msgid "Monster grenade"
2167 msgstr "Monstergranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2170 msgid "Entrap grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2174 msgid "Veil grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2179 msgid "drop weapon / throw nade"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2183 #, c-format
2184 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2188 msgid "Grenade"
2189 msgstr "Granaat"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2192 #, c-format
2193 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2197 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2201 msgid "Overkill MachineGun"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2205 msgid "Overkill Nex"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2209 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2213 msgid "Overkill Shotgun"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2219 msgid "Invisibility"
2220 msgstr "Onzichtbaarheid"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2225 msgid "Shield"
2226 msgstr "Schild"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2231 msgid "Speed"
2232 msgstr "Snelheid"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2237 msgid "Strength"
2238 msgstr "Kracht"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2241 msgid "Burning"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2245 msgid "Spawn Shield"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2249 msgid "Stunned"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2253 msgid "Superweapons"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2257 msgid "Waypoint"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2261 msgid "Help me!"
2262 msgstr "Help mij!"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2265 msgid "Here"
2266 msgstr "Hier"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2269 msgid "DANGER"
2270 msgstr "GEVAAR"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2273 msgid "Frozen!"
2274 msgstr "Bevroren!"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2277 msgid "Reviving"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2281 msgid "Item"
2282 msgstr "Item"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2285 msgid "Checkpoint"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2290 msgid "Finish"
2291 msgstr "Finish"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2296 msgid "Start"
2297 msgstr "Start"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2300 msgid "Defend"
2301 msgstr "Verdedig"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2304 msgid "Destroy"
2305 msgstr "Vernietig"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2308 msgid "Push"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2312 msgid "Flag carrier"
2313 msgstr "Vaandeldrager"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2316 msgid "Enemy carrier"
2317 msgstr "Vijandelijke drager"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2320 msgid "Dropped flag"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2324 msgid "White base"
2325 msgstr "Witte basis"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2328 msgid "Red base"
2329 msgstr "Rode basis"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2332 msgid "Blue base"
2333 msgstr "Blauwe basis"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2336 msgid "Yellow base"
2337 msgstr "Gele basis"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2340 msgid "Pink base"
2341 msgstr "Roze basis"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2344 msgid "Return flag here"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2355 msgid "Control point"
2356 msgstr "Controlepunt"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2359 msgid "Dropped key"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2367 msgid "Key carrier"
2368 msgstr "Sleuteldrager"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2371 msgid "Run here"
2372 msgstr "Ren hierheen"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2376 msgid "Ball"
2377 msgstr "Bal"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2380 msgid "Ball carrier"
2381 msgstr "Baldrager"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2384 msgid "Leader"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2388 msgid "Goal"
2389 msgstr "Doel"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2393 msgid "Generator"
2394 msgstr "Generator"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2397 msgid "Weapon"
2398 msgstr "Wapen"
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2401 msgid "Monster"
2402 msgstr "Monster"
2403
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2405 msgid "Vehicle"
2406 msgstr "Voertuig"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2409 msgid "Intruder!"
2410 msgstr "Indringer!"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2413 msgid "Tagged"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2417 #, c-format
2418 msgid "%s needing help!"
2419 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2420
2421 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2422 msgid "^1Server notices:"
2423 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2426 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2438 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2455 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2459 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2463 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2464 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2467 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2468 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2471 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2472 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2475 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2476 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2479 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2480 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2483 msgid ""
2484 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2485 "base"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2489 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2496 "itself"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2506 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2510 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2511 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2516 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2521 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2526 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2531 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2537 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2541 #, c-format
2542 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2543 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2546 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2547 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2550 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2551 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2554 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2555 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2558 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2559 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2562 msgid "^F2Match is restarting..."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2567 msgid "^F4Countdown stopped!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3071 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3072 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3078 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3082 msgid "^BGRound tied"
3083 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3087 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3088 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3091 #, c-format
3092 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3119 #, c-format
3120 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3121 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3125 #, c-format
3126 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3127 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3131 #, c-format
3132 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3133 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3137 #, c-format
3138 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3139 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3143 #, c-format
3144 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3145 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3149 #, c-format
3150 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3151 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3156 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^F3 connected"
3161 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3166 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3177 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3183 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3226 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3227 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3244 #, c-format
3245 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3249 #, c-format
3250 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3254 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3258 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3284 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3297 msgid ""
3298 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3299 "spectators aren't allowed at the moment."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3305 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3310 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3346 "and will be lost."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3353 "lost."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3365 "(^F1%s^F4)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3376 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3386 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3391 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3395 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3396 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3399 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3400 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3406 "^F2Xonotic %s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3419 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3581 #, c-format
3582 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3641 "%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3723 #, c-format
3724 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3728 #, c-format
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3733 #, c-format
3734 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3748 msgid "^F4You are now alone!"
3749 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3752 msgid "^BGYou are attacking!"
3753 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3756 msgid "^BGYou are defending!"
3757 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3765 #, c-format
3766 msgid "%s players are needed for this match."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3770 msgid "^BGBegin!"
3771 msgstr "^BGStart!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3774 msgid "^BGGame starts in"
3775 msgstr "^BGSpel start over"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGRound %s starts in"
3780 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3783 msgid "^F4Round cannot start"
3784 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3787 msgid "^F2Don't camp!"
3788 msgstr "^F2Camp niet!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid ""
3792 "^BGYou are now free.\n"
3793 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3794 "^BGif you think you will succeed."
3795 msgstr ""
3796 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3797 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3798 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3801 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3802 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3805 msgid ""
3806 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3807 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3808 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3812 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3813 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3816 msgid "^BGYou captured the flag!"
3817 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3822 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3825 #, c-format
3826 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3827 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3830 #, c-format
3831 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3837 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3852 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3857 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3865 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3866 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3869 msgid "^BGYou got the flag!"
3870 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3885 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3890 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3905 #, c-format
3906 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3915 #, c-format
3916 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3920 #, c-format
3921 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3925 #, c-format
3926 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3937 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3942 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3946 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3950 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3951 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3954 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3955 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3958 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3959 msgstr ""
3960 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3961 "radar!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3964 #, c-format
3965 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3966 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3971 #, c-format
3972 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3973 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3976 #, c-format
3977 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3978 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3983 #, c-format
3984 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3985 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3988 #, c-format
3989 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3993 #, c-format
3994 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3998 #, c-format
3999 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4003 #, c-format
4004 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4013 #, c-format
4014 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4015 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4028 #, c-format
4029 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4033 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4040 "You are now on: %s"
4041 msgstr ""
4042 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4043 "Je bent nu in: %s"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4046 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4050 msgid "^K1Die camper!"
4051 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4054 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4055 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4058 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4059 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4062 #, c-format
4063 msgid "^K1You were %s"
4064 msgstr "^K1Je was %s"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4067 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4068 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4071 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4072 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4075 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4076 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4079 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4080 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4083 msgid "^K1You fragged yourself!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4087 msgid "^K1You need to be more careful!"
4088 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4091 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4092 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4095 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4096 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4099 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4100 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4103 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4104 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4107 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4108 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4111 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4112 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4115 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4116 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4119 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4120 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4123 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4127 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4128 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4131 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4132 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4135 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4136 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4139 msgid "^K1You need to preserve your health"
4140 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4143 msgid "^K1You became a shooting star!"
4144 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4147 msgid "^K1You melted away in slime!"
4148 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4151 msgid "^K1You committed suicide!"
4152 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4155 msgid "^K1You ended it all!"
4156 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4159 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4160 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4163 #, c-format
4164 msgid "^BGYou are now on: %s"
4165 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4168 msgid "^K1You died in an accident!"
4169 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4172 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4173 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4176 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4177 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4180 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4181 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4184 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4185 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4189 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4192 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4193 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4196 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4197 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4200 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4201 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4204 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4205 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4208 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4209 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4213 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4216 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4217 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4220 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4221 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4224 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4225 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4228 msgid "^K1Watch your step!"
4229 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4232 #, c-format
4233 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4237 #, c-format
4238 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4239 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4242 #, c-format
4243 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4247 #, c-format
4248 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4252 msgid ""
4253 "^K1Stop idling!\n"
4254 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4255 msgstr ""
4256 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4257 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid ""
4261 "^K1Stop idling!\n"
4262 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4266 #, c-format
4267 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4271 #, c-format
4272 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4276 msgid "^BGDoor unlocked!"
4277 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4280 #, c-format
4281 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4285 #, c-format
4286 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4287 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4290 msgid "^K3You revived yourself"
4291 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4294 #, c-format
4295 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4296 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4299 #, c-format
4300 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4304 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4308 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4309 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4312 msgid "^K1You froze yourself"
4313 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4316 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4317 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4320 #, c-format
4321 msgid "^K1A %s has arrived!"
4322 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4325 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4329 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4333 msgid ""
4334 "^K1No spawnpoints available!\n"
4335 "Hope your team can fix it..."
4336 msgstr ""
4337 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4338 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4344 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4348 msgid "^BGYou picked up the ball"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4352 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4353 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4356 msgid ""
4357 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4358 "Help the key carriers to meet!"
4359 msgstr ""
4360 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4361 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4364 msgid ""
4365 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4366 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4367 msgstr ""
4368 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4369 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 msgid ""
4373 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4374 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4375 msgstr ""
4376 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4377 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4380 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4381 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4384 msgid "^BGScanning frequency range..."
4385 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4388 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4389 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4392 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4396 msgid ""
4397 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4398 "Use the same command again to spectate anyway."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4402 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "^BGWaiting for players to join...\n"
4409 "Need active players for: %s"
4410 msgstr ""
4411 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4412 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4415 #, c-format
4416 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4417 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4420 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4424 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4425 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4428 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4429 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4432 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4433 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4436 #, c-format
4437 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4438 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4444 "Next weapon: ^F1%s"
4445 msgstr ""
4446 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4447 "Volgend wapen: ^F1%s"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4450 #, c-format
4451 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4452 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4455 #, c-format
4456 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4460 msgid "^BGYou captured a control point"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4464 #, c-format
4465 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4469 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4473 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4477 msgid ""
4478 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4479 "^F2Capture some control points to unshield it"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4483 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4487 msgid ""
4488 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4489 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4493 #, c-format
4494 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4498 #, c-format
4499 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4503 msgid ""
4504 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4505 "Keep fragging until we have a winner!"
4506 msgstr ""
4507 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4508 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4511 msgid ""
4512 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4513 "Keep scoring until we have a winner!"
4514 msgstr ""
4515 "^F4VERLENING^F2!\n"
4516 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4519 msgid ""
4520 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4521 "\n"
4522 "Generators are now decaying.\n"
4523 "The more control points your team holds,\n"
4524 "the faster the enemy generator decays"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4532 msgstr ""
4533 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4534 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4537 msgid "^K1In^BG-portal created"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4541 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4545 msgid "^F1Portal creation failed"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4549 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4550 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4553 msgid "^F2Strength has worn off"
4554 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4557 msgid "^F2Shield surrounds you"
4558 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4561 msgid "^F2Shield has worn off"
4562 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4565 msgid "^F2You are on speed"
4566 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4569 msgid "^F2Speed has worn off"
4570 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4573 msgid "^F2You are invisible"
4574 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4577 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4578 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4581 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4582 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4585 msgid "^BGSequence completed!"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4589 msgid "^BGThere are more to go..."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4593 #, c-format
4594 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4598 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4599 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4602 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4603 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4606 msgid "^F2You now have a superweapon"
4607 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4610 msgid ""
4611 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4612 "suspicion!"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4616 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4620 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4621 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4624 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4625 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4628 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4629 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4632 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4633 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4636 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4637 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4640 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4641 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4644 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4648 #, c-format
4649 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4653 #, c-format
4654 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4658 #, c-format
4659 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4663 msgid ""
4664 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4665 "^F4Stop them!"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4669 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4673 #, c-format
4674 msgid " (near %s)"
4675 msgstr "(dichtbij %s)"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4678 msgid "primary"
4679 msgstr "primaire"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4682 msgid "secondary"
4683 msgstr "secundaire"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4686 msgid "point"
4687 msgstr "punt"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4690 msgid "points"
4691 msgstr "punten"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4694 msgid "drop flag"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4698 msgid "throw nade"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4702 #, c-format
4703 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4707 #, c-format
4708 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4712 msgid "TRIPLE FRAG! "
4713 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4716 #, c-format
4717 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4721 #, c-format
4722 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4726 msgid "RAGE! "
4727 msgstr "RAGE!"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4730 #, c-format
4731 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4735 #, c-format
4736 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4740 msgid "MASSACRE! "
4741 msgstr "BLOEDBAD!"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4744 #, c-format
4745 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4754 msgid "MAYHEM! "
4755 msgstr "MAYHEM!"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4758 #, c-format
4759 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4763 #, c-format
4764 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4768 msgid "BERSERKER! "
4769 msgstr "BERSERKER!"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4772 #, c-format
4773 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4777 #, c-format
4778 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4782 msgid "CARNAGE! "
4783 msgstr "CARNAGE!"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4786 #, c-format
4787 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4796 msgid "ARMAGEDDON! "
4797 msgstr "ARMAGEDDON!"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4800 #, c-format
4801 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4802 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4805 #, c-format
4806 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4807 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "\n"
4813 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4814 msgstr ""
4815 "\n"
4816 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "\n"
4822 "(^F4Dead^BG)%s"
4823 msgstr ""
4824 "\n"
4825 "(^F4Dood^BG)%s"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4828 #, c-format
4829 msgid "%d score spree! "
4830 msgstr "%d score reeks!"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4833 #, c-format
4834 msgid "%d frag spree! "
4835 msgstr "%d frag reeks!"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4838 msgid "First blood! "
4839 msgstr "Eerste bloed!"
4840
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4842 msgid "First score! "
4843 msgstr "Eerste score! "
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4846 msgid "First casualty! "
4847 msgstr "Eerste ongeval! "
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4850 msgid "First victim! "
4851 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4854 #, c-format
4855 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4859 #, c-format
4860 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4864 #, c-format
4865 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4869 #, c-format
4870 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4874 #, c-format
4875 msgid ", ending their %d frag spree"
4876 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4879 #, c-format
4880 msgid ", ending their %d score spree"
4881 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4884 #, c-format
4885 msgid ", losing their %d frag spree"
4886 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4889 #, c-format
4890 msgid ", losing their %d score spree"
4891 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4894 #, c-format
4895 msgid " with %d %s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4899 msgid "TEAM^Red"
4900 msgstr "TEAM^Rood"
4901
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4903 msgid "TEAM^Blue"
4904 msgstr "TEAM^Blauw"
4905
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4907 msgid "TEAM^Yellow"
4908 msgstr "TEAM^Geel"
4909
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4911 msgid "TEAM^Pink"
4912 msgstr "TEAM^Roze"
4913
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4915 msgid "Team"
4916 msgstr "Team"
4917
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4919 msgid "Neutral"
4920 msgstr "Neutraal"
4921
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4923 msgid "KEY^Red"
4924 msgstr "KEY^Rood"
4925
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4927 msgid "KEY^Blue"
4928 msgstr "KEY^Blauw"
4929
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4931 msgid "KEY^Yellow"
4932 msgstr "KEY^Geel"
4933
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4935 msgid "KEY^Pink"
4936 msgstr "KEY^Roze"
4937
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4939 msgid "FLAG^Red"
4940 msgstr "FLAG^Rood"
4941
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4943 msgid "FLAG^Blue"
4944 msgstr "FLAG^Blauw"
4945
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4947 msgid "FLAG^Yellow"
4948 msgstr "FLAG^Yellow"
4949
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4951 msgid "FLAG^Pink"
4952 msgstr "FLAG^Roze"
4953
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4955 msgid "GENERATOR^Red"
4956 msgstr "GENERATOR^Rood"
4957
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4959 msgid "GENERATOR^Blue"
4960 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4961
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4963 msgid "GENERATOR^Yellow"
4964 msgstr "GENERATOR^Geel"
4965
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4967 msgid "GENERATOR^Pink"
4968 msgstr "GENERATOR^Roze"
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4971 #, c-format
4972 msgid "%s under attack!"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4976 msgid "Turret"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4980 msgid "eWheel Turret"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4984 msgid "eWheel"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4988 msgid "FLAC Cannon"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4992 msgid "FLAC"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4996 msgid "Fusion Reactor"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5000 msgid "Hellion Missile Turret"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5004 msgid "Hellion"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5008 msgid "Hunter-Killer Turret"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5012 msgid "Hunter-Killer"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5016 msgid "Machinegun Turret"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5020 msgid "Machinegun"
5021 msgstr "Machinegeweer"
5022
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5024 msgid "MLRS Turret"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5028 msgid "MLRS"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5032 msgid "Phaser Cannon"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5036 msgid "Phaser"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5040 msgid "Plasma Cannon"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5044 msgid "Dual plasma"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5048 msgid "Dual Plasma Cannon"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5053 msgid "Tesla Coil"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5057 msgid "Walker Turret"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5061 msgid "Walker"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:248
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5066 msgid "Dodging"
5067 msgstr "Ontwijkend"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:249
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5071 msgid "InstaGib"
5072 msgstr "InstaGib"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:250
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5076 msgid "New Toys"
5077 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:251
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5081 msgid "NIX"
5082 msgstr "NIX"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:252
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5086 msgid "Rocket Flying"
5087 msgstr "Raketvliegen"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:253
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5091 msgid "Invincible Projectiles"
5092 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:254
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5096 msgid "Low gravity"
5097 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:255
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5101 msgid "Cloaked"
5102 msgstr "Verhuld"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:256
5105 msgid "Hook"
5106 msgstr "Haak"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:257
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5110 msgid "Midair"
5111 msgstr "In de lucht"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:258
5114 msgid "Melee only Arena"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:260
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5119 msgid "Piñata"
5120 msgstr "Piñata"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:261
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5124 msgid "Weapons stay"
5125 msgstr "Wapens blijven"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:262
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5129 msgid "Blood loss"
5130 msgstr "Bloedverlies"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:264
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5134 msgid "Buffs"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:265
5138 msgid "Overkill"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:266
5142 msgid "No powerups"
5143 msgstr "Geen powerups"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:267
5146 msgid "Powerups"
5147 msgstr "Powerups"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:268
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5151 msgid "Touch explode"
5152 msgstr "Touch explode"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:269
5155 msgid "Wall jumping"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:270
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5160 msgid "No start weapons"
5161 msgstr "Geen startwapens"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:271
5164 msgid "Nades"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:272
5168 msgid "Offhand blaster"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5172 msgid "Male"
5173 msgstr "Man"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5176 msgid "Female"
5177 msgstr "Vrouw"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5180 msgid "Undisclosed"
5181 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5184 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5188 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5192 msgid "TAB"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5196 #, c-format
5197 msgid "ENTER"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5201 msgid "ESCAPE"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5205 msgid "SPACE"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5209 msgid "BACKSPACE"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5213 #, c-format
5214 msgid "UPARROW"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5218 #, c-format
5219 msgid "DOWNARROW"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5223 #, c-format
5224 msgid "LEFTARROW"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5228 #, c-format
5229 msgid "RIGHTARROW"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5233 msgid "ALT"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5237 msgid "CTRL"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5241 msgid "SHIFT"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5245 #, c-format
5246 msgid "INS"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5250 #, c-format
5251 msgid "DEL"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5255 #, c-format
5256 msgid "PGDN"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5260 #, c-format
5261 msgid "PGUP"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5265 #, c-format
5266 msgid "HOME"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5270 #, c-format
5271 msgid "END"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5275 msgid "PAUSE"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5279 msgid "NUMLOCK"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5283 msgid "CAPSLOCK"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5287 msgid "SCROLLOCK"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5291 msgid "SEMICOLON"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5295 msgid "TILDE"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5299 msgid "BACKQUOTE"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5303 msgid "QUOTE"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5307 msgid "APOSTROPHE"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5311 msgid "BACKSLASH"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5315 #, c-format
5316 msgid "F%d"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5320 #, c-format
5321 msgid "KP_%d"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5333 #, c-format
5334 msgid "KP_%s"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5338 #, c-format
5339 msgid "PERIOD"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5343 #, c-format
5344 msgid "DIVIDE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5348 #, c-format
5349 msgid "SLASH"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5353 #, c-format
5354 msgid "MULTIPLY"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5358 #, c-format
5359 msgid "MINUS"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5363 #, c-format
5364 msgid "PLUS"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5368 #, c-format
5369 msgid "EQUALS"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5373 msgid "PRINTSCREEN"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5377 #, c-format
5378 msgid "MOUSE%d"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5382 msgid "MWHEELUP"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5386 msgid "MWHEELDOWN"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5390 #, c-format
5391 msgid "JOY%d"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5395 #, c-format
5396 msgid "AUX%d"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5400 #, c-format
5401 msgid "DPAD_UP"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5414 #, c-format
5415 msgid "X360_%s"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5419 #, c-format
5420 msgid "DPAD_DOWN"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5424 #, c-format
5425 msgid "DPAD_LEFT"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5429 #, c-format
5430 msgid "DPAD_RIGHT"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5434 #, c-format
5435 msgid "START"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5439 #, c-format
5440 msgid "BACK"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5444 #, c-format
5445 msgid "LEFT_THUMB"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5449 #, c-format
5450 msgid "RIGHT_THUMB"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5454 #, c-format
5455 msgid "LEFT_SHOULDER"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5459 #, c-format
5460 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5464 #, c-format
5465 msgid "LEFT_TRIGGER"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5469 #, c-format
5470 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5474 #, c-format
5475 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5479 #, c-format
5480 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5484 #, c-format
5485 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5489 #, c-format
5490 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5494 #, c-format
5495 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5499 #, c-format
5500 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5504 #, c-format
5505 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5509 #, c-format
5510 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5515 #, c-format
5516 msgid "JOY_%s"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5520 #, c-format
5521 msgid "UP"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5525 #, c-format
5526 msgid "DOWN"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5530 #, c-format
5531 msgid "LEFT"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5540 #, c-format
5541 msgid "MIDINOTE%d"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5545 #, c-format
5546 msgid "Press %s"
5547 msgstr "Druk %s"
5548
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5550 msgid "No right gunner!"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5554 msgid "No left gunner!"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5558 msgid "Bumblebee"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5562 msgid "Racer"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5566 msgid "Racer cannon"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5570 msgid "Raptor"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5574 msgid "Raptor cannon"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5578 msgid "Raptor bomb"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5582 msgid "Raptor flare"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5586 msgid "Spiderbot"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5590 msgid "Arc"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5594 msgid "Blaster"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5598 msgid "Crylink"
5599 msgstr "Crylink"
5600
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5602 msgid "Devastator"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5606 msgid "Electro"
5607 msgstr "Electro"
5608
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5610 msgid "Fireball"
5611 msgstr "Vuurbal"
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5614 msgid "Hagar"
5615 msgstr "Hagar"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5618 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5619 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5620
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5623 msgid "Grappling Hook"
5624 msgstr "Grappling Hook"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5627 msgid "MachineGun"
5628 msgstr "MachineGeweer"
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5631 msgid "Mine Layer"
5632 msgstr "Mine Layer"
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5635 msgid "Mortar"
5636 msgstr "Mortier"
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5639 msgid "Port-O-Launch"
5640 msgstr "Port-O-Launch"
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5643 msgid "Rifle"
5644 msgstr "Geweer"
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5647 msgid "T.A.G. Seeker"
5648 msgstr "T.A.G. Seeker"
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5651 msgid "Shockwave"
5652 msgstr "Schokgolf"
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5655 msgid "Shotgun"
5656 msgstr "Shotgun"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5659 #, no-c-format
5660 msgid "@!#%'n Tuba"
5661 msgstr "@!#%'n Tuba"
5662
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5664 msgid "Vaporizer"
5665 msgstr "Verdamper"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5668 msgid "Vortex"
5669 msgstr "Vortex"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_DEC^%s years"
5674 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_ZER^%d years"
5679 msgstr "%d jaar"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_FIR^%d year"
5684 msgstr "%d jaar"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_SEC^%d years"
5689 msgstr "%d jaar"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_THI^%d years"
5694 msgstr "%d jaar"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_MUL^%d years"
5699 msgstr "%d jaar"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5704 msgstr "%s weken"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5709 msgstr "%d weken"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_FIR^%d week"
5714 msgstr "%d week"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5719 msgstr "%d weken"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_THI^%d weeks"
5724 msgstr "CI_THI^%d weken"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5729 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_DEC^%s days"
5734 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_ZER^%d days"
5739 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_FIR^%d day"
5744 msgstr "%d dag"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_SEC^%d days"
5749 msgstr "%d dagen"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_THI^%d days"
5754 msgstr "%d dagen"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_MUL^%d days"
5759 msgstr "%d dagen"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_DEC^%s hours"
5764 msgstr "%s uren"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_ZER^%d hours"
5769 msgstr "%d uren"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_FIR^%d hour"
5774 msgstr "%d uur"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_SEC^%d hours"
5779 msgstr "%d uren"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_THI^%d hours"
5784 msgstr "%d uren"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_MUL^%d hours"
5789 msgstr "%d uren"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5794 msgstr "%s minuten"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5799 msgstr "%d minuten"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_FIR^%d minute"
5804 msgstr "%d minuut"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5809 msgstr "%d minuten"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_THI^%d minutes"
5814 msgstr "%d minuten"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5819 msgstr "%d minuten"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5824 msgstr "%s seconden"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5829 msgstr "%d seconden"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_FIR^%d second"
5834 msgstr "%d seconde"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5839 msgstr "%d seconden"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_THI^%d seconds"
5844 msgstr "%d seconden"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5849 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5852 #, c-format
5853 msgid "%dst"
5854 msgstr "%dst"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5857 #, c-format
5858 msgid "%dnd"
5859 msgstr "%dnd"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5862 #, c-format
5863 msgid "%drd"
5864 msgstr "%drd"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5867 #, c-format
5868 msgid "%dth"
5869 msgstr "%dth"
5870
5871 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5872 msgid "No description"
5873 msgstr "Geen beschrijving"
5874
5875 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5879 "please file an issue."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5883 #, c-format
5884 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5888 #, c-format
5889 msgid "%02d:%02d:%02d"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5893 #, c-format
5894 msgid "Item %d"
5895 msgstr "Item %d"
5896
5897 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5901 msgid "Custom"
5902 msgstr "Aangepast"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5905 msgid "Core Team"
5906 msgstr "Kernteam"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5909 msgid "Extended Team"
5910 msgstr "Uitgebreid team"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5913 msgid "Website"
5914 msgstr "Webpagina"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5917 msgid "Stats"
5918 msgstr "Statistieken"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5921 msgid "Art"
5922 msgstr "Kunst"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5925 msgid "Animation"
5926 msgstr "Animatie"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5929 msgid "Campaign"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5933 msgid "Level Design"
5934 msgstr "Kaartontwerp"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5937 msgid "Music / Sound FX"
5938 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5941 msgid "Game Code"
5942 msgstr "Spelcode"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5945 msgid "Marketing / PR"
5946 msgstr "Marketing / PR"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5949 msgid "Legal"
5950 msgstr "Juridisch"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5953 msgid "Game Engine"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5957 msgid "Engine Additions"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5961 msgid "Compiler"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5965 msgid "Other Active Contributors"
5966 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5969 msgid "Translators"
5970 msgstr "Vertalers"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5973 msgid "Asturian"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5977 msgid "Belarusian"
5978 msgstr "Witrussisch"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5981 msgid "Bulgarian"
5982 msgstr "Bulgaars"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5985 msgid "Chinese (China)"
5986 msgstr "Chinees (China)"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5989 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5993 msgid "Chinese (Taiwan)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
5997 msgid "Czech"
5998 msgstr "Tsjechisch"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6001 msgid "Dutch"
6002 msgstr "Nederlands"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6005 msgid "English (Australia)"
6006 msgstr "Engels (Australië)"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6009 msgid "Finnish"
6010 msgstr "Fins"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6013 msgid "French"
6014 msgstr "Frans"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6017 msgid "German"
6018 msgstr "Duits"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6021 msgid "Greek"
6022 msgstr "Grieks"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6025 msgid "Hungarian"
6026 msgstr "Hongaars"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6029 msgid "Indonesian"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6033 msgid "Irish"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6037 msgid "Italian"
6038 msgstr "Italiaans"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6041 msgid "Japanese"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6045 msgid "Kazakh"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6049 msgid "Korean"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6053 msgid "Latin"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6057 msgid "Polish"
6058 msgstr "Pools"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6061 msgid "Portuguese"
6062 msgstr "Portugees"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6065 msgid "Portuguese (Brazil)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6069 msgid "Romanian"
6070 msgstr "Roemeens"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6073 msgid "Russian"
6074 msgstr "Russisch"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6077 msgid "Serbian"
6078 msgstr "Servisch"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6081 msgid "Spanish"
6082 msgstr "Spaans"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6085 msgid "Swedish"
6086 msgstr "Zweeds"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6089 msgid "Turkish"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6093 msgid "Ukrainian"
6094 msgstr "Oekraïens"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6097 msgid "Past Contributors"
6098 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6101 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6105 msgid "will not be saved"
6106 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6109 msgid "will be saved to config.cfg"
6110 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6113 msgid "private"
6114 msgstr "privé"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6117 msgid "engine setting"
6118 msgstr "engine instelling"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6121 msgid "read only"
6122 msgstr "alleen lezen"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6130 msgid "OK"
6131 msgstr "OK"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6134 msgid "Credits"
6135 msgstr "Aftiteling"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6138 msgid "The Xonotic credits"
6139 msgstr "De Xonotic-credits"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6142 msgid ""
6143 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6144 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6145 "menu system."
6146 msgstr ""
6147 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6148 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6152 msgid "Name:"
6153 msgstr "Naam:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6157 msgid "Name under which you will appear in the game"
6158 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6161 msgid "Text language:"
6162 msgstr "Taal van de tekst:"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6165 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6166 msgstr ""
6167 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6170 msgid "Undecided"
6171 msgstr "Onbeslist"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6174 msgid ""
6175 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6176 "menu"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6180 msgid "Save settings"
6181 msgstr "Instellingen opslaan"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6186 msgid "Welcome"
6187 msgstr "Welkom"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6194 msgid "Join!"
6195 msgstr "Meedoen!"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6199 msgid "Restart level"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6203 msgid "Main menu"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6208 msgid "Servers"
6209 msgstr "Servers"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6213 msgid "Profile"
6214 msgstr "Profiel"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6218 msgid "Settings"
6219 msgstr "Instellingen"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6223 msgid "Input"
6224 msgstr "Invoer"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6227 msgid "Quick menu"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6232 msgid "Spectate"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6236 msgid "Game menu"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6240 msgid "Ammunition display:"
6241 msgstr "Ammunitie venster:"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6244 msgid "Show only current ammo type"
6245 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6249 msgid "Noncurrent alpha:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6254 msgid "Noncurrent scale:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6259 msgid "Align icon:"
6260 msgstr "Icoon uitlijning:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6271 msgid "Left"
6272 msgstr "Links"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6283 msgid "Right"
6284 msgstr "Rechts"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6287 msgid "Ammo Panel"
6288 msgstr "Ammunitiepaneel"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6292 msgid "Message duration:"
6293 msgstr "Berichtduur:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6297 msgid "Fade time:"
6298 msgstr "Vervaagtijd:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6301 msgid "Flip messages order"
6302 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6306 msgid "Text alignment:"
6307 msgstr "Tekstuitlijning:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6312 msgid "Center"
6313 msgstr "Gecentreerd"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6316 msgid "Font scale:"
6317 msgstr "Lettertypeschaal:"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6320 msgid "Bold font scale:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6324 msgid "Centerprint Panel"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6328 msgid "Chat entries:"
6329 msgstr "Chatposts:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6332 msgid "Chat size:"
6333 msgstr "Chatgrootte:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6336 msgid "Chat lifetime:"
6337 msgstr "Chatlevensduur:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6340 msgid "Chat beep sound"
6341 msgstr "Chat-piep-geluid"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6344 msgid "Chat Panel"
6345 msgstr "Chatpaneel"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6348 msgid "Engine info:"
6349 msgstr "Engine-informatie:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6352 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6353 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6356 msgid "Engine Info Panel"
6357 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6360 msgid "Combine health and armor"
6361 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6366 msgid "Enable status bar"
6367 msgstr "Activeer statusbalk"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6371 msgid "Status bar alignment:"
6372 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6378 msgid "Inward"
6379 msgstr "Naar binnen"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6385 msgid "Outward"
6386 msgstr "Naar buiten"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6390 msgid "Icon alignment:"
6391 msgstr "Icoonuitlijning:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6394 msgid "Flip health and armor positions"
6395 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6398 msgid "Health/Armor Panel"
6399 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6402 msgid "Info messages:"
6403 msgstr "Infoberichten:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6406 msgid "Flip align"
6407 msgstr "Keer uitlijning om"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6410 msgid "Info Messages Panel"
6411 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6425 msgid "Disable"
6426 msgstr "Uitschakelen"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6430 msgid "Enable spectating"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6434 msgid "Enable even playing in warmup"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6438 msgid "Reduced"
6439 msgstr "Verminderd"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6442 msgid "Text/icon ratio:"
6443 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6446 msgid "Hide spawned items"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6450 msgid "Hide big armor and health"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6454 msgid "Dynamic size"
6455 msgstr "Dynamische grootte"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6458 msgid "Items Time Panel"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6462 msgid "Mod Icons Panel"
6463 msgstr "Speliconen Paneel"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6466 msgid "Notifications:"
6467 msgstr "Notificaties:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6470 msgid "Also print notifications to the console"
6471 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6474 msgid "Flip notify order"
6475 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6478 msgid "Entry lifetime:"
6479 msgstr "Post tijd:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6482 msgid "Entry fadetime:"
6483 msgstr "Post vervaagtijd:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6486 msgid "Notification Panel"
6487 msgstr "Notificatiepaneel"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6495 msgid "Enable"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6500 msgid "Enable even observing"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6505 msgid "Enable only in Race/CTS"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6509 msgid "Status bar"
6510 msgstr "Status balk"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6514 msgid "Left align"
6515 msgstr "Links uitlijnen"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6519 msgid "Right align"
6520 msgstr "Rechts uitlijnen"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6523 msgid "Inward align"
6524 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6527 msgid "Outward align"
6528 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6531 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6532 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6535 msgid "Speed:"
6536 msgstr "Snelheid:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6539 msgid "Include vertical speed"
6540 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6543 msgid "Show speed unit"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6547 msgid "Top speed"
6548 msgstr "Topsnelheid"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6551 msgid "Acceleration:"
6552 msgstr "Acceleratie:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6555 msgid "Include vertical acceleration"
6556 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6559 msgid "Physics Panel"
6560 msgstr "Fysicapaneel"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6563 msgid "Pickup messages:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6567 msgid "Show timer:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6575 msgid "Never"
6576 msgstr "Nooit"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6582 msgid "Always"
6583 msgstr "Altijd"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6586 msgid "Spectating"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6590 msgid "Icon size scale:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6594 msgid "Pickup Panel"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6598 msgid "Powerups Panel"
6599 msgstr "Powerupspaneel"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6603 msgid "Always enable"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6607 msgid "Forced aspect:"
6608 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6611 msgid "Pressed Keys Panel"
6612 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6615 msgid "Quick Menu Panel"
6616 msgstr "Snelmenupaneel"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6619 msgid "Race Timer Panel"
6620 msgstr "Racetijdpaneel"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6623 msgid "Enable in team games"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6627 msgid "Radar:"
6628 msgstr "Radar:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6640 msgid "Alpha:"
6641 msgstr "Alpha:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6644 msgid "Rotation:"
6645 msgstr "Rotatie:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6648 msgid "Forward"
6649 msgstr "Voorwaarts"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6652 msgid "West"
6653 msgstr "West"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6656 msgid "South"
6657 msgstr "Zuid"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6660 msgid "East"
6661 msgstr "Oost"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6664 msgid "North"
6665 msgstr "Noord"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6668 msgid "Scale:"
6669 msgstr "Schaal:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6672 msgid "Zoom mode:"
6673 msgstr "Zoommodus:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6676 msgid "Zoomed in"
6677 msgstr "Ingezoomd"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6680 msgid "Zoomed out"
6681 msgstr "Uitgezoomd"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6684 msgid "Always zoomed"
6685 msgstr "Altijd ingezoomd"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6688 msgid "Never zoomed"
6689 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6692 msgid "Radar Panel"
6693 msgstr "Radarpaneel"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6696 msgid "Score:"
6697 msgstr "Score:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6700 msgid "Rankings:"
6701 msgstr "Classificering:"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6705 msgid "Off"
6706 msgstr "Uit"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6709 msgid "And me"
6710 msgstr "En ik"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6713 msgid "Pure"
6714 msgstr "Puur"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6717 msgid "Score Panel"
6718 msgstr "Scorepaneel"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6721 msgid "StrafeHUD mode:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6725 msgid "View angle centered"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6729 msgid "Velocity angle centered"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6733 msgid "StrafeHUD style:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6737 msgid "no styling"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6741 msgid "progress bar"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6745 msgid "gradient"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6749 msgid "Demo mode"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6753 msgid "Range:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6757 msgid "Center panel"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6761 msgid "Reset colors"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6765 msgid "Strafe bar:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6769 msgid "Angle indicator:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6774 msgid "Neutral:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6779 msgid "Good:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6784 msgid "Overturn:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6788 msgid "Switch indicator:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6792 msgid "Best angle indicator:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6796 msgid "StrafeHUD Panel"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6800 msgid "Timer:"
6801 msgstr "Timer:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6804 msgid "Show elapsed time"
6805 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6808 msgid "Secondary timer:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6812 msgid "Swapped"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6816 msgid "Timer Panel"
6817 msgstr "Tijdpaneel"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6820 msgid "Alpha after voting:"
6821 msgstr "Alpha na stemmen:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6824 msgid "Vote Panel"
6825 msgstr "Stempaneel"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6828 msgid "Fade out after:"
6829 msgstr "Vervagen na:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6832 #, c-format
6833 msgid "%ds"
6834 msgstr "%ds"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6837 msgid "Fade effect:"
6838 msgstr "Vervagingseffect:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6841 msgid "EF^None"
6842 msgstr "EF^Geen"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6845 msgid "Alpha"
6846 msgstr "Alpha"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6849 msgid "Slide"
6850 msgstr "Schuiven"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6853 msgid "EF^Both"
6854 msgstr "EF^Beide"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6857 msgid "Weapon icons:"
6858 msgstr "Wapeniconen:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6861 msgid "Show only owned weapons"
6862 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6865 msgid "Show weapon ID as:"
6866 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6869 msgid "SHOWAS^None"
6870 msgstr "SHOWAS^Geen"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6873 msgid "Number"
6874 msgstr "Nummer"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6877 msgid "Bind"
6878 msgstr "Koppelen"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6881 msgid "Weapon ID scale:"
6882 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6885 msgid "Show Accuracy"
6886 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6889 msgid "Show Ammo"
6890 msgstr "Ammunitie tonen"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6893 msgid "Ammo bar alpha:"
6894 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6897 msgid "Ammo bar color:"
6898 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6901 msgid "Weapons Panel"
6902 msgstr "Wapenpaneel"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6905 msgid "HUD skins"
6906 msgstr "HUD-schillen"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6914 msgid "Filter:"
6915 msgstr "Filter:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6921 msgid "Refresh"
6922 msgstr "Vernieuw"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6926 msgid "Set skin"
6927 msgstr "Kies schil"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6930 msgid "Save current skin"
6931 msgstr "Sla huidige schil op"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6934 msgid "Panel background defaults:"
6935 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6938 msgid "Background:"
6939 msgstr "Achtergrond:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6942 msgid "Border size:"
6943 msgstr "Randgrootte:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6947 msgid "Team color:"
6948 msgstr "Teamkleur:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6951 msgid "Test team color in configure mode"
6952 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6955 msgid "Padding:"
6956 msgstr "Vulling:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6959 msgid "HUD Dock:"
6960 msgstr "HUD-balk:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6963 msgid "DOCK^Disabled"
6964 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6967 msgid "DOCK^Small"
6968 msgstr "DOCK^Klein"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6971 msgid "DOCK^Medium"
6972 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6975 msgid "DOCK^Large"
6976 msgstr "DOCK^Groot"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6979 msgid "Grid settings:"
6980 msgstr "Rasterinstellingen:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6983 msgid "Snap panels to grid"
6984 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6987 msgid "Grid size:"
6988 msgstr "Rastergrootte:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6991 msgid "X:"
6992 msgstr "X:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6995 msgid "Y:"
6996 msgstr "Y:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6999 msgid "Center line"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7006 "vertical lines by editing %s in the console"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7010 msgid "Exit setup"
7011 msgstr "Beëindig setup"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7014 msgid "Panel HUD Setup"
7015 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7018 msgid "Monster:"
7019 msgstr "Monster:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7023 msgid "Spawn"
7024 msgstr "Spawn"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7027 msgid "Remove"
7028 msgstr "Verwijderen"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7031 msgid "Move target:"
7032 msgstr "Verplaats doel:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7035 msgid "Follow"
7036 msgstr "Volg"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7039 msgid "Wander"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7043 msgid "Spawnpoint"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7047 msgid "No moving"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7051 msgid "Colors:"
7052 msgstr "Kleuren:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7056 msgid "Set skin:"
7057 msgstr "Kies schil:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7060 msgid "Monster Tools"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7064 msgid "Find servers to play on"
7065 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7068 msgid "Host your own game"
7069 msgstr "Host je eigen spel"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7072 msgid "Media"
7073 msgstr "Media"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7076 msgid "Multiplayer"
7077 msgstr "Multiplayer"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7080 msgid ""
7081 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7082 "settings"
7083 msgstr ""
7084 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7085 "spelerinstellingen"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7092 msgid "Default"
7093 msgstr "Standaard"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7097 msgid "Unlimited"
7098 msgstr "Onbeperkt"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7101 msgid "Gametype"
7102 msgstr "Speltype"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7105 msgid "Time limit:"
7106 msgstr "Tijdslimiet:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7109 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7113 #, c-format
7114 msgid "%d minutes"
7115 msgstr "%d minuten"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7118 msgid "TIMLIM^Default"
7119 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7123 msgid "1 minute"
7124 msgstr "1 minuut"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7127 msgid "TIMLIM^Infinite"
7128 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7131 msgid "Teams:"
7132 msgstr "Teams:"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7135 msgid "2 teams"
7136 msgstr "2 teams"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7139 msgid "3 teams"
7140 msgstr "3 teams"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7143 msgid "4 teams"
7144 msgstr "4 teams"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7147 msgid "Player slots:"
7148 msgstr "Aantal spelers:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7151 msgid ""
7152 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7153 "at once"
7154 msgstr ""
7155 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7156 "verbonden kunnen zijn"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7159 msgid "Number of bots:"
7160 msgstr "Aantal bots:"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7163 msgid "Amount of bots on your server"
7164 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7167 msgid "Bot skill:"
7168 msgstr "Botvaardigheid:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7171 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7172 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7175 msgid "Botlike"
7176 msgstr "Botlike"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7179 msgid "Beginner"
7180 msgstr "Beginner"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7183 msgid "You will win"
7184 msgstr "Je zal winnen"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7187 msgid "You can win"
7188 msgstr "Je kunt winnen"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7191 msgid "You might win"
7192 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7195 msgid "Advanced"
7196 msgstr "Geavanceerd"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7199 msgid "Expert"
7200 msgstr "Expert"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7203 msgid "Pro"
7204 msgstr "Pro"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7207 msgid "Assassin"
7208 msgstr "Sluipmoordenaar"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7211 msgid "Unhuman"
7212 msgstr "Onmenselijk"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7215 msgid "Godlike"
7216 msgstr "Goddelijk"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7219 msgid "Mutators..."
7220 msgstr "Gemuteerden..."
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7223 msgid "Mutators and weapon arenas"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7227 msgid "Maplist"
7228 msgstr "Kaartlijst"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7231 msgid ""
7232 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7233 "Delete to clear; Enter when done."
7234 msgstr ""
7235 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7236 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7239 msgid "Add shown"
7240 msgstr "Voeg getoonde toe"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7243 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7244 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7247 msgid "Remove shown"
7248 msgstr "Verwijder getoonde"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7251 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7252 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7255 msgid "Add all"
7256 msgstr "Voeg alle toe"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7259 msgid "Add every available map to your selection"
7260 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7263 msgid "Remove all"
7264 msgstr "Verwijder alle"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7267 msgid "Remove all the maps from your selection"
7268 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7271 msgid "Start multiplayer!"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7275 msgid "Title:"
7276 msgstr "Titel:"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7279 msgid "Author:"
7280 msgstr "Auteur:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7283 msgid "Game types:"
7284 msgstr "Spelmodus:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7288 msgid "Close"
7289 msgstr "Sluit"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7292 msgid "MAP^Play"
7293 msgstr "MAP^Speel"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7296 msgid "Map Information"
7297 msgstr "Kaartinformatie"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7300 msgid "MUT^None"
7301 msgstr "MUT^Geen"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7304 msgid "Gameplay mutators:"
7305 msgstr "Gameplay mutaties:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7308 msgid ""
7309 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7310 "directional key to dodge"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7314 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7318 msgid "All players are almost invisible"
7319 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7322 msgid ""
7323 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7324 "that support it"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7328 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7332 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7333 msgstr ""
7334 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7335 "gezondheid"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7338 msgid ""
7339 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7340 "they can't jump)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7344 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7348 msgid "Weapon & item mutators:"
7349 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7352 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7356 msgid ""
7357 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7358 "to use it"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7362 msgid ""
7363 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7364 "with the Electro primary fire"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7368 msgid ""
7369 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7370 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7374 msgid ""
7375 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7376 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7377 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7381 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7382 msgstr ""
7383 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7384 "werden"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7387 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7388 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7391 msgid "Regular (no arena)"
7392 msgstr "Normaal (geen arena)"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7395 msgid ""
7396 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7397 "without weapon pickups"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7401 msgid "Weapon arenas:"
7402 msgstr "Wapenarena’s:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7405 msgid "Custom weapons"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7409 msgid "Most weapons"
7410 msgstr "Meeste wapens"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7413 msgid "All weapons"
7414 msgstr "Alle wapens"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7417 msgid "Special arenas:"
7418 msgstr "Speciale arenas:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7421 msgid ""
7422 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7423 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7424 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7425 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7429 msgid ""
7430 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7431 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7432 "switch to another weapon."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7436 msgid "with blaster"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7440 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7444 msgid "Mutators"
7445 msgstr "Mutaties"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7448 msgid "SRVS^Categories"
7449 msgstr "SRVS^Categorieën"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7452 msgid "SRVS^Empty"
7453 msgstr "SRVS^Leeg"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7456 msgid "Show empty servers"
7457 msgstr "Toon lege servers"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7460 msgid "SRVS^Full"
7461 msgstr "SRVS^Vol"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7464 msgid "Show full servers that have no slots available"
7465 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7468 msgid "SRVS^Laggy"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7472 msgid "Show high latency servers"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7476 msgid "Reload the server list"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7480 msgid "Pause"
7481 msgstr "Pauze"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7484 msgid ""
7485 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7490 msgid "Address:"
7491 msgstr "Adres:"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7494 msgid "Info..."
7495 msgstr "Info..."
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7498 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7499 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7503 msgid "No Terms of Service specified"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7508 msgid "MOD^Default"
7509 msgstr "MOD^Standaard"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7512 #, c-format
7513 msgid "%d modified"
7514 msgstr "%d aangepast"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7517 msgid "Official"
7518 msgstr "Officieel"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7521 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7522 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7525 msgid "N/A (auth library missing)"
7526 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7529 msgid "Not supported (can't connect)"
7530 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7533 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7534 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7537 msgid "Supported (will encrypt)"
7538 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7541 msgid "Supported (won't encrypt)"
7542 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7545 msgid "Requested (will encrypt)"
7546 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7549 msgid "Requested (won't encrypt)"
7550 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7553 msgid "Required (can't connect)"
7554 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7557 msgid "Required (will encrypt)"
7558 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7561 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7566 msgid "custom stats server"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7571 msgid "stats disabled"
7572 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7576 msgid "stats enabled"
7577 msgstr "statistieken geactiveerd"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7580 msgid "Status"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7586 msgid "Terms of Service"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7590 msgid "Server Info"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7594 msgid "Hostname:"
7595 msgstr "Hostnaam:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7598 msgid "Mod:"
7599 msgstr "Mod:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7602 msgid "Version:"
7603 msgstr "Versie:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7606 msgid "Settings:"
7607 msgstr "Instellingen:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7611 msgid "Players:"
7612 msgstr "Spelers:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7615 msgid "Bots:"
7616 msgstr "Bots:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7619 msgid "Free slots:"
7620 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7623 msgid "Encryption:"
7624 msgstr "Versleuteling:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7627 msgid "ID:"
7628 msgstr "ID:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7631 msgid "Key:"
7632 msgstr "Sleutel:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7635 msgid "Stats:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7639 msgid "Server Information"
7640 msgstr "Serverinformatie"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7643 msgid "Demos"
7644 msgstr "Demo’s"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7647 msgid "Screenshots"
7648 msgstr "Schermafbeeldingen"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7651 msgid "Music Player"
7652 msgstr "Muziekspeler"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7655 msgid "Auto record demos"
7656 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7659 msgid "Timedemo"
7660 msgstr "Benchmark demo"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7663 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7667 msgid "DEMO^Play"
7668 msgstr "DEMO^Speel"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7671 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7676 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7677 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7681 msgid "Disconnect"
7682 msgstr "Verbreek verbinding"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7685 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7689 msgid "MUSICPL^Add"
7690 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7693 msgid "MUSICPL^Add all"
7694 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7697 msgid "Set as menu track"
7698 msgstr "Stel als menuspoor in"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7701 msgid "Reset default menu track"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7705 msgid "Playlist:"
7706 msgstr "Speellijst:"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7709 msgid "Random order"
7710 msgstr "Willekeurige volgorde"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7713 msgid "MUSICPL^Stop"
7714 msgstr "MUSICPL^Stop"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7717 msgid "MUSICPL^Play"
7718 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7721 msgid "MUSICPL^Pause"
7722 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7725 msgid "MUSICPL^Prev"
7726 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7729 msgid "MUSICPL^Next"
7730 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7733 msgid "MUSICPL^Remove"
7734 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7737 msgid "MUSICPL^Remove all"
7738 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7741 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7742 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7745 msgid "Open in the viewer"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7749 msgid "Reset"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7753 msgid "Previous"
7754 msgstr "Vorige"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7757 msgid "Next"
7758 msgstr "Volgende"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7761 msgid "Slide show"
7762 msgstr "Diashow"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7770 msgid "Apply immediately"
7771 msgstr "Direct toepassen"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7774 msgid "Name"
7775 msgstr "Naam"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7778 msgid "Model"
7779 msgstr "Model"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7782 msgid "Glowing color"
7783 msgstr "Gloeikleur"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7786 msgid "Detail color"
7787 msgstr "Detailkleur"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7790 msgid "Statistics"
7791 msgstr "Statistieken"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7794 msgid "Allow player statistics to track your client"
7795 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7798 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7799 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7802 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7806 msgid "Select language..."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7810 msgid "Are you sure you want to quit?"
7811 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7814 msgid "Quit the game"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7818 msgid "Model:"
7819 msgstr "Model:"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7822 msgid "Remove *"
7823 msgstr "Verwijder *"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7826 msgid "Copy *"
7827 msgstr "Kopieer *"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7830 msgid "Paste"
7831 msgstr "Plak"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7834 msgid "Bone:"
7835 msgstr "Bot:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7838 msgid "Set * as child"
7839 msgstr "Zet * als kind"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7842 msgid "Attach to *"
7843 msgstr "Maak vast aan *"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7846 msgid "Detach from *"
7847 msgstr "Maak los van *"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7850 msgid "Visual object properties for *:"
7851 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7854 msgid "Set alpha:"
7855 msgstr "Stel alpha in:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7858 msgid "Set color main:"
7859 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7862 msgid "Set color glow:"
7863 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7866 msgid "Set frame:"
7867 msgstr "Stel beeld in:"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7870 msgid "Physical object properties for *:"
7871 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7874 msgid "Set material:"
7875 msgstr "Stel materiaal in:"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7878 msgid "Set solidity:"
7879 msgstr "Stel vastheid in:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7882 msgid "Non-solid"
7883 msgstr "Niet vast"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7886 msgid "Solid"
7887 msgstr "Vast"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7890 msgid "Set physics:"
7891 msgstr "Stel fysica in:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7894 msgid "Static"
7895 msgstr "Statisch"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7898 msgid "Movable"
7899 msgstr "Verplaatsbaar"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7902 msgid "Physical"
7903 msgstr "Fysiek"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7906 msgid "Set scale:"
7907 msgstr "Stel schaal in:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7910 msgid "Set force:"
7911 msgstr "Stel kracht in:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7914 msgid "Claim *"
7915 msgstr "Claim *"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7918 msgid "* object info"
7919 msgstr "* objectinfo"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7922 msgid "* mesh info"
7923 msgstr "* meshinfo"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7926 msgid "* attachment info"
7927 msgstr "* bijlage-info"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7930 msgid "Show help"
7931 msgstr "Laat hulp zien"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7934 msgid "* is the object you are facing"
7935 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7938 msgid "Sandbox Tools"
7939 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7942 msgid "Video"
7943 msgstr "Video"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7946 msgid "Effects"
7947 msgstr "Effecten"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7950 msgid "Audio"
7951 msgstr "Geluid"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7954 msgid "Game"
7955 msgstr "Spel"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7958 msgid "User"
7959 msgstr "Gebruiker"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7962 msgid "Misc"
7963 msgstr "Diversen"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7966 msgid "Change the game settings"
7967 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7970 msgid "Master:"
7971 msgstr "Hoofdvolume:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7974 msgid "Music:"
7975 msgstr "Muziek:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7978 msgid "VOL^Ambient:"
7979 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7982 msgid "Info:"
7983 msgstr "Info:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7986 msgid "Items:"
7987 msgstr "Items:"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7990 msgid "Pain:"
7991 msgstr "Pijn:"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7994 msgid "Player:"
7995 msgstr "Speler:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7998 msgid "Shots:"
7999 msgstr "Schoten:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8002 msgid "Voice:"
8003 msgstr "Spraak:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8006 msgid "Weapons:"
8007 msgstr "Wapens:"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8010 msgid "New style sound attenuation"
8011 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8014 msgid "Mute sounds when not active"
8015 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8018 msgid "Frequency:"
8019 msgstr "Frequentie:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8022 msgid "Sound output frequency"
8023 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8026 msgid "8 kHz"
8027 msgstr "8 kHz"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8030 msgid "11.025 kHz"
8031 msgstr "11.025 kHz"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8034 msgid "16 kHz"
8035 msgstr "16 kHz"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8038 msgid "22.05 kHz"
8039 msgstr "22.05 kHz"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8042 msgid "24 kHz"
8043 msgstr "24 kHz"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8046 msgid "32 kHz"
8047 msgstr "32 kHz"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8050 msgid "44.1 kHz"
8051 msgstr "44.1 kHz"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8054 msgid "48 kHz"
8055 msgstr "48 kHz"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8058 msgid "Channels:"
8059 msgstr "Kanalen:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8062 msgid "Number of channels for the sound output"
8063 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8066 msgid "Mono"
8067 msgstr "Mono"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8070 msgid "Stereo"
8071 msgstr "Stereo"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8074 msgid "2.1"
8075 msgstr "2.1"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8078 msgid "4"
8079 msgstr "4"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8082 msgid "5"
8083 msgstr "5"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8086 msgid "5.1"
8087 msgstr "5.1"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8090 msgid "6.1"
8091 msgstr "6.1"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8094 msgid "7.1"
8095 msgstr "7.1"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8098 msgid "Swap stereo output channels"
8099 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8102 msgid "Swap left/right channels"
8103 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8106 msgid "Headphone friendly mode"
8107 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8110 msgid ""
8111 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8112 "stereo separation a bit for headphones)"
8113 msgstr ""
8114 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8115 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8118 msgid "Hit indication sound"
8119 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8122 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8126 msgid "SND^Fixed"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8130 msgid "Decrease pitch with more damage"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8134 msgid "Decreasing"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8138 msgid "Increase pitch with more damage"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8142 msgid "Increasing"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8146 msgid "Chat message sound"
8147 msgstr "Chatberichtgeluid"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8150 msgid "Menu sounds"
8151 msgstr "Menugeluiden"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8154 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8158 msgid "Focus sounds"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8162 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8166 msgid "Time announcer:"
8167 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8170 msgid "WRN^Disabled"
8171 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8174 msgid "5 minutes"
8175 msgstr "5 minuten"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8178 msgid "WRN^Both"
8179 msgstr "WRN^Beide"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8182 msgid "Automatic taunts:"
8183 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8186 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8190 msgid "Sometimes"
8191 msgstr "Soms"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8194 msgid "Often"
8195 msgstr "Vaak"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8198 msgid "Debug info about sounds"
8199 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8202 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8206 msgid "Reset key bindings"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8210 msgid "Quality preset:"
8211 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8214 msgid "PRE^OMG!"
8215 msgstr "PRE^OMG!"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8218 msgid "PRE^Low"
8219 msgstr "PRE^Laag"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8222 msgid "PRE^Medium"
8223 msgstr "PRE^Middel"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8226 msgid "PRE^Normal"
8227 msgstr "PRE^Normaal"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8230 msgid "PRE^High"
8231 msgstr "PRE^Hoog"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8234 msgid "PRE^Ultra"
8235 msgstr "PRE^Ultra"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8238 msgid "PRE^Ultimate"
8239 msgstr "PRE^Uitstekend"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8242 msgid "Geometry detail:"
8243 msgstr "Geometriedetail:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8246 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8250 msgid "DET^Lowest"
8251 msgstr "DET^Laagste"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8254 msgid "DET^Low"
8255 msgstr "DET^Laag"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8258 msgid "DET^Normal"
8259 msgstr "DET^Normaal"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8262 msgid "DET^Good"
8263 msgstr "DET^Goed"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8266 msgid "DET^Best"
8267 msgstr "DET^Beste"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8270 msgid "DET^Insane"
8271 msgstr "DET^Krankzinnig"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8274 msgid "Player detail:"
8275 msgstr "Spelerdetail:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8278 msgid "PDET^Low"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8282 msgid "PDET^Medium"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8286 msgid "PDET^Normal"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8290 msgid "PDET^Good"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8294 msgid "PDET^Best"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8298 msgid "Texture resolution:"
8299 msgstr "Textuurresolutie:"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8302 msgid "RES^Leet"
8303 msgstr "RES^Leet"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8306 msgid "RES^Lowest"
8307 msgstr "RES^Laagste"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8310 msgid "RES^Very low"
8311 msgstr "RES^Zeer laag"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8314 msgid "RES^Low"
8315 msgstr "RES^Laag"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8318 msgid "RES^Normal"
8319 msgstr "RES^Normaal"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8322 msgid "RES^Good"
8323 msgstr "RES^Goed"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8326 msgid "RES^Best"
8327 msgstr "RES^Beste"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8332 msgid "Avoid lossy texture compression"
8333 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8336 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8340 msgid "Show sky"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8344 msgid "Show surfaces"
8345 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8348 msgid ""
8349 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8350 "performance boost, but looks very ugly."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8354 msgid "Use lightmaps"
8355 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8358 msgid ""
8359 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8360 "video memory"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8364 msgid "Deluxe mapping"
8365 msgstr "Deluxe mapping"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8368 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8372 msgid "Gloss"
8373 msgstr "Glans"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8376 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8380 msgid "Offset mapping"
8381 msgstr "Offset mapping"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8384 msgid ""
8385 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8386 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8390 msgid "Relief mapping"
8391 msgstr "Relief mapping"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8394 msgid ""
8395 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8399 msgid "Reflections:"
8400 msgstr "Reflecties"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8403 msgid ""
8404 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8405 "with reflecting surfaces"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8409 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8413 msgid "Blurred"
8414 msgstr "Vervaagd"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8417 msgid "REFL^Good"
8418 msgstr "REFL^Goed"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8421 msgid "Sharp"
8422 msgstr "Scherp"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8425 msgid "Decals"
8426 msgstr "Stickers"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8429 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8433 msgid "Decals on models"
8434 msgstr "Decals op modellen"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8438 msgid "Distance:"
8439 msgstr "Afstand:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8442 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8446 msgid "Time:"
8447 msgstr "Tijd:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8450 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8454 msgid "Damage effects:"
8455 msgstr "Schade-effecten:"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8458 msgid "DMGFX^Disabled"
8459 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8462 msgid "Skeletal"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8466 msgid "DMGFX^All"
8467 msgstr "DMGFX^Alle"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8470 msgid "Realtime dynamic lights"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8474 msgid ""
8475 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8480 msgid "Shadows"
8481 msgstr "Schaduwen"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8484 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8488 msgid "Realtime world lights"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8492 msgid ""
8493 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8494 "performance."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8498 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8502 msgid "Use normal maps"
8503 msgstr "Gebruik normal maps"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8506 msgid ""
8507 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8508 "light with a bumpy surface"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8512 msgid "Soft shadows"
8513 msgstr "Zachte schaduwen"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8516 msgid "Corona brightness:"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8520 msgid "Flare effects around certain lights"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8524 msgid "Fade coronas according to visibility"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8528 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8532 msgid "Bloom"
8533 msgstr "Bloom"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8536 msgid ""
8537 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8538 "pixels. Has a big impact on performance."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8542 msgid "Extra postprocessing effects"
8543 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8546 msgid ""
8547 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8548 "using a powerup"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8552 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8553 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8556 msgid "Motion blur:"
8557 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8560 msgid "Particles"
8561 msgstr "Deeltjes"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8564 msgid "Spawnpoint effects"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8568 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8572 msgid "Quality:"
8573 msgstr "Kwaliteit:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8577 msgid ""
8578 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8579 "gives for better performance"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8583 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8587 msgid "No crosshair"
8588 msgstr "Geen crosshair:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8592 msgid "Per weapon"
8593 msgstr "Per wapen"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8596 msgid ""
8597 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8598 "models"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8604 msgid "Size:"
8605 msgstr "Grootte:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8608 msgid "By health"
8609 msgstr "Op gezondheid"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8612 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8613 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8616 msgid "Enable center crosshair dot"
8617 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8620 msgid "Use normal crosshair color"
8621 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8624 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8625 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8628 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8632 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8636 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8640 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8644 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8648 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8652 msgid "Crosshair"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8656 msgid "Scoreboard"
8657 msgstr "Scorebord"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8660 msgid "Fading speed:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8664 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8668 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8672 msgid "Show team sizes:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8676 msgid ""
8677 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8678 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8682 msgid "Waypoints"
8683 msgstr "Wegwijzers"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8686 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8690 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8694 msgid "Control transparency of the waypoints"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8699 msgid "Font size:"
8700 msgstr "Tekstgrootte:"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8703 msgid "Edge offset:"
8704 msgstr "Rand afstand:"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8707 msgid "Fade when near the crosshair"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8711 msgid "Display names instead of icons"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8715 msgid "Damage"
8716 msgstr "Schade"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8719 msgid "Overlay:"
8720 msgstr "Overlay:"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8723 msgid "Factor:"
8724 msgstr "Factor:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8727 msgid "Fade rate:"
8728 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8731 msgid "Player Names"
8732 msgstr "Spelernamen"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8735 msgid "Show names above players"
8736 msgstr "Toon namen boven spelers"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8739 msgid "Max distance:"
8740 msgstr "Maximale afstand:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8743 msgid "Decolorize:"
8744 msgstr "Ontkleur:"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8748 msgid "Teamplay"
8749 msgstr "Teamspel"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8752 msgid "Only when near crosshair"
8753 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8756 msgid "Display health and armor"
8757 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8760 msgid "Speed unit:"
8761 msgstr "Snelheidseenheid:"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8764 msgid "Damage overlay:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8768 msgid "Dynamic HUD"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8772 msgid "HUD moves around following player's movement"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8776 msgid "Shake the HUD when hurt"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8781 msgid "Enter HUD editor"
8782 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8785 msgid "HUD"
8786 msgstr "HUD"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8789 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8790 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8793 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8794 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8797 msgid "Frag Information"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8801 msgid "Display information about killing sprees"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8805 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8809 msgid "Show spree information in centerprints"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8813 msgid "Show spree information in death messages"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8817 msgid "Sprees in info messages:"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8821 msgid "SPREES^Disabled"
8822 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8825 msgid "Target"
8826 msgstr "Doel"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8829 msgid "Attacker"
8830 msgstr "Aanvaller"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8833 msgid "SPREES^Both"
8834 msgstr "SPREES^Beide"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8837 msgid "Print on a seperate line"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8841 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8845 msgid "Add frag location to death messages when available"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8849 msgid "Gamemode Settings"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8853 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8857 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8863 msgid "Other"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8867 msgid "Display console messages in the top left corner"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8871 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8875 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8879 msgid "Powerup notifications"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8883 msgid "Weapon centerprint notifications"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8887 msgid "Weapon info message notifications"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8891 msgid "Announcers"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8895 msgid "Respawn countdown sounds"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8899 msgid "Killstreak sounds"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8903 msgid "Achievement sounds"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8907 msgid "Messages"
8908 msgstr "Berichten"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8911 msgid "Items"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8915 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8919 msgid "Unavailable alpha:"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8923 msgid "Unavailable color:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8927 msgid "GHOITEMS^Black"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8931 msgid "GHOITEMS^Dark"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8935 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8939 msgid "GHOITEMS^Normal"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8943 msgid "GHOITEMS^Blue"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8948 msgid "Players"
8949 msgstr "Spelers"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8952 msgid "Force player models to mine"
8953 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8956 msgid "Force player colors to mine"
8957 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8960 msgid ""
8961 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8962 "enemy team"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8966 msgid "Except in team games"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8970 msgid "Only in Duel"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8974 msgid "Only in team games"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8978 msgid "In team games and Duel"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8982 msgid "Body fading:"
8983 msgstr "Lichaam vervaging:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8986 msgid "Gibs:"
8987 msgstr "Gibs:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8990 msgid "GIBS^None"
8991 msgstr "GIBS^Geen"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8994 msgid "GIBS^Few"
8995 msgstr "GIBS^Weinig"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8998 msgid "GIBS^Many"
8999 msgstr "GIBS^Veel"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9002 msgid "GIBS^Lots"
9003 msgstr "GIBS^Erg veel"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9006 msgid "Models"
9007 msgstr "Modellen"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9010 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9011 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9014 msgid "1st person perspective"
9015 msgstr "1e persoon perspectief"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9018 msgid "Slide to third person upon death"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9023 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9026 msgid "Smooth the view while crouching"
9027 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9030 msgid "View waving while idle"
9031 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9034 msgid "View bobbing while walking around"
9035 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9038 msgid "3rd person perspective"
9039 msgstr "3e persoon perspectief"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9042 msgid "Back distance"
9043 msgstr "Achteraf afstand"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9046 msgid "Up distance"
9047 msgstr "Bovenaf afstand"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9051 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9054 msgid "Field of view:"
9055 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9058 msgid "Field of vision in degrees"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9063 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9066 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9070 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9071 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9074 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9075 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9078 msgid "ZOOM^Instant"
9079 msgstr "ZOOM^Direct"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9082 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9083 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9086 msgid ""
9087 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9088 "sensitivity change)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9092 msgid "Velocity zoom"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9096 msgid "Forward movement only"
9097 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9100 msgid "VZOOM^Factor"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9104 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9108 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9112 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9117 msgid "View"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9121 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9125 msgid "Up"
9126 msgstr "Omhoog"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9129 msgid "Down"
9130 msgstr "Omlaag"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9133 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9134 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9137 msgid ""
9138 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9142 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9146 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9147 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9150 msgid ""
9151 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9152 "you are carrying"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9156 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9160 msgid "Draw 1st person weapon model"
9161 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9164 msgid "Draw the weapon model"
9165 msgstr "Toon het wapenmodel"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9170 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9171 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9174 msgid "Weapon model opacity:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9178 msgid "Gun model swaying"
9179 msgstr "Wapen bewegingen"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9182 msgid "Gun model bobbing"
9183 msgstr "Wapen model beweging"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9187 msgid "Weapons"
9188 msgstr "Wapens"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9191 msgid "Key Bindings"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9195 msgid "Change key..."
9196 msgstr "Verander toets..."
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9199 msgid "Edit..."
9200 msgstr "Aanpassen..."
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9203 msgid "Clear"
9204 msgstr "Legen"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9207 msgid "Reset all"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9211 msgid "Mouse"
9212 msgstr "Muis"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9215 msgid "Sensitivity:"
9216 msgstr "Gevoeligheid:"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9219 msgid "Mouse speed multiplier"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9223 msgid "Smooth aiming"
9224 msgstr "Vloeiend mikken"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9227 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9231 msgid "Invert aiming"
9232 msgstr "Inverteer muis"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9235 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9236 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9239 msgid "Use system mouse positioning"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9243 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9244 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9249 msgid "Disable system mouse acceleration"
9250 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9253 msgid "Make use of DGA mouse input"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9257 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9258 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9261 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9265 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9266 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9269 msgid "Jetpack on jump:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9273 msgid "JPJUMP^Disabled"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9277 msgid "Air only"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9281 msgid "JPJUMP^All"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9287 msgid "Use joystick input"
9288 msgstr "Gebruik joystick input"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9291 msgid "Command when pressed:"
9292 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9295 msgid "Command when released:"
9296 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9299 msgid "Cancel"
9300 msgstr "Annuleren"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9303 msgid "User defined key bind"
9304 msgstr "Keybind van gebruiker"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9307 #, c-format
9308 msgid "%d fps"
9309 msgstr "%d fps"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9312 #, c-format
9313 msgid "%d KiB/s"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9317 #, c-format
9318 msgid "%d MiB/s"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9322 msgid "Network"
9323 msgstr "Netwerk"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9326 msgid "Show netgraph"
9327 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9330 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9331 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9334 msgid "Packet loss compensation"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9338 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9342 msgid "Movement prediction error compensation"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9346 msgid "Use encryption (AES) when available"
9347 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9351 msgid "Bandwidth limit:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9355 msgid "Specify your network speed"
9356 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9359 msgid "Slow ADSL"
9360 msgstr "Langzaam ADSL"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9363 msgid "Fast ADSL"
9364 msgstr "Snel ADSL"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9367 msgid "Broadband"
9368 msgstr "Breedband"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9371 msgid "Local latency:"
9372 msgstr "Lokale latency:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9375 msgid "HTTP downloads"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9379 msgid "Simultaneous:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9383 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9387 msgid "Framerate"
9388 msgstr "Beeldsnelheid"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9391 msgid "Show frames per second"
9392 msgstr "Toon beelden per seconde"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9395 msgid "Show your rendered frames per second"
9396 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9399 msgid "Maximum:"
9400 msgstr "Maximum:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9403 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9404 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9407 msgid "Target:"
9408 msgstr "Doel:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9411 msgid "TRGT^Disabled"
9412 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9415 msgid "Idle limit:"
9416 msgstr "Idle limiet:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9419 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9420 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9423 msgid "Menu tooltips:"
9424 msgstr "Menu tooltips:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9427 msgid ""
9428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9429 "command bound to the menu item)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9433 msgid "TLTIP^Disabled"
9434 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9437 msgid "TLTIP^Standard"
9438 msgstr "TLTIP^Standaard"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9441 msgid "TLTIP^Advanced"
9442 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9445 msgid "Show current date and time"
9446 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9449 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9450 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9453 msgid "Enable developer mode"
9454 msgstr "Activeer developer modus"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9457 msgid "Advanced settings..."
9458 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9461 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9462 msgstr ""
9463 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9467 msgid "Factory reset"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9471 msgid "Cvar filter:"
9472 msgstr "Cvar filter:"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9475 msgid "Modified cvars only"
9476 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9479 msgid "Setting:"
9480 msgstr "Cvar"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9483 msgid "Type:"
9484 msgstr "Type:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9487 msgid "Value:"
9488 msgstr "Waarde:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9491 msgid "Description:"
9492 msgstr "Omschrijving:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9495 msgid "Advanced settings"
9496 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9499 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9503 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9507 msgid "Menu Skins"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9511 msgid "Text Language"
9512 msgstr "Taal van de tekst"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9515 msgid "Set language"
9516 msgstr "Stel taal in"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9519 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9520 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9523 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9527 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9531 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9535 msgid "Disconnect now"
9536 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9539 msgid "Switch language"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9543 msgid "Warning"
9544 msgstr "Waarschuwing"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9547 msgid "Resolution:"
9548 msgstr "Resolutie:"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9551 msgid "Font/UI size:"
9552 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9555 msgid "SZ^Unreadable"
9556 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9559 msgid "SZ^Tiny"
9560 msgstr "SZ^Minuscuul"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9563 msgid "SZ^Little"
9564 msgstr "SZ^Miniem"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9567 msgid "SZ^Small"
9568 msgstr "SZ^Klein"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9571 msgid "SZ^Medium"
9572 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9575 msgid "SZ^Large"
9576 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9579 msgid "SZ^Huge"
9580 msgstr "SZ^Groot"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9583 msgid "SZ^Gigantic"
9584 msgstr "SZ^Gigantisch"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9587 msgid "SZ^Colossal"
9588 msgstr "SZ^Kolossaal"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9591 msgid "Color depth:"
9592 msgstr "Kleurdiepte:"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9595 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9596 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9599 msgid "16bit"
9600 msgstr "16bit"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9603 msgid "32bit"
9604 msgstr "32bit"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9607 msgid "Full screen"
9608 msgstr "Volledig scherm"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9611 msgid "Vertical Synchronization"
9612 msgstr "Verticale synchronisatie"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9615 msgid ""
9616 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9617 "screen refresh rate"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9621 msgid "High-quality frame buffer"
9622 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9625 msgid "Antialiasing:"
9626 msgstr "Anti-aliasing:"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9629 msgid ""
9630 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9631 "might decrease performance by quite a lot"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9635 msgid "AA^Disabled"
9636 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9640 msgid "2x"
9641 msgstr "2x"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9645 msgid "4x"
9646 msgstr "4x"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9649 msgid "Resolution scaling:"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9653 msgid ""
9654 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9655 "help slow GPUs"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9659 msgid "Anisotropy:"
9660 msgstr "Anisotropie"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9663 msgid "Anisotropic filtering quality"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9667 msgid "ANISO^Disabled"
9668 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9671 msgid "8x"
9672 msgstr "8x"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9675 msgid "16x"
9676 msgstr "16x"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9679 msgid "Depth first:"
9680 msgstr "Diepte eerst:"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9683 msgid ""
9684 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9685 "normal rendering starts"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9689 msgid "DF^Disabled"
9690 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9693 msgid "DF^World"
9694 msgstr "DF^Wereld"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9697 msgid "DF^All"
9698 msgstr "DF^Alles"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9701 msgid "Brightness:"
9702 msgstr "Helderheid:"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9705 msgid "Brightness of black"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9709 msgid "Contrast:"
9710 msgstr "Contrast:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9713 msgid "Brightness of white"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9717 msgid "Gamma:"
9718 msgstr "Gamma:"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9721 msgid ""
9722 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9723 "white or black"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9727 msgid "Contrast boost:"
9728 msgstr "Verhoog contrast:"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9731 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9735 msgid "Saturation:"
9736 msgstr "Verzadiging:"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9739 msgid ""
9740 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9741 "requires GLSL color control"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9745 msgid "LIT^Ambient:"
9746 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9749 msgid ""
9750 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9751 "and flat"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9755 msgid "Intensity:"
9756 msgstr "Intensiteit:"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9759 msgid "Global rendering brightness"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9763 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9764 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9767 msgid ""
9768 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9769 "strange input or video lag on some machines"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9773 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9774 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9777 msgid "Flip view horizontally"
9778 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9781 msgid "Poor man's left handed mode"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9785 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9786 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9789 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9790 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9793 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9794 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9797 msgid "Campaign Difficulty:"
9798 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9801 msgid "CSKL^Easy"
9802 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9805 msgid "CSKL^Medium"
9806 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9809 msgid "CSKL^Hard"
9810 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9813 msgid "Play campaign!"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9817 msgid "Singleplayer"
9818 msgstr "Singleplayer"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9821 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9825 msgid "Winner"
9826 msgstr "Winnaar"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9829 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9830 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9833 msgid "Autoselect team (recommended)"
9834 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9837 msgid "red"
9838 msgstr "rood"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9841 msgid "blue"
9842 msgstr "blauw"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9845 msgid "yellow"
9846 msgstr "geel"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9849 msgid "pink"
9850 msgstr "roze"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9854 msgid "spectate"
9855 msgstr "observeren"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9858 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9862 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9866 msgid "Accept"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9870 msgid "Don't accept (quit the game)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9874 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9878 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9882 msgid "teamplay"
9883 msgstr "teamspel"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9886 msgid "free for all"
9887 msgstr "vrij voor allen"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9890 msgid "Moving"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9894 msgid "move forwards"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9898 msgid "move backwards"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9902 msgid "strafe left"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9906 msgid "strafe right"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9910 msgid "jump / swim"
9911 msgstr "spring / zwem"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9914 msgid "crouch / sink"
9915 msgstr "hurk / zink"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9918 msgid "jetpack"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9922 msgid "Attacking"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9926 msgid "WEAPON^previous"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9930 msgid "WEAPON^next"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9934 msgid "WEAPON^previously used"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9938 msgid "WEAPON^best"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9942 msgid "reload"
9943 msgstr "herlaad"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9946 msgid "hold zoom"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9950 msgid "toggle zoom"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9954 msgid "show scores"
9955 msgstr "toon scores"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9958 msgid "screen shot"
9959 msgstr "schermfoto"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9962 msgid "maximize radar"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9966 msgid "3rd person view"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9970 msgid "enter spectator mode"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9974 msgid "Communication"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9978 msgid "public chat"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9982 msgid "team chat"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9986 msgid "show chat history"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9990 msgid "vote YES"
9991 msgstr "stem JA"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9994 msgid "vote NO"
9995 msgstr "stem NEE"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9998 msgid "Client"
9999 msgstr "Cliënt"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10002 msgid "enter console"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10006 msgid "quit"
10007 msgstr "sluit af"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10010 msgid "auto-join team"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10014 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10018 msgid "suicide / respawn"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10022 msgid "quick menu"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10026 msgid "scoreboard user interface"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10030 msgid "User defined"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10034 msgid "Development"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10038 msgid "sandbox menu"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10042 msgid "drag object (sandbox)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10046 msgid "waypoint editor menu"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10050 msgid "Leave current match"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10054 msgid "Stop demo"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10058 msgid "Leave campaign"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10062 msgid "Leave singleplayer"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10066 msgid "Leave multiplayer"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10070 msgid "Leave current campaign level"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10074 msgid "Leave current singleplayer match"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10078 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10082 msgid "Do not press this button again!"
10083 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10086 msgid ""
10087 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10091 #, c-format
10092 msgid "%s's Xonotic Server"
10093 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10096 msgid ""
10097 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10098 "again."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10102 msgid "spectator"
10103 msgstr "observeerder"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10106 msgid "<no model found>"
10107 msgstr "<geen model gevonden>"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10110 msgid "SERVER^Remove favorite"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10114 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10118 msgid "SERVER^Favorite"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10122 msgid ""
10123 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10124 "future"
10125 msgstr ""
10126 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10127 "sneller te vinden is"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10130 msgid "Ping"
10131 msgstr "Ping"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10134 msgid "Hostname"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10138 msgid "Map"
10139 msgstr "Map"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10142 msgid "Type"
10143 msgstr "Type"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10146 #, c-format
10147 msgid "AES level %d"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10151 msgid "ENC^none"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10155 msgid "encryption:"
10156 msgstr "beveiliging:"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10159 #, c-format
10160 msgid "mod: %s"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10164 #, c-format
10165 msgid "modified settings"
10166 msgstr "aangepaste instellingen"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10169 #, c-format
10170 msgid "official settings"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10174 msgid "SLCAT^Favorites"
10175 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10178 msgid "SLCAT^Recommended"
10179 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10182 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10183 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10186 msgid "SLCAT^Servers"
10187 msgstr "SLCAT^Servers"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10190 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10191 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10194 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10195 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10198 msgid "SLCAT^Overkill"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10202 msgid "SLCAT^InstaGib"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10206 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10210 msgid "<TITLE>"
10211 msgstr "<TITEL>"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10214 msgid "<AUTHOR>"
10215 msgstr "<AUTEUR>"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10218 msgid "VOL^MAX"
10219 msgstr "VOL^MAX"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10222 msgid "VOL^OFF"
10223 msgstr "VOL^UIT"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10226 #, c-format
10227 msgid "%s dB"
10228 msgstr "%s dB"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10231 msgid "PART^OMG"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10235 msgid "PARTQUAL^Low"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10239 msgid "PARTQUAL^Medium"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10243 msgid "PARTQUAL^Normal"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10247 msgid "PARTQUAL^High"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10251 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10255 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10259 msgid ""
10260 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10261 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10265 msgid "Screen resolution"
10266 msgstr "Schermresolutie"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10269 msgid "FADESPEED^Slow"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10273 msgid "FADESPEED^Normal"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10277 msgid "FADESPEED^Fast"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10281 msgid "FADESPEED^Instant"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10285 msgid "January"
10286 msgstr "Januari"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10289 msgid "February"
10290 msgstr "Februari"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10293 msgid "March"
10294 msgstr "Maart"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10297 msgid "April"
10298 msgstr "April"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10301 msgid "May"
10302 msgstr "Mei"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10305 msgid "June"
10306 msgstr "Juni"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10309 msgid "July"
10310 msgstr "Juli"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10313 msgid "August"
10314 msgstr "Augustus"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10317 msgid "September"
10318 msgstr "September"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10321 msgid "October"
10322 msgstr "Oktober"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10325 msgid "November"
10326 msgstr "November"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10329 msgid "December"
10330 msgstr "December"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10333 #, no-c-format
10334 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10338 msgid "Joined:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10342 msgid "Last match:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10346 msgid "Time played:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10350 msgid "Favorite map:"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10355 #, c-format
10356 msgid "Matches:"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10360 #, c-format
10361 msgid "Wins/Losses:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10365 #, c-format
10366 msgid "Win percentage:"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10370 #, c-format
10371 msgid "Kills/Deaths:"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10375 #, c-format
10376 msgid "Kill ratio:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10380 msgid "ELO:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10384 msgid "Rank:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10388 msgid "Percentile:"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10392 #, c-format
10393 msgid "%d (unranked)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10397 msgid "Update can be downloaded at:"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10401 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10402 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10405 #, c-format
10406 msgid "Update to %s now!"
10407 msgstr "Update nu naar %s!"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10410 msgid ""
10411 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10412 "^1Expect visual problems."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10416 msgid "Use default"
10417 msgstr "Gebruik standaard"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10420 msgid "Team Color:"
10421 msgstr "Team Kleur:"